1 00:00:08,030 --> 00:00:10,500 První věc, na kterou Lila Dash myslela 2 00:00:10,500 --> 00:00:14,530 toho osudového rána, byl její manžel Dave. 3 00:00:14,530 --> 00:00:19,530 Napadlo ji, že by mu měla koupit novou kravatu. 4 00:00:21,400 --> 00:00:26,130 Znovu myslela na svého muže i odpoledne. 5 00:00:26,130 --> 00:00:31,330 A rozhodla se udělat mu něco speciálního k večeři. 6 00:00:32,930 --> 00:00:37,330 Ten večer Lila ještě jednou myslela na svého manžela... 7 00:00:37,330 --> 00:00:40,300 A ptala se sama sebe, jak si jen může 8 00:00:40,300 --> 00:00:42,130 zasloužit někoho 9 00:00:42,130 --> 00:00:45,000 tak úžasného. 10 00:00:47,660 --> 00:00:51,000 Hej ty, na copak to myslíš? 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,300 Nic. 12 00:00:55,400 --> 00:00:58,400 Co bys řekl tomu, kdybychom si všichni zašli na zmrzlinu? 13 00:00:58,400 --> 00:01:01,200 Ach, moc rád bych, ale přinesl jsem si práci domů. 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 Zase? 15 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 Já vím, jsem tak nudný. 16 00:01:04,600 --> 00:01:07,260 Hej, proč nejdete sami dvě? 17 00:01:07,260 --> 00:01:09,630 Ne. Půjdeme všichni zítra. 18 00:01:09,630 --> 00:01:13,600 Jak to můžes udělat tomuhle obličeji co čeká celý den na zmrzlinu? 19 00:01:13,600 --> 00:01:16,330 Koukej smutně. 20 00:01:16,330 --> 00:01:18,160 Ano. 21 00:01:18,160 --> 00:01:19,630 Fajn. 22 00:01:19,630 --> 00:01:22,130 Vezmu ji hned. 23 00:01:22,130 --> 00:01:24,430 Pojď, zlatíčko. 24 00:01:26,260 --> 00:01:29,430 Co takhle zítřejší večer... 25 00:01:29,430 --> 00:01:31,930 Nechám svůj kufřík v kanceláři 26 00:01:31,930 --> 00:01:35,360 a podnikneme něco speciálního, jenom my tři. 27 00:01:35,360 --> 00:01:40,060 Dohodnuto. 28 00:01:46,830 --> 00:01:52,460 Ale nebyli zítřky pro Paige a Lilu Dash... 29 00:01:52,460 --> 00:01:56,460 Protože to byla noc, kdy narazili 30 00:01:56,460 --> 00:01:59,830 do Susan a Mika Delfino. 31 00:02:09,800 --> 00:02:14,160 Poslední věc, na kterou Lila myslela než zemřela 32 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 byl její manžel. 33 00:02:17,200 --> 00:02:20,960 Obávala se, co mu jejich smrt způsobí. 34 00:02:26,830 --> 00:02:30,930 Naštěstí pro Lilu, 35 00:02:30,930 --> 00:02:33,760 se to nikdy nedozví. 35 00:02:33,800 --> 00:02:37,800 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! Přeložila Mája 35 00:02:37,900 --> 00:02:41,000 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 35 00:02:41,100 --> 00:02:45,300 www.zoufalemanzelky.com 36 00:02:45,400 --> 00:02:47,430 Nedávno byla svatba 37 00:02:47,430 --> 00:02:51,600 ve Fairviewském presbytariánském kostele. 38 00:02:51,600 --> 00:02:56,060 Farář mluvil o přirozenosti manželství. 39 00:02:56,060 --> 00:02:58,560 A poté řekl to, co každý farář říká, 40 00:02:58,560 --> 00:03:01,430 aby zakončil celou záležitost. 41 00:03:01,430 --> 00:03:05,330 Nyní můžete políbit nevěstu. 42 00:03:07,200 --> 00:03:11,460 Je to potom, co zvony začnou zvonit 43 00:03:11,460 --> 00:03:15,030 aby dali vědět všem nevěstám, 44 00:03:15,030 --> 00:03:18,230 které jsou na řadě. 45 00:03:19,760 --> 00:03:21,500 Ahoj, ženichu. 46 00:03:21,500 --> 00:03:23,130 Víš co? 47 00:03:23,130 --> 00:03:25,130 Volala jsem do hotelu, abych jim řekla, že se budeme brát a 48 00:03:25,130 --> 00:03:27,100 oni slíbili nás obohatit o soupravu 49 00:03:27,100 --> 00:03:29,500 a šampaňské v ledu. 50 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 Není to ohromné? Jo, jo to je skvělé. 51 00:03:32,000 --> 00:03:35,030 Myslím, že bys mohl předstírat trochu více nadšení 52 00:03:35,030 --> 00:03:37,230 for the "I dos." 53 00:03:37,230 --> 00:03:39,860 Omlouvám se. Právě jsem myslel na Susan a M.Je 54 00:03:39,860 --> 00:03:41,430 Proč? 55 00:03:41,430 --> 00:03:44,930 No, když odjížděli. Všiml jsem tajemného výrazu na Daveovi. 56 00:03:44,930 --> 00:03:48,460 Dave má pořád tajemný výraz. To je prostě Dave. 57 00:03:48,460 --> 00:03:50,460 Ne, myslím, že bych jim měl zavolat. 58 00:03:50,460 --> 00:03:53,160 Nebo by si možná měl dát tašky do auta, 59 00:03:53,160 --> 00:03:56,200 tak nezmeškáme náš let. Protože jestli zmeškáme náš let, 60 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 zmeškáme náš svatební den 61 00:03:58,160 --> 00:04:00,200 a jestli zmeškáme náš svatební den, 62 00:04:00,200 --> 00:04:02,660 zmeškáme taky naši svatební noc. 63 00:04:04,330 --> 00:04:06,700 Ano, máš pravdu. 64 00:04:06,700 --> 00:04:10,260 Nejspíše se strachuji pro nic. Jdu naložit auto. 65 00:04:10,260 --> 00:04:12,300 Musíme se zastavit ještě v obchodě 66 00:04:12,300 --> 00:04:16,100 Musím koupit videokazetu do kamery. Mám nějakou starou ve stole. 67 00:04:16,100 --> 00:04:18,900 Tak ji popadni. Vymažeme co je na ní. 68 00:04:26,760 --> 00:04:29,760 Je dva bloky odsud. Bude tu každou vteřinou. 69 00:04:29,760 --> 00:04:31,360 Skvěle. 70 00:04:31,360 --> 00:04:33,330 Jsi nervózní 71 00:04:33,330 --> 00:04:35,330 Proč, měla bych být nervózní? 72 00:04:35,330 --> 00:04:37,830 No, jsi kousek od toho, mít teenagera v domě. 73 00:04:37,830 --> 00:04:39,800 Nemohu říct že jsem byla klidná. 74 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 Ano, jsem také trochu vyvedený z míry. 75 00:04:42,000 --> 00:04:44,100 Ale děláme správnou věc. 76 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Ano, když tak o tom všem přemýšlím, čím 77 00:04:46,100 --> 00:04:48,100 čím si ta malá holka musela projít... 78 00:04:48,100 --> 00:04:50,400 Otec utekl, matka ve vězení, 79 00:04:50,400 --> 00:04:52,600 házeli ji od příbuzného k příbuznému... 80 00:04:52,600 --> 00:04:56,700 Chci aby tohle už pro ni byla konečná. Já také. 81 00:04:58,260 --> 00:05:00,860 Mami, támhle jede taxík. 82 00:05:00,860 --> 00:05:03,330 Obávám se zda si mě bude pamatovat. 83 00:05:03,330 --> 00:05:05,760 Pochybuji. neviděl si ji od doby co jí bylo šest let. 84 00:05:05,760 --> 00:05:09,230 Ano a když byla malá. Strávil jsem hodně času 85 00:05:09,230 --> 00:05:12,060 s ní a jejím tátou než odešel. 86 00:05:12,060 --> 00:05:14,060 pamatuji jak jsem ji brával na houpačky do parku. 87 00:05:14,060 --> 00:05:16,060 Pamatuji jak jsem ji kupoval zmrzlinu. 88 00:05:16,060 --> 00:05:19,600 Pamatuji jak jsem ji nosíval na zádech. 89 00:05:30,660 --> 00:05:33,530 Tohle si nepamatuju. 90 00:05:33,530 --> 00:05:38,130 Řekla jsi mu o rozvodu? -Musela jsem. Našel ten sklad. 91 00:05:38,130 --> 00:05:39,800 Chtěl vysvětlení. 92 00:05:39,800 --> 00:05:41,960 Já byla úplně v šoku. 93 00:05:41,960 --> 00:05:44,100 Nedokázala jsem vymyslet nic jiného co říct. 94 00:05:44,100 --> 00:05:47,060 Bree tohle není dobré. To nemáš ani ponětí. 95 00:05:47,060 --> 00:05:49,560 Teď říká, že když se s ním pokusím rozvést, 96 00:05:49,560 --> 00:05:52,130 půjde na policii a udá mě. 97 00:05:52,130 --> 00:05:55,100 Udá tě? Za co? Za zfalšování pojistné škody. 98 00:05:55,100 --> 00:05:57,100 Ale on je ten kdo ji zfalšoval. 99 00:05:57,100 --> 00:05:59,700 Ale on jim to všechno řekne, také jsem to zkoušela. 100 00:05:59,700 --> 00:06:02,830 A sakra! Řekla jsem mu že ho nemiluji. Řekl mi, že ho to nezajímá. 101 00:06:02,830 --> 00:06:04,830 Chce pracovat na našem manželství. 102 00:06:04,830 --> 00:06:07,330 Oh, waw, , ten chlap je očividně trochu šílený. 103 00:06:07,330 --> 00:06:10,930 Trochu? Ten muž dal pažitku do mého pařížského salátu. 104 00:06:10,930 --> 00:06:13,160 Měli by mu dát svěrací kazajku. 105 00:06:13,160 --> 00:06:17,060 Ok, uklidni se. Tohle není konec světa. 106 00:06:17,060 --> 00:06:19,060 Že není? 107 00:06:19,060 --> 00:06:22,030 Jsem vydíraná mužem, kterým začínám pohrdat. 108 00:06:22,030 --> 00:06:24,030 A jestli ho nepřesvědčím o tom, že ho miluji, 109 00:06:24,030 --> 00:06:26,230 může mě nechat zavřít. 110 00:06:26,230 --> 00:06:27,600 Bree... 111 00:06:29,530 --> 00:06:31,530 Nechci aby ses kvůlu tomu strachovala. 112 00:06:31,530 --> 00:06:33,600 Přijdeme na něco. 113 00:06:33,600 --> 00:06:38,230 Na co můžeme přijít? Drží všechny karty. 114 00:06:38,230 --> 00:06:44,030 Věř mi.Ne napořád drží všechny karty. 115 00:07:00,100 --> 00:07:03,300 Lynette, pojď dolů. 116 00:07:06,700 --> 00:07:09,660 Copak se děje? Zrovna mi volali z univerzity. 117 00:07:09,660 --> 00:07:11,330 A? Mám to. 118 00:07:11,330 --> 00:07:13,330 Vážně?? Prošel si testem? 119 00:07:13,330 --> 00:07:15,330 Ne jenom prošel. 120 00:07:15,330 --> 00:07:17,330 Tvůj geniální manžel se umístil v top 5%. 121 00:07:17,330 --> 00:07:19,500 Opilý do němoty. 122 00:07:19,500 --> 00:07:20,800 Oh! 123 00:07:20,800 --> 00:07:24,200 Což mimochodem, já nepromíjím ... nikdy. 124 00:07:24,200 --> 00:07:25,630 Gratuluju tati! 125 00:07:25,630 --> 00:07:27,530 Díky zlato. 126 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 Můžu ti pomoct s učením, když budeš chtít. 127 00:07:29,530 --> 00:07:32,000 Ale nejsem si jistý v jakém rozsahu mi budeš moct pomoct. 128 00:07:32,000 --> 00:07:33,460 Jsem dobrý v čínštině 129 00:07:33,460 --> 00:07:37,660 Vím jak říct "vem mě do stript baru" v mandarin. 130 00:07:37,660 --> 00:07:39,330 Jsem tak pyšná. 131 00:07:39,330 --> 00:07:41,800 Portere, ty nepogratuluješ tátovi? 132 00:07:41,800 --> 00:07:45,030 Gratuluji za zruinování mého života. 133 00:07:45,030 --> 00:07:47,030 jestli me na univerzitě uvidíš. 134 00:07:47,030 --> 00:07:49,560 Neopovažuj se na mě mluvit. 135 00:07:49,560 --> 00:07:51,260 Ok, to byli všichni. 136 00:07:51,260 --> 00:07:54,830 Tohle chce horký zmrzlinový pohár. 137 00:07:54,830 --> 00:07:57,230 Všichni do auta. 138 00:07:57,230 --> 00:07:59,830 Ok. 139 00:07:59,830 --> 00:08:02,200 Jdeš? Jen si rychle zavolám 140 00:08:02,200 --> 00:08:04,430 a budu připravená. Jo? 141 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Dobrý den. Tady Lynette Scavo. 142 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 Mohla bych prosím mluvit s dokotorem Rushtonem? 143 00:08:14,500 --> 00:08:18,160 Řekněte mu, že je to důležité. 144 00:08:18,160 --> 00:08:20,830 Dobrý den, doktor Rushton? 145 00:08:20,830 --> 00:08:25,060 Potřebuji k vám přijít co nejdříve to bude možné. 146 00:08:25,830 --> 00:08:28,660 Myslím, že rakovina je zpět. 147 00:08:35,960 --> 00:08:38,260 Mami, můžu dostat džusík? 148 00:08:38,360 --> 00:08:40,360 Ale zlatíčko, zrovna si jeden měl. 149 00:08:40,360 --> 00:08:42,400 a my nechceme stavět desetkrát, 150 00:08:42,400 --> 00:08:44,660 abys mohl na záchod. 151 00:08:44,660 --> 00:08:46,360 Chybí mi plenky. 152 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 Je to radost být rodičem. 153 00:08:50,400 --> 00:08:51,860 Ano, vzpomínam. 154 00:08:51,860 --> 00:08:53,830 Ty jsi rodič? 155 00:08:53,830 --> 00:08:58,160 Měl jsem malou holčičku. 156 00:08:58,160 --> 00:08:59,630 Zemřela. 157 00:08:59,630 --> 00:09:02,160 Ach můj bože ... 158 00:09:02,160 --> 00:09:05,360 J-já neměla jsem tušení. Je mi to moc líto. 159 00:09:05,360 --> 00:09:08,100 To je v pořádku. 160 00:09:08,100 --> 00:09:11,760 Učím se s tím vyrovnat. 161 00:09:13,860 --> 00:09:16,830 Nemůžu uvěřit tomu, že ti Edie dala klíč. Proč ne? Věřila mi. 162 00:09:16,830 --> 00:09:19,830 A používala jsem ho jen tehdy, když jsem si šla pro mléko, chleba... 163 00:09:19,830 --> 00:09:22,230 nebo hotovost. 164 00:09:23,760 --> 00:09:26,730 Ok. Podívej se po všem, co může spojovat Davea a doktora Hellera 165 00:09:26,730 --> 00:09:31,800 Podívej se do jeho složek, papírů, taky odpadků. 166 00:09:33,300 --> 00:09:35,260 Roberto co to děláš?? 167 00:09:35,260 --> 00:09:39,100 Snažíme se chytit vraha. Já vím, ale předtím se podívam na dno tohodle. 168 00:09:39,100 --> 00:09:41,100 Ráda bych viděla co je na dně. 169 00:09:41,100 --> 00:09:43,060 No podívej! 170 00:09:43,060 --> 00:09:45,560 Posilující relaxanty... boduju! 171 00:09:45,560 --> 00:09:48,260 Dej to zpátky. Není to tvoje. 172 00:09:48,260 --> 00:09:51,730 Ano a evidentně to není ani jeho. Kdo je David Dash? 173 00:09:51,730 --> 00:09:54,630 Pane Williamsi? Tady policie. 174 00:09:54,630 --> 00:09:57,200 Nech toho! 175 00:09:57,200 --> 00:09:59,160 Potřebujeme se Vás zeptat na pár otázek. 176 00:09:59,160 --> 00:10:01,160 prosím řekni mi, 177 00:10:01,160 --> 00:10:04,160 že tu s sebou nemáš nic ilegálního. Mám ale je to ukryté. 178 00:10:04,160 --> 00:10:08,400 A jestli to najdou, půjdeme k soudu. 179 00:10:08,400 --> 00:10:09,560 Dámy? 180 00:10:09,560 --> 00:10:13,500 Otevřete prosím. 181 00:10:22,630 --> 00:10:25,730 Dobrej ... Mohu vám pomoci? 182 00:10:25,730 --> 00:10:28,200 Myslím, že ano. Jste Orson Hodge? 183 00:10:28,200 --> 00:10:30,700 Ano jsem a vy jste ... 184 00:10:32,560 --> 00:10:34,760 Chcete abych toho nechal? 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,560 Chcete abych toho nechal? 186 00:10:37,560 --> 00:10:39,660 Ano 187 00:10:39,660 --> 00:10:42,060 Tak, nechám toho ... 188 00:10:46,260 --> 00:10:49,230 Teď vy uděláte to samé. Nevím co tím myslíte. 189 00:10:49,230 --> 00:10:51,830 Ja myslím, že víte. A myslím to vážně. 190 00:10:51,830 --> 00:10:54,260 Jestli toho nenecháte... 191 00:10:54,260 --> 00:10:56,800 příště to nebudu já. 192 00:11:03,600 --> 00:11:05,630 Přinesla jsem ti košík na prádlo. 193 00:11:05,630 --> 00:11:08,460 Potřebuješ mě abych ti ukázala jak používat pračku? 194 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 To je má chytrá cesta , jak ti naznačit, že 195 00:11:11,500 --> 00:11:13,560 si budeš své vlastní prádlo prát sama 196 00:11:13,560 --> 00:11:16,000 Aha. Dobře. 197 00:11:16,000 --> 00:11:18,960 Víš, holky taky dělají domácí práce. 198 00:11:18,960 --> 00:11:22,100 Takhle je učíme zodpovědnosti. 199 00:11:22,100 --> 00:11:24,830 Když o tom mluvím... 200 00:11:24,830 --> 00:11:27,860 zákaz vycházek od 10:00 do 11:00 o víkendech. 201 00:11:27,860 --> 00:11:29,760 Je to možné? 202 00:11:29,760 --> 00:11:31,630 Jistě. To není problém. 203 00:11:31,630 --> 00:11:33,100 Hmm. 204 00:11:33,100 --> 00:11:36,000 Tyhle teenageri nejsou tak špatní. 205 00:11:36,000 --> 00:11:38,360 Tak jaké jsou mě další domácí práce? 206 00:11:38,360 --> 00:11:40,330 No, nepokoušej osud. 207 00:11:40,330 --> 00:11:42,830 Ale myslím, že bys mohla zametat přední verandu 208 00:11:42,830 --> 00:11:45,200 a starat se o koupelnu pro hosty. 209 00:11:45,200 --> 00:11:48,600 Máš to mít. 210 00:11:48,600 --> 00:11:51,460 Ach, to jsou krásné šaty. 211 00:11:52,860 --> 00:11:54,830 Můj bože to je Versace! 212 00:11:54,830 --> 00:11:57,130 Ano, jsou dobré. 213 00:11:57,130 --> 00:12:01,160 "Dobré"? mladá dámo, pokud bydlíš pod mou střechou. 214 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 Nebudeš urážet Versaceho. 215 00:12:03,160 --> 00:12:04,900 Omlouvám se. 216 00:12:04,900 --> 00:12:07,330 Ne, dělám si srandu. To byl vtip. 217 00:12:07,330 --> 00:12:10,130 Aha. Zábavné. 218 00:12:10,130 --> 00:12:13,860 No myslím, že začnu s praním prádla. 219 00:12:13,860 --> 00:12:15,930 Vera Wang! 220 00:12:15,930 --> 00:12:18,930 Kde jsi vzala všechny tyhle šaty? 221 00:12:18,930 --> 00:12:20,600 To jsou dárky. 222 00:12:20,600 --> 00:12:22,330 Však víš, od přítelů. 223 00:12:22,330 --> 00:12:25,030 Přítelů? Kolik jich máš? 224 00:12:25,030 --> 00:12:28,100 Ne tolik kolik bych potřebovala. Musím dělat nějaké ústupky. 225 00:12:28,100 --> 00:12:32,300 Ano, ekonomika nás poznamenala všechny. 226 00:12:32,300 --> 00:12:34,030 Tak... 227 00:12:34,030 --> 00:12:37,230 Který druh přítelů si tohle může dovolit? 228 00:12:37,230 --> 00:12:38,930 To jsou kluci ze školy, 229 00:12:38,930 --> 00:12:41,330 jejichž bohatí rodiče si můžou všechno dovolit. 230 00:12:41,330 --> 00:12:45,330 Aha... aha a oni ti dávají značkové šaty 231 00:12:45,330 --> 00:12:47,800 a ty jim dáváš 232 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Potěšení z mé přítomnosti. 233 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 Aha, dobře, takže... 234 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 neber si to nějak špatně... 235 00:12:53,800 --> 00:12:56,230 tohle není tak úplně Versaceho panenská linie. 236 00:12:56,230 --> 00:12:58,260 Já nemusím dělat nic. 237 00:12:58,260 --> 00:13:00,800 Stačí jen když si myslí, že bych mohla 238 00:13:00,800 --> 00:13:04,160 Aha .. a jak dlouho si myslíš, že tohle bude trvat? 239 00:13:04,160 --> 00:13:07,900 Od 10:00 do 11:00 o víkendech? 240 00:13:09,060 --> 00:13:11,930 Dělám si legraci. To byl vtip. 241 00:13:11,930 --> 00:13:14,460 Aha 242 00:13:14,460 --> 00:13:16,760 Zábavné. 243 00:13:25,360 --> 00:13:27,660 Jsi v pořádku? 244 00:13:32,530 --> 00:13:34,530 Co se ti stalo s košilí? 245 00:13:34,530 --> 00:13:37,360 Proč se nezeptáš svého kamaráda? 246 00:13:37,360 --> 00:13:39,730 Toho, kterého si na mě najala aby mě napadnul? 247 00:13:39,730 --> 00:13:42,800 Byl jsi napaden? 248 00:13:42,800 --> 00:13:44,760 He, uh... 249 00:13:44,760 --> 00:13:47,260 Popadl mě za krk, shodil na zem 250 00:13:47,260 --> 00:13:49,260 a řekl "nech to být". 251 00:13:49,260 --> 00:13:51,930 Tvá zpráva vyzněla čistě a jasně. 252 00:13:51,930 --> 00:13:54,800 Nemám s tímhle nic společného. 253 00:13:54,800 --> 00:13:57,230 Ale prosím. 254 00:13:57,230 --> 00:13:59,930 Kdo jiný by tohle udělal. 255 00:14:02,760 --> 00:14:04,300 Nevím. 256 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 Možná máme nějaké rozdíly. 257 00:14:06,800 --> 00:14:11,130 Ale nikdy bych nikoho nenajala, aby tě napadl. 258 00:14:11,130 --> 00:14:14,260 Musíš mi věřit. 259 00:14:17,200 --> 00:14:20,730 Věřím. 260 00:14:20,730 --> 00:14:22,230 Odpusť mi. 261 00:14:22,230 --> 00:14:25,000 Měl jsem vědět, že bys mi nikdy nedokázala ublížit. 262 00:14:28,200 --> 00:14:29,530 Zůstávám. 263 00:14:29,530 --> 00:14:31,360 Cože? 264 00:14:31,360 --> 00:14:35,000 Až si vybalím, přinesu ti mou košili abys ji mohla spravit. 265 00:14:47,360 --> 00:14:50,330 Jenom zajedeme do obchodu. Budeme zpět za chvíli. 266 00:14:50,330 --> 00:14:53,460 Dobře, zametu verandu zatímco budete pryč. - A kdyby ti to nevadilo. 267 00:14:53,460 --> 00:14:55,760 Ujistíš se, že Juanita a Celia udělají své domácí práce taky? 268 00:14:55,760 --> 00:14:57,200 Jasná věc. 269 00:15:09,500 --> 00:15:11,960 Vezmu zbytek, zlato. 270 00:15:11,960 --> 00:15:14,900 Dobře. Uvidíme se uvnitř. 271 00:15:17,500 --> 00:15:19,700 Jste zpatky. 272 00:15:19,700 --> 00:15:22,760 Můj bože. 273 00:15:22,760 --> 00:15:25,060 Ano,dům je tak čistý. 274 00:15:25,060 --> 00:15:27,030 Jen jsem chtěla udělat svou práci. 275 00:15:27,030 --> 00:15:29,530 Jak si to všechno tak rychle zvládla? 276 00:15:29,530 --> 00:15:31,430 No... 277 00:15:34,560 --> 00:15:38,130 Dokončili jsme horní patro Ano. ještě něco jiného pro tebe můžeme udělat? 278 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 Oni chtěli jít ven, ale já měla doma práci, 279 00:15:42,600 --> 00:15:44,660 tak se nabídli, že mi pomůžou. 280 00:15:44,660 --> 00:15:46,330 Nejsou sladcí? 281 00:15:46,330 --> 00:15:51,000 Hej, nechci se chlubit, ani to doporučovat, 282 00:15:51,000 --> 00:15:54,730 ale můžete přímo jíst z dolního záchodu. 283 00:15:54,730 --> 00:15:57,200 Ok. Kluci děkujeme za vaši tvrdou práci, 284 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 ale možná je čas jít domů a dát si sprchu... 285 00:16:00,200 --> 00:16:02,260 Nejspíše studenou. 286 00:16:03,930 --> 00:16:05,800 Ahoj Prestone. 287 00:16:05,800 --> 00:16:07,500 Já jsem Porter. A jáPreston. 288 00:16:07,500 --> 00:16:10,760 Můžeš mi zavolat kdykoliv budeš chtít. Jasně. 289 00:16:12,230 --> 00:16:14,600 Mami to bylo tak super. 290 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 Ana přimněla kluky udělat i mé domácí práce. 291 00:16:17,600 --> 00:16:20,330 Opravdu? 292 00:16:20,330 --> 00:16:23,560 Chci se naučit jak přimět kluky aby vynášeli odpadky. Můžeš mě to naučit? 293 00:16:23,560 --> 00:16:25,560 Ok. Juanito jdi do svého pokoje 294 00:16:25,560 --> 00:16:28,130 a nevracej se dokud ti nebude 18, 295 00:16:28,130 --> 00:16:29,960 Něco je špatně? 296 00:16:29,960 --> 00:16:34,030 Ano, celá pointa domácích prací, zpočívá v tom, že je sama děláš. 297 00:16:34,030 --> 00:16:36,800 Ne že zamrkáš a zavoláš nadržené děti k pronájmu. 298 00:16:36,800 --> 00:16:40,330 Dům je čistý. Proč se staráš o to jakou cestou jsem toho docílila? 299 00:16:40,330 --> 00:16:43,300 Jen se starám o to co to udělá s mýma malýma holkama. 300 00:16:43,300 --> 00:16:46,760 A začínám se tak trochu starat o tvůj tón. - Ach, promiň 301 00:16:46,760 --> 00:16:50,130 Jak by sis přála, aby s tebou tvá hospodyňka mluvila? 302 00:16:50,130 --> 00:16:54,800 A teenager je konečně tady. 303 00:16:54,800 --> 00:16:56,500 Ano, poslouchej. 304 00:16:56,500 --> 00:16:58,460 Chceme být pro tebe rodina. 305 00:16:58,460 --> 00:17:01,430 Budeme tě milovat, podporovat a chránit. 306 00:17:01,430 --> 00:17:03,100 ale za to, 307 00:17:03,100 --> 00:17:06,100 nám ty prokážeš trochu respektu a budeš se řídit našimi pravidly. 308 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 Což znamená dělat sama své domácí práce. 309 00:17:08,200 --> 00:17:11,830 Žádní kluci v domě. A žádné dárky od mužů. 310 00:17:16,400 --> 00:17:18,160 Už to chápu. 311 00:17:18,160 --> 00:17:20,060 Ty žárlíš. 312 00:17:20,060 --> 00:17:22,400 na co? 313 00:17:22,400 --> 00:17:23,730 Na mě. 314 00:17:23,730 --> 00:17:25,400 Už nejsi mladá. 315 00:17:25,400 --> 00:17:27,360 Nemůžeš už přimnět kluky, aby pro tebe něco udělali. 316 00:17:27,360 --> 00:17:29,800 A to tě přivádí k šílenství. 317 00:17:31,330 --> 00:17:33,000 Chceš vidět šílenství? 318 00:17:33,000 --> 00:17:34,960 Prohlaš ještě jednou něco takového, 319 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 a já vykopu tvůj zadek na ulici. 320 00:17:37,960 --> 00:17:40,260 Chceš mě zkoušet? 321 00:17:59,830 --> 00:18:02,800 Ano? Co se děje? 322 00:18:02,800 --> 00:18:07,260 Nevím co jsem provedla. Chce mě vyhodit ven. 323 00:18:09,260 --> 00:18:11,930 No tak přišlo pár kluků a udělalo její domácí práce. 324 00:18:11,930 --> 00:18:13,930 Ty jsi tyhle věci dělala po celý svůj život. 325 00:18:13,930 --> 00:18:17,900 Tohle není pointa. Ty jsi neslyšel jak tu se mnou mluvila. - To mě nezajímá! 326 00:18:17,900 --> 00:18:21,000 Nebudeš říkat dítěti, které bylo celý svůj život vyhazováno, 327 00:18:21,000 --> 00:18:24,360 že ho vyrazíš na ulici. Neřekla jsem jí tohle. 328 00:18:24,360 --> 00:18:26,500 Jen...jen jsem ji chtěla trochu pohrozit. 329 00:18:26,500 --> 00:18:30,100 Uzavřeme to... ona je má neteř a nikam nepůjde. 330 00:18:30,100 --> 00:18:32,800 Ty jsi dospělá Gaby. Začni se podle toho chovat. 331 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Já vím, že to vypadá špatně, 332 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 ale dělali jsme to pro dobrou věc. 333 00:18:49,360 --> 00:18:52,100 Madam, nemůžete se vloupávat do domů pro žádný důvod. 334 00:18:52,100 --> 00:18:54,960 A co to tělo co bylo v tom požáru? 335 00:18:54,960 --> 00:18:56,630 No... 336 00:18:56,630 --> 00:18:59,360 Vidíš? Všechno nejde podle plánu, viď? Zelenáči. 337 00:18:59,360 --> 00:19:01,330 Roberto, nenaštvi ho. 338 00:19:01,330 --> 00:19:04,730 Nemůžeš mu vrazit hůl do hlavy jak to děláš. 339 00:19:06,000 --> 00:19:09,160 Právě jsem dotelefonoval se sekretářkou doktora Hellera. 340 00:19:09,160 --> 00:19:11,500 David Dash byl rozhodně jejich pacient. 341 00:19:11,500 --> 00:19:14,760 To proto, jsme o něm nenašli žádné záznamy. 342 00:19:14,760 --> 00:19:16,730 Změnil si příjmení. A dal si tohle. 343 00:19:16,730 --> 00:19:18,730 Je to ten samý muž, jehož žena a dcera 344 00:19:18,730 --> 00:19:21,560 byli zabity v při té autonehodě v Canterbury road. - Canterbury road! 345 00:19:21,560 --> 00:19:23,230 Pamatuji si tu nehodu. 346 00:19:23,230 --> 00:19:26,330 Mý sousedé Mike a Susan byli v tom autě co do nich narazilo. 347 00:19:26,330 --> 00:19:28,400 No počkat. Neni to trochu divné? 348 00:19:28,400 --> 00:19:30,430 Myslím, proč by se Dave stěhoval do ulice, 349 00:19:30,430 --> 00:19:32,860 jako lidé co mu zabili rodinu? 350 00:19:38,230 --> 00:19:42,030 Doktor má vaše výsledky. Bude tu za minutku. 351 00:19:44,330 --> 00:19:46,760 Víte co tam je? 352 00:19:46,760 --> 00:19:50,100 O tomhle si musíte promluvit s doktorem. 353 00:19:50,100 --> 00:19:54,000 No ták. Já vím, že vy víte. je to zas rakovina, že jo? 354 00:19:54,000 --> 00:19:55,660 Já opravdu nevím. 355 00:19:55,660 --> 00:19:58,860 Teď prosím, bude tu za moment. 356 00:19:58,860 --> 00:20:01,960 Jestli je to rakovin a já zjistím, že jste to věděla. 357 00:20:01,960 --> 00:20:03,260 Chci abyste umřela sama. 358 00:20:07,830 --> 00:20:09,160 Dobrý den lynette. 359 00:20:09,160 --> 00:20:10,500 Dobrý... 360 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 Jsem rád, že jste přišla. Máme tu vaše výsledky. 361 00:20:13,500 --> 00:20:15,530 a test něco objevil . 362 00:20:15,530 --> 00:20:18,930 Takže je to rakovina. 363 00:20:19,930 --> 00:20:20,860 Ach bože. já už to znovu nezvládnu. 364 00:20:20,860 --> 00:20:23,060 Ne, ne , ne. Nic takového. 365 00:20:23,060 --> 00:20:25,600 Jste těhotná. 366 00:20:25,600 --> 00:20:28,200 Cože? 367 00:20:28,200 --> 00:20:30,900 Asi tak šest týdnů. 368 00:20:33,300 --> 00:20:37,530 Jste si jistý, že to není rakovina? 369 00:20:39,500 --> 00:20:41,130 Dobře Susan. 370 00:20:41,130 --> 00:20:44,100 Ale až budeš na lodi, ujisti se, že jsi se namazala opalovacím krémem. 371 00:20:44,100 --> 00:20:47,330 A nohy také. Pamatuješ na ten výlet v Mexiku? 372 00:20:48,760 --> 00:20:51,860 Ok. Pokecáme ještě později. 373 00:20:53,060 --> 00:20:54,730 Vše je v pořádku. 374 00:20:54,730 --> 00:20:57,530 Nevím čeho jsem se obával. 375 00:21:00,900 --> 00:21:02,900 jsi si jistý, že to chceš udělat? 376 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 Udělat co? 377 00:21:04,900 --> 00:21:06,860 Jet do Vegas vzít se. 378 00:21:06,860 --> 00:21:09,660 Myslím tím, je to celý víkend tak daleko od susan... 379 00:21:09,660 --> 00:21:11,660 Katherine už jsem ti řekl. 380 00:21:11,660 --> 00:21:16,400 Chtěl jsem se jen ujistit, že je M.J. v pořádku. Proč to prostě nepřimeš. 381 00:21:16,400 --> 00:21:19,860 Pořád na ni visíš. Pro rány boží budeme to zase řešit? 382 00:21:19,860 --> 00:21:21,960 Jediné co vím, že tohle je náš svatební den 383 00:21:21,960 --> 00:21:23,930 a ty jsi měl příšernou náladu 384 00:21:23,930 --> 00:21:26,660 předtím, než si mluvil se svou ex-ženou. 385 00:21:26,660 --> 00:21:29,360 Katherine, neseděl bych teď tady, 386 00:21:29,360 --> 00:21:32,730 kdybych si tě nechtěl vzít. Dobře? 387 00:21:33,730 --> 00:21:35,130 Vážně? 388 00:21:35,160 --> 00:21:38,460 Mám to vykřičet na celé letiště? 389 00:21:38,460 --> 00:21:40,830 To bys neudělal. Ale udělal 390 00:21:40,830 --> 00:21:44,400 Já...já udělám všechno možné , abych ti dokázal lásku.Ne, to je v pořádku! 391 00:21:44,400 --> 00:21:46,460 Přesvědčil si mě. 392 00:21:48,600 --> 00:21:52,960 Umřela bych pro Capuccino. Dáš si taky jedno? 393 00:21:53,830 --> 00:21:55,330 Ano dám. 394 00:21:56,330 --> 00:21:58,930 Řekl si to "ano dám". 395 00:21:58,930 --> 00:22:01,130 Nemůžeš už to vzít zpět. 396 00:22:02,330 --> 00:22:04,700 ... je dovoleno, jen tak... odejít. 397 00:22:04,700 --> 00:22:07,560 Vím, že někteří lidé se budu zajímat, 398 00:22:07,560 --> 00:22:11,930 proč jsem prostě nezabil Susan? 399 00:22:11,930 --> 00:22:14,660 Ale co dobrého, bych z toho měl? 400 00:22:14,660 --> 00:22:17,960 Byla by mrtvá To by nebylo ... utrpení 401 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 A těm, ktěří mě teď nenávidí, 402 00:22:19,960 --> 00:22:22,800 protože jsem vzal život mladému, nevinnému chlapci, 403 00:22:22,800 --> 00:22:25,030 Říkám... 404 00:22:27,260 --> 00:22:30,260 Katherine! 405 00:22:30,260 --> 00:22:31,800 Promiňte! 406 00:22:31,800 --> 00:22:35,030 Ta žena, se kterou jsem tu byl. Řekněte ji, že jsem musel jít. Je to naléhavé. 407 00:22:48,430 --> 00:22:52,160 Váš přítel mě poprosil, zda bych vám nevzkázala, že musel jít. 408 00:22:52,160 --> 00:22:54,330 Cože? 409 00:22:54,330 --> 00:22:57,260 Řekl, že ho to moc mrzí. 410 00:23:12,130 --> 00:23:15,130 Na co si to myslel? Nejdřív mi řekni zda to zafungovalo, 411 00:23:15,130 --> 00:23:16,930 pak ti řeknu na co jsem myslel. 412 00:23:16,930 --> 00:23:20,960 Neuhýbej. Najal jsi někoho, aby napadnul Orsona? 413 00:23:20,960 --> 00:23:22,300 Ano. 414 00:23:22,300 --> 00:23:25,200 Jsi chorý?Ten tvůj kriminálník se ho pokusil uškrtit. 415 00:23:25,360 --> 00:23:28,260 Kdyby se ho pokusil uškrtit, už by byl mrtvý. 416 00:23:28,330 --> 00:23:30,560 Podívej Orson má teď v tom rozvodu navrch. 417 00:23:30,560 --> 00:23:33,560 Musíme to získat zpět. Ne když se uchýlíme k fyzickému násilí. 418 00:23:33,560 --> 00:23:38,200 Nikdy bych k tomuhle nedala svolení. To proto jsem se tě nezeptal. 419 00:23:39,600 --> 00:23:41,330 Kde je tvá energie Bree 420 00:23:41,330 --> 00:23:43,500 Má energie se vytratila, ve chvíli, kdy jsem vstoupila do tvé kanceláře. 421 00:23:43,500 --> 00:23:45,560 Strkáš mě hlouběji a hlouběji 422 00:23:45,560 --> 00:23:48,730 do té tvé morální žumpy. To není to, pro co jsem tě najala. 423 00:23:49,500 --> 00:23:52,300 Ale prosímtě. To je přesně to proč si mě najala. 424 00:23:52,300 --> 00:23:55,300 Postav se tomu. Už jsi unavená z toho, být pořád hodná holka. 425 00:23:55,300 --> 00:23:57,800 Věděla si, že je čas hrát špinavě. 426 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 Chtěla jsem jen chránit to, co bylo mé. 427 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Tys mě otočil k něčemu, co já neuznávám. 428 00:24:01,200 --> 00:24:03,600 A ty jsi z toho milovala každou minutu. 429 00:24:03,600 --> 00:24:06,100 Ne, nemilovala!¨ Ano milovala! 430 00:24:06,100 --> 00:24:09,000 A to i já! 431 00:24:09,000 --> 00:24:11,460 Protože pravdou je... 432 00:24:11,460 --> 00:24:13,960 že si myslím, že jsi ta nejúchvatnější žena, 433 00:24:13,960 --> 00:24:16,060 co jsem kdy potkal. 434 00:24:16,060 --> 00:24:18,530 Cože? 435 00:24:21,600 --> 00:24:23,260 Karle... 436 00:24:23,260 --> 00:24:26,300 Nejsem si jistá co ktobě cítím. 437 00:24:26,300 --> 00:24:28,260 Omlouvám se za tu nejasnost. 438 00:24:28,260 --> 00:24:31,660 Abys porozumněl... Štítím se tě. 439 00:24:31,660 --> 00:24:35,230 Ne, neštítíš. Vidím to ve tvých očích. 440 00:24:35,230 --> 00:24:38,200 Ty chceš abych k tobě přišel a přitisknul tě k sobě. 441 00:24:38,200 --> 00:24:41,230 A líbal tě, až se ti zkroutí kolena. 442 00:24:41,230 --> 00:24:43,300 Máš padáka. 443 00:24:43,300 --> 00:24:47,400 Skvěle. To nás udrží od porušení etiky. 444 00:24:59,760 --> 00:25:02,630 Má kolena se ještě nekroutí. 445 00:25:15,400 --> 00:25:18,630 # She swallowed the spider to catch the fly # 446 00:25:18,630 --> 00:25:20,830 # I don't know why she swa... # 447 00:25:20,830 --> 00:25:23,330 To je tvůj tatínek. Ahoj Miku. 448 00:25:23,330 --> 00:25:25,230 Ahoj! hej, kde jste? Jste s Davem? 449 00:25:25,230 --> 00:25:28,030 Ano. Jsme v autě a zpíváme. 450 00:25:28,030 --> 00:25:30,930 Dobře, Susan, poslouchej mě. Nereaguj 451 00:25:30,930 --> 00:25:33,930 na to co ti teď řeknu. 452 00:25:33,930 --> 00:25:37,460 to zní vážně... - Susan! Rozumíš mi? 453 00:25:37,460 --> 00:25:39,130 Dobře. 454 00:25:39,130 --> 00:25:43,030 Daveovo skutečné jméno je David Dash. 455 00:25:43,030 --> 00:25:46,500 Je to manžel té ženy co jsme ji zabili při té autonehodě.- Můj bože 456 00:25:46,500 --> 00:25:47,900 Nereaguj!! 457 00:25:49,000 --> 00:25:51,660 Problémy? 458 00:25:51,660 --> 00:25:55,260 To je blbé. 459 00:25:55,260 --> 00:26:00,300 Jak mohli zrušit váš let? Dobře, vy dva jste v nebezpečí. 460 00:26:00,300 --> 00:26:02,800 Jen se od něho dostaňte. Jeďte na pumpu, do obchodu... 461 00:26:02,800 --> 00:26:05,530 Kamkoliv kde jsou lidé. Já jsem na cestě. 462 00:26:05,530 --> 00:26:07,000 Dobře. 463 00:26:07,000 --> 00:26:10,260 Tak jak dlouho myslíš, že budete mít zpoždění? 464 00:26:10,260 --> 00:26:12,300 Jsem půl hodiny od jezera. 465 00:26:12,300 --> 00:26:14,800 Volám policii hned teď. Jen se od něj dostaňte. 466 00:26:14,800 --> 00:26:17,100 Dostaňte se z auta a utečte od něj. 467 00:26:17,100 --> 00:26:20,660 A zavolej mi hned potom. Dobře. 468 00:26:20,660 --> 00:26:22,830 No, doufám, že tam dorazíte brzy. 469 00:26:22,830 --> 00:26:25,300 Zrušili mu let? 470 00:26:25,300 --> 00:26:28,260 Ano, to je smůla. 471 00:26:28,260 --> 00:26:30,400 Ok, pokračujeme... 472 00:26:30,400 --> 00:26:33,560 # There was an old lady who swallowed a fly # 473 00:26:33,560 --> 00:26:36,560 # I don't know why she swallowed the fly # 474 00:26:36,560 --> 00:26:39,160 # Perhaps she'll die # 475 00:26:43,930 --> 00:26:46,030 Ach jo, cítím se jako bychom jeli věčně. 476 00:26:46,030 --> 00:26:48,560 Možná bychom si mohli protáhnout nohy. 477 00:26:48,560 --> 00:26:51,060 Jsme už skoro tam. jen to vydrž. 478 00:26:52,500 --> 00:26:54,160 Nemáš třeba hlad? 479 00:26:54,160 --> 00:26:56,760 Možná je před námi nějaká restaurace. 480 00:26:56,760 --> 00:27:00,400 Vážně nechci zastavovat Susan. 481 00:27:00,400 --> 00:27:01,760 Dobře. 482 00:27:01,760 --> 00:27:03,660 O nic nejde. 483 00:27:21,230 --> 00:27:22,930 Zlato! 484 00:27:22,930 --> 00:27:26,530 Podívej co jsem si pořídil do školy. Mám tužky, mám sešity. 485 00:27:26,530 --> 00:27:29,530 A mám Anglicko-Mandarinský slovník. 486 00:27:29,530 --> 00:27:30,200 Protože nikdy nevíš, 487 00:27:30,200 --> 00:27:32,930 kdy ho budeš potřebovat a.. 488 00:27:32,930 --> 00:27:35,830 Podívej na tohle. 489 00:27:35,830 --> 00:27:37,600 Čuchni si. 490 00:27:37,600 --> 00:27:40,430 Voní. Chceš ucítit grep. 491 00:27:42,830 --> 00:27:45,600 co je? . Je to 492 00:27:45,600 --> 00:27:46,660 jako bonbon. 493 00:27:46,660 --> 00:27:49,160 Byla jsem dnes u doktora. 494 00:27:50,730 --> 00:27:52,530 Co se děje? 495 00:27:52,530 --> 00:27:55,200 Jsem těhotná. 496 00:27:55,200 --> 00:27:58,330 Těhotná? 497 00:27:58,330 --> 00:27:59,960 Jako s dítětem? 498 00:27:59,960 --> 00:28:02,500 Jak dlouho si čuchal k těmhle věcem? 499 00:28:02,500 --> 00:28:04,460 Jasně že jako s dítětem. 500 00:28:04,460 --> 00:28:07,100 Ale ty nemůžeš, myslim tím...my nemůžeme 501 00:28:07,100 --> 00:28:08,930 J... jsme staří. 502 00:28:08,930 --> 00:28:11,460 No, evidentně ne dost. 503 00:28:15,760 --> 00:28:18,730 Co budu dělat se školou? 504 00:28:18,730 --> 00:28:22,060 Co budu dělat se svojí prací? 505 00:28:26,700 --> 00:28:29,930 Nemůžeme mít další dítě. 506 00:28:29,930 --> 00:28:34,700 Vlastně, mám ještě takový dodatek. 507 00:28:36,360 --> 00:28:39,360 Prosím, řekni mi, že hodláš recitovat dívčí skautské představení. 508 00:28:39,360 --> 00:28:41,130 Ne tome. 509 00:28:41,130 --> 00:28:44,260 Budeme mít dvojčata. 510 00:28:44,260 --> 00:28:46,560 Znovu. 511 00:28:54,330 --> 00:28:56,900 Musím na záchod. 512 00:28:56,900 --> 00:28:58,200 Dobře zlato. 513 00:28:58,200 --> 00:29:01,260 Myslíš, že bys mohl zastavit na další pumpě? 514 00:29:01,260 --> 00:29:05,200 Už jsme skoro tam chlapče. Nemužeš to vydržet? Ne, vážně musím jít. 515 00:29:09,230 --> 00:29:11,660 Fajn. 516 00:29:11,660 --> 00:29:14,160 Tak to vydrž ještě pár minut. 517 00:29:15,760 --> 00:29:19,260 518 00:29:19,260 --> 00:29:20,500 Tady? 519 00:29:20,500 --> 00:29:22,530 Nemůže jít tady. 520 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 Pojď M.Ji jdeme. 521 00:29:25,800 --> 00:29:28,630 nemůžeme najít nějakou nejbližší pumpu? 522 00:29:28,630 --> 00:29:30,600 Je to velký kluk. Může použít křoví. 523 00:29:30,600 --> 00:29:33,630 OK tady M.Ji počkej na mě. Nechoďte moc daleko. 524 00:29:35,700 --> 00:29:37,860 Prosím? 525 00:29:37,860 --> 00:29:40,660 Dave, tady detektiv Collins z Fairview P.D. 526 00:29:40,660 --> 00:29:42,330 Víme všechno. 527 00:29:42,330 --> 00:29:46,030 J..já omlouvám se, co to ... - Heller, vaše žena, vaše dítě. tohle všechno. 528 00:29:46,030 --> 00:29:49,000 Když přijdete teď, udělám vše co budu moci, abych vám pomohl. 529 00:29:49,000 --> 00:29:52,260 Ale ukončete to, než někomu ublížíte. 530 00:29:57,860 --> 00:29:59,330 Klíče. 531 00:29:59,330 --> 00:30:02,160 532 00:30:15,060 --> 00:30:17,460 Aah! 533 00:30:17,460 --> 00:30:19,530 Aah! M.Ji utíkej. 534 00:30:19,530 --> 00:30:22,230 Pojď zlato. Utíkej, utíkej 535 00:30:22,230 --> 00:30:24,460 proč utíkáme? 536 00:30:24,460 --> 00:30:26,460 Hrajeme hru s Davem víš, 537 00:30:26,460 --> 00:30:29,930 takže utíkej tak rychle jak jen můžeš 538 00:30:29,930 --> 00:30:31,930 jsi v pořádku? 539 00:30:31,930 --> 00:30:34,500 Ach. Au jsem v pohodě. 540 00:30:34,500 --> 00:30:36,860 Susan! M.Ji! 541 00:30:36,860 --> 00:30:38,360 Dobře, poslouchej mě. 542 00:30:38,360 --> 00:30:40,500 Je moc důležité, abys vyhrál tuhle hru. 543 00:30:40,500 --> 00:30:42,560 takže chci aby sis našel skvělé místo na ukrytí 544 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 a ani když uslyšíš Davea 545 00:30:44,560 --> 00:30:47,700 ani za nic nevylezeš, ok? 546 00:30:47,700 --> 00:30:50,760 Neboj se. ja se také schovám. Teď běž 547 00:30:50,760 --> 00:30:52,160 Běž! 548 00:30:57,600 --> 00:31:01,360 Kde je ? 549 00:31:03,330 --> 00:31:05,630 Nezničíš mi to. 550 00:31:05,630 --> 00:31:08,630 - Aah! Aah! Jsme tak blízko abychom to dokončili. 551 00:31:08,630 --> 00:31:12,260 Teď ho zavolej 552 00:31:12,260 --> 00:31:15,130 Zavolej ho. 553 00:31:17,200 --> 00:31:19,730 M.Ji! 554 00:31:21,000 --> 00:31:23,330 Nevylézej. 555 00:31:30,430 --> 00:31:32,900 M.Ji! 556 00:31:32,900 --> 00:31:36,030 Chceš jet rybařit, nebo ne, chlapče? 557 00:31:36,030 --> 00:31:39,030 No, když teď nevylezeš, přijedeme tam pozdě. 558 00:31:39,030 --> 00:31:42,430 Nechám tě řídit loď. 559 00:31:45,960 --> 00:31:49,830 Dobře, když sem nepřijdeš hned teď. 560 00:31:49,830 --> 00:31:53,300 Odjedeme bez tebe. 561 00:31:53,300 --> 00:31:57,400 Nechceš být na tomhle děsivém hřbitově ve tmě, že ne? 562 00:32:00,930 --> 00:32:03,460 Dobře M.Ji 563 00:32:03,460 --> 00:32:05,730 Odjíždíme. 564 00:32:26,000 --> 00:32:30,900 Mami probuď se. Budu řídit loď. 565 00:32:34,330 --> 00:32:37,060 Tak a teď si to dej hodně nahlas. 566 00:32:37,060 --> 00:32:40,100 Určitě nebudeš chtít poslouchat o čem se my nudní dospělý bavíme. 567 00:32:45,600 --> 00:32:49,330 Připoutej se. 568 00:32:51,360 --> 00:32:54,400 Co nám chceš udělat? 569 00:32:54,400 --> 00:32:56,860 Sklapni. Snažím se přemýšlet. 570 00:33:04,830 --> 00:33:07,260 Dave, prosím ... 571 00:33:07,260 --> 00:33:11,400 Tolik mě mrzí ta nehoda... 572 00:33:12,700 --> 00:33:15,200 Ty nechceš ublížit M.Jovi nebo mě 573 00:33:15,200 --> 00:33:18,900 jsi dobrý člověk. Znám tě. Přestaň me analyzovat. 574 00:33:18,900 --> 00:33:22,530 Poslední člověk, který se o to snažil, nedopadl moc dobře. 575 00:33:24,960 --> 00:33:26,930 Tohle ti neprojde. 576 00:33:26,930 --> 00:33:30,760 Mike už zavolal Policii. Jsou na cestě.- Dost! 577 00:33:38,230 --> 00:33:40,230 Susan? Kde jsi? 578 00:33:40,230 --> 00:33:42,360 Ne u jezera. 579 00:33:42,360 --> 00:33:45,400 Nemůžeš mi překazit plány Miku. Miku! 580 00:33:46,700 --> 00:33:49,560 A Susan tě pozdravuje. 581 00:33:49,560 --> 00:33:52,830 Ok, Dave, uklidni se. 582 00:33:52,830 --> 00:33:54,860 Chceš pomstu? 583 00:33:54,860 --> 00:33:57,760 Nech Susan and M.Je jít. Vezmi si mě místo nich. 584 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Jaký je to pocit Miku? 585 00:34:00,960 --> 00:34:04,500 Vědět, že nemůžeš zachránit lidi, které miluješ? 586 00:34:04,500 --> 00:34:06,430 Zoufalé? 587 00:34:06,430 --> 00:34:09,460 Jako by celý tvůj život neměl dál smysl? 588 00:34:09,460 --> 00:34:12,800 Dave, prosím. 589 00:34:12,800 --> 00:34:15,800 Nemůžu od tebe být daleko. Jsem na silnici 12. 590 00:34:15,800 --> 00:34:18,960 Jsi na silnici 12? 591 00:34:18,960 --> 00:34:21,360 Ano, no tak ... 592 00:34:21,360 --> 00:34:24,700 Nechceš jim ublížit. Nech mě být tím vyvoleným. 593 00:34:24,700 --> 00:34:28,200 Máš pravdu, ty bys měl být ten vyvolený. 594 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 Takže jsme dohodnuti? 595 00:34:30,760 --> 00:34:35,300 Jestli uvidím jediné policejní auto. Jsou mrtví. 596 00:34:35,300 --> 00:34:38,830 Žádná policie. Jen mi řekni kde se sejdeme. 597 00:34:38,830 --> 00:34:40,500 Jeď směrem na jih. 598 00:34:40,500 --> 00:34:42,460 Je tam opuštěná pumpa. 599 00:34:42,460 --> 00:34:45,200 Pokračuj po křižovatce na silnici 12 na Canterbury road. 600 00:34:46,630 --> 00:34:48,730 Canterbury road? TTo je kde jsme... 601 00:34:48,730 --> 00:34:51,030 Ano, to je. 602 00:35:01,000 --> 00:35:04,630 Vypadám důvěryhodně? 603 00:35:04,630 --> 00:35:08,030 Co nám chceš udělat? 604 00:35:08,030 --> 00:35:10,100 Proč si nás sem vzal? 605 00:35:10,100 --> 00:35:13,430 Mylsel jsem, že by to mohlo být poetické. 606 00:35:13,430 --> 00:35:16,930 Mike tu bude každou chvíli. 607 00:35:16,930 --> 00:35:19,560 Dave, prosím. neubližuj Mikeovi. 608 00:35:19,560 --> 00:35:21,230 Nebyla to jeho chyba. 609 00:35:21,230 --> 00:35:25,830 Ne. Byla to tvá chyba. 610 00:35:25,830 --> 00:35:28,730 Ale on chce být hrdina, tak ... 611 00:35:30,560 --> 00:35:33,630 Vystup. 612 00:35:33,630 --> 00:35:36,500 Neopustím M.Je. 613 00:35:36,500 --> 00:35:40,500 M.J.přijde. Potřebuji abys šla první. Vystup. 614 00:35:40,500 --> 00:35:43,430 Hned! 615 00:35:46,530 --> 00:35:50,430 Pokus se nevyděsit M.Je až ho sem budeš přivádět. 616 00:35:50,430 --> 00:35:53,130 Vlastně jsem změnil plán. 617 00:35:53,130 --> 00:35:54,430 Co? 618 00:35:54,430 --> 00:35:56,930 M.J. zůstane se mnou. 619 00:35:56,930 --> 00:35:59,430 On a já vjedeme do křižovatky 620 00:35:59,430 --> 00:36:03,100 právě když Mike bude přijíždět po silnici. 621 00:36:03,100 --> 00:36:05,060 Můj bože. 622 00:36:05,060 --> 00:36:07,560 A ty budeš tady, dívat se, 623 00:36:07,560 --> 00:36:09,860 jak Mike zabije tvé dítě. 624 00:36:09,860 --> 00:36:12,130 Jako si ty zabila to mé. 625 00:36:13,560 --> 00:36:16,400 Říkal jsem ti, že to bude poetické. 626 00:36:16,400 --> 00:36:18,430 Dave, prosím, prosím. 627 00:36:18,430 --> 00:36:20,430 Nedokážu si představit bolest jakou sis prošel, 628 00:36:20,430 --> 00:36:23,430 Ale tohle nemůžeš udělat. Nemůžeš zabít mého malého chlapečka!! 629 00:36:23,430 --> 00:36:25,660 Sklapni! 630 00:36:25,660 --> 00:36:28,830 Co kdyby tohle teď mohla vidět tvá dcera? 631 00:36:28,830 --> 00:36:31,460 Takhle chceš aby tě viděla? 632 00:36:31,460 --> 00:36:35,760 Jako monstrum, co zabije nevinné dítě? 633 00:36:37,200 --> 00:36:40,330 Nejsem monstrum. 634 00:36:40,330 --> 00:36:43,260 Dave! Dave! 635 00:36:49,400 --> 00:36:53,430 Tohle nepotřebuješ. 636 00:36:53,430 --> 00:36:57,200 Už jsi velký chlapec. 637 00:37:18,460 --> 00:37:21,300 638 00:37:21,300 --> 00:37:23,760 639 00:37:26,200 --> 00:37:28,700 Miku! 640 00:37:30,100 --> 00:37:32,600 Miku! Miku! 641 00:37:32,600 --> 00:37:34,200 Zastav! 642 00:37:37,000 --> 00:37:38,500 Ne! 643 00:37:42,800 --> 00:37:45,960 M.Ji! 644 00:37:55,630 --> 00:37:57,330 M.Ji! 645 00:37:57,330 --> 00:38:00,800 Mami! 646 00:38:00,800 --> 00:38:03,060 Ach bože. jsi v pořádku? 647 00:38:03,060 --> 00:38:05,560 Dave mi řekl, abych vystoupil z auta. 648 00:38:05,560 --> 00:38:08,560 649 00:38:08,560 --> 00:38:10,000 Miku. 650 00:38:13,630 --> 00:38:16,260 Miku! 651 00:38:19,430 --> 00:38:21,800 Tati! 652 00:38:46,630 --> 00:38:50,000 Co bys řekl tomu, kdybychom si všichni zašli na zmrzlinu? 653 00:38:50,000 --> 00:38:52,730 Ach, moc rád bych, ale přinesl jsem si práci domů. 654 00:38:52,730 --> 00:38:54,130 Zase? 655 00:38:54,130 --> 00:38:56,160 Já vím. jsem tak nudný. 656 00:38:56,160 --> 00:38:58,800 Hej, proč nejdete sami dvě? 657 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Fajn, vezmu ji hned. 658 00:39:02,800 --> 00:39:05,260 Tak pojď zlatíčko. 659 00:39:11,030 --> 00:39:12,800 Počkej. 660 00:39:12,800 --> 00:39:14,430 Nechoď. 661 00:39:15,430 --> 00:39:17,660 Máme bonbony a čokoládu. 662 00:39:17,660 --> 00:39:19,530 Můžu z toho něco udělat. 663 00:39:19,530 --> 00:39:22,030 Líbilo by se ti to? ty malá princezničko? 664 00:39:22,030 --> 00:39:23,560 Ano! 665 00:39:23,560 --> 00:39:25,630 Ano. 666 00:39:25,630 --> 00:39:27,830 Jsi si jistý? 667 00:39:27,830 --> 00:39:30,130 Říkal si, že máš práci. 668 00:39:32,160 --> 00:39:34,730 To může počkat. 669 00:39:34,730 --> 00:39:37,530 Vždycky mám čas pro své holky. 670 00:39:44,000 --> 00:39:47,300 Vždycky mám čas pro své holky. 671 00:40:18,760 --> 00:40:21,260 Nedávno tu byla svatba 672 00:40:21,260 --> 00:40:24,000 ve Fairviewském presbyteriánském kostele 673 00:40:24,000 --> 00:40:29,430 Farář mluvil o přirozenosti manželství... 674 00:40:31,430 --> 00:40:34,260 O úžasné radosti z narození potomků. 675 00:40:40,230 --> 00:40:43,330 O nesmírné poctě ve výchově rodiny... 676 00:40:48,260 --> 00:40:51,530 O důležitosti věrnosti... 677 00:40:57,030 --> 00:40:59,530 A potom řekl to, co každý farář říká, 678 00:40:59,530 --> 00:41:01,530 aby zakončil celou záležitost... 679 00:41:01,530 --> 00:41:04,330 Nyní můžete políbit nevěstu. 680 00:41:07,930 --> 00:41:09,930 Na malý moment, 681 00:41:09,930 --> 00:41:14,700 se ženich obával, zda dělá tu správnou věc. 682 00:41:16,430 --> 00:41:20,060 To bylo když zvony začali zvonit, 683 00:41:20,060 --> 00:41:23,030 aby mu řekli, že dělá.