1
00:00:01,290 --> 00:00:02,690
V minulých dílech...
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,040
Orson mě vydírá, abych s ním zůstala.
3
00:00:05,290 --> 00:00:06,590
- Aby unikla z manželství...
- Lamar Benjamin?
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,340
Znáte mého manžela Orsona
ze státní věznice.
5
00:00:10,290 --> 00:00:12,940
...zařídila si Bree vlastní vydírání...
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,040
Už s vámi nechci bojovat.
7
00:00:14,240 --> 00:00:15,590
Zatímco přátelství ...
8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
...dostávalo zabrat.
- Lynette, chtěla ses s náma soudit!
9
00:00:18,590 --> 00:00:20,200
To značí, že nejsi moje kamarádka.
10
00:00:20,700 --> 00:00:22,640
- Oh, bože!
- Dobře, uklidni se. Ano? Nejsem idiot.
11
00:00:22,950 --> 00:00:24,540
Použil jsem předplacené volání,
nemají sebemenší šanci nás najít.
12
00:00:24,890 --> 00:00:27,440
- Zabila jsem člověka.
- Zoufalý čin...
13
00:00:27,740 --> 00:00:29,300
Danny? Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
14
00:00:29,640 --> 00:00:31,400
...vedl k odhalení.
15
00:00:31,690 --> 00:00:33,050
Dal by sis džus, Danny?
16
00:00:33,500 --> 00:00:34,890
Jmenuju se Tyler.
17
00:00:36,150 --> 00:00:39,100
Celou dobu s tebou jsem myslel
jen a jen na Susan.
18
00:00:39,450 --> 00:00:40,570
A odhalená pravda...
19
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Pokud to myslíš vážně, tak mně
radši zabij.
20
00:00:44,050 --> 00:00:45,560
Nestojíš mi za to, abych tě zabil.
21
00:00:45,800 --> 00:00:47,510
...vedla k zoufalému činu .
22
00:00:47,760 --> 00:00:50,460
Prosím pošlete sem záchranku.
Ztrácím příliš mnoho krve.
23
00:00:58,760 --> 00:01:02,260
Daphne Bicks byla nešťastná žena.
24
00:01:02,560 --> 00:01:05,270
A nikdo to nevěděl lépe než její muž.
25
00:01:06,670 --> 00:01:09,220
Proto ji taky najal, aby s ním pracovala.
26
00:01:10,170 --> 00:01:12,020
Myslel si, že bi ji to mohlo povzbudit.
27
00:01:13,820 --> 00:01:16,620
Ale bohužel, Jeff Bicks brzy zjistil
28
00:01:16,870 --> 00:01:19,120
že to bude chtít trochu víc než jen práci...
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,820
To kafe je studený.
30
00:01:21,410 --> 00:01:23,670
aby si jeho žena přestala stěžovat.
31
00:01:25,460 --> 00:01:28,570
Stěžovala si od rána, když
se probudili. ...
32
00:01:28,770 --> 00:01:30,920
Super, děkuji ti za další
probděnou noc díky tvému chrápání.
33
00:01:31,520 --> 00:01:34,520
až do večera, když se vraceli domů
34
00:01:35,020 --> 00:01:37,720
Chtěl bys, abys tu mohl stisknout
všechna ta červená tlačítka, že?
35
00:01:39,370 --> 00:01:41,420
Bylo to tak hrozné,
36
00:01:41,780 --> 00:01:43,370
že si Jeff Bicks začal přát,
37
00:01:43,620 --> 00:01:45,740
aby ho Bůh zbavil jeho utrpení.
38
00:01:46,590 --> 00:01:50,440
Naštěstí pro Jeffa, Bůh měl plán.
39
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
Ty jsi tak neuvěřitelný! Tak bídný.
40
00:01:54,300 --> 00:01:56,650
Jsou blbý Vánoce, sakra.
41
00:01:57,060 --> 00:01:58,610
Nekoupím ti nový auto.
42
00:01:58,960 --> 00:02:00,810
Tricia Reedová dostala od svýho manžela auto.
43
00:02:00,810 --> 00:02:02,210
A nebylo to zrovna o svátcích.
44
00:02:02,460 --> 00:02:04,710
Koupil jí ho, protože porazila rakovinu.
45
00:02:05,060 --> 00:02:08,010
Prodělej rakovinu a koupím ti auto.
Jestli ji neporazíš, koupím ti dvě.
46
00:02:08,620 --> 00:02:11,010
- Proč jsme vůbec ještě spolu?
- Skvělej sex.
47
00:02:11,810 --> 00:02:14,660
Jsi hrubý bídák bez ambicí.
48
00:02:14,910 --> 00:02:16,860
Měla bych vykopnout ten tvůj zadek na ulici.
49
00:02:17,110 --> 00:02:19,380
Chceš dárek? Chceš dárek? Co třeba rozvod?
50
00:02:19,870 --> 00:02:21,930
- Ha. Plácáš.
- Mluvím vážně.
51
00:02:22,630 --> 00:02:25,080
Už jsem si zjistil jméno advokáta.
52
00:02:29,180 --> 00:02:31,140
Chceš rozvod? Máš ho mít!
53
00:02:31,490 --> 00:02:32,440
Jo, Virginie,
54
00:02:32,790 --> 00:02:34,790
Santa Claus mi vrátil mé koule zpět!
55
00:02:35,040 --> 00:02:36,990
Oprava...Vrátil jen jednu.
Dostanu ze všeho půlku.
56
00:02:37,490 --> 00:02:39,300
Ale ne z firmy, kterou jsem založil.
57
00:02:39,540 --> 00:02:43,040
...za prostředků mého otce. Takže
dostanu půlku z podílu a prodám ho.
58
00:02:43,450 --> 00:02:45,050
Počkej. Promluvme si o tom.
59
00:02:45,910 --> 00:02:47,010
Oh-ho! Tak teď už se třeseš?
60
00:02:47,270 --> 00:02:50,120
Ty bys byla tak pomstychtivá? Zničila bys
jedinnou věc, kterou miluju? Kvůli svému hněvu?
61
00:02:50,620 --> 00:02:53,870
Haló?! Známe se? Jasně že jo.
62
00:02:54,110 --> 00:02:56,760
A tam bych neskončila.
Bankovní konta, penzijní půjčky...
63
00:02:56,970 --> 00:02:59,320
Oh, jak já tě zničím.
64
00:02:59,820 --> 00:03:00,920
Oh, co je zas?
65
00:03:01,270 --> 00:03:02,470
Nemůžu dýchat.
66
00:03:02,770 --> 00:03:04,170
Pěkný pokus, ty velkej podvodníku .
67
00:03:04,680 --> 00:03:06,420
Oh! Jakoby mi hořelo v hrudi.
68
00:03:07,020 --> 00:03:08,470
- Vem si řízení.
- Co?
69
00:03:08,870 --> 00:03:10,720
Ah! Musíš s tím přistát.
70
00:03:13,110 --> 00:03:13,810
Co?!
71
00:03:14,150 --> 00:03:15,700
Ne! Ty prevíte pošahanej!
72
00:03:16,150 --> 00:03:17,750
To mi nemůžeš udělat!
73
00:03:18,360 --> 00:03:21,850
A tímto způsobem nešťastné manželství
74
00:03:22,100 --> 00:03:23,760
Jeffa a Daphne Bicksových skončilo...
75
00:03:24,360 --> 00:03:27,150
v letadle ztrácejícím výšku
76
00:03:27,560 --> 00:03:29,760
přímo nad slepou uličkou...
77
00:03:30,760 --> 00:03:31,960
Hey, zdá se to jen mně,
78
00:03:32,550 --> 00:03:34,860
nebo to letadlo letí opravdu nízko?
79
00:03:35,160 --> 00:03:37,460
...jménem Wisteria Lane.
80
00:03:38,330 --> 00:03:40,230
Tati, myslím, že to letadlo spadne.
80
00:03:40,330 --> 00:03:45,230
Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com!
CZ překlad: Jackuess
80
00:03:45,330 --> 00:03:49,934
a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás!
80
00:03:50,000 --> 00:03:56,450
www.zoufalemanzelky.com
81
00:03:56,550 --> 00:03:59,600
Vůbec ty nejlepší Vánoce...
82
00:04:00,200 --> 00:04:02,650
to bylo to, o čem obyvatelé Wisteria Lane snili
83
00:04:02,900 --> 00:04:06,310
zatímco se připravovali na jejich
každoroční Vánoční festival.
84
00:04:07,810 --> 00:04:09,610
Takže vyvěsili vánoční nápisy...
85
00:04:10,460 --> 00:04:13,120
vynesli jejich cukrátkové ozdoby na obdiv...
86
00:04:14,610 --> 00:04:16,860
a vytvořili Santovu dílnu,
87
00:04:17,470 --> 00:04:20,460
v nedočkavosti, jako když děti
netrpělivě čekají na začátek prázdnin.
88
00:04:21,270 --> 00:04:22,760
Jistě,
89
00:04:23,020 --> 00:04:25,870
někteří byli více dětští než ostatní.
90
00:04:26,570 --> 00:04:28,420
Podívej na ten zmatek.Je to jak Santovo střevo.
91
00:04:32,580 --> 00:04:35,670
- Skvělý vtip. Slyšelas?
- Srandovní.
92
00:04:35,670 --> 00:04:38,040
Skoro tak srandovní, jako když to
loni říkal Orson.
93
00:04:40,840 --> 00:04:44,010
Okay. A co vánoční hudba?
94
00:04:44,410 --> 00:04:45,860
Parkere, už ten systém funguje?
95
00:04:47,350 --> 00:04:48,300
Skoro.
96
00:04:49,110 --> 00:04:51,210
Chceme opravdu, aby nám tu děti
pracovaly s elektřinou?
97
00:04:51,760 --> 00:04:54,310
Vždyť není ani schopný mi doručit
noviny na verandu.
98
00:04:58,870 --> 00:05:00,420
Máš tam chomáč.
99
00:05:04,180 --> 00:05:06,820
- Hey, co se to s váma dvěma děje?
- Nechci se o tom bavit.
100
00:05:07,230 --> 00:05:08,580
No, ať už je to cokoli,
vyříkejte si to.
101
00:05:08,890 --> 00:05:10,740
Na oslavách v sobotu budeme
totiž zpívat koledy,
102
00:05:10,990 --> 00:05:13,250
a nechceme, aby se nám dvě z našich
rolniček popraly .
103
00:05:13,640 --> 00:05:16,390
Víš, jestli potřebuješ náhradu,
řekl bych, že mám hluboký alt.
104
00:05:17,100 --> 00:05:18,040
Zapomeň!
105
00:05:18,510 --> 00:05:21,100
Jen pro holky. Jsme Rolničky,
ne Vánoční koule.
106
00:05:22,200 --> 00:05:25,220
Neměla bys být někde jinde a
krást poslední zbytek sekané?
107
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
Chceš ji mít v zadku?
108
00:05:30,020 --> 00:05:32,220
Upřímně, Bree, nevím jestli budu
schopna zpívat s Lynette po tom, co...
109
00:05:32,620 --> 00:05:34,870
Po čem? Chceš mně odtamtud vykopnout?
110
00:05:35,870 --> 00:05:38,370
Mám dost dobrý důvod tě tam nechtít, nesouvisející
s tím, jak moc by sis to zasloužila.
111
00:05:39,530 --> 00:05:41,120
Veselé Vánoce pro mně.
112
00:05:41,580 --> 00:05:42,730
Co udělala
113
00:05:43,420 --> 00:05:45,120
- Soudí se s Carlosem.
- Ty se s ním soudíš?
114
00:05:45,330 --> 00:05:47,990
- Protože mě vyhodil.
- On ji vyhodil?
115
00:05:48,430 --> 00:05:50,590
- Protože lhala o scém těhotenství.
- Ty jsi těhotná?!
116
00:05:51,090 --> 00:05:52,840
- S dvojčátky.
- Jak to víš?
117
00:05:53,330 --> 00:05:54,390
Řekla jsem jí, ať to nikomu neříká.
118
00:05:55,190 --> 00:05:57,050
- Gratuluji.
- Jasně, zastávej se jí.
119
00:05:57,550 --> 00:05:59,050
Nezastává se!
120
00:05:59,450 --> 00:06:00,950
Konec hádek.
121
00:06:01,250 --> 00:06:02,850
Víte, po tom všem, co se tady stalo...
122
00:06:03,100 --> 00:06:04,800
po útoku na Julie, po předávkování
Dannyho Bolena...
123
00:06:04,800 --> 00:06:07,960
opravdu tu potřebujeme nějakou
vánoční atmosféru.
124
00:06:08,800 --> 00:06:11,550
- Susan má pravdu.
- Tohle je období
125
00:06:11,810 --> 00:06:13,070
kdy bychom měli být spolu
126
00:06:13,290 --> 00:06:15,690
a oslavovat mír na zemi a dobro
přijde mezi nás...
127
00:06:23,290 --> 00:06:25,300
Oh, sakra. Kdo zas umřel?
128
00:06:28,900 --> 00:06:31,700
- Hey, co se děje?
- Něco se stalo Katherine.
129
00:06:34,300 --> 00:06:36,750
Oh, Bože. Byl jsem tam právě před pěti minutama.
130
00:06:37,060 --> 00:06:39,160
- Byla v pořádku?
- No, byla opravdu rozrušená.
131
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
Doufám, že si nic neudělala.
132
00:06:44,110 --> 00:06:45,800
Hey, neuvěříte tomu, ale právě
jsem slyšela policajty říkat
133
00:06:45,800 --> 00:06:47,910
že někdo pobodal Katherine
přímo do břicha.
134
00:06:48,410 --> 00:06:50,210
- Co?
- Kdo by to mohl udělat?
135
00:06:58,170 --> 00:06:59,410
Tohle snad není možný.
136
00:07:03,210 --> 00:07:05,160
Hey ty tam. Jak ti je?
137
00:07:06,320 --> 00:07:07,770
Mám trochu hlad.
138
00:07:08,020 --> 00:07:09,320
To protože ti vypumpovali žaludek.
139
00:07:11,330 --> 00:07:13,730
Ale jestli chceš, Tylere, můžu zařídit,
aby ti donesli polévku.
140
00:07:16,180 --> 00:07:17,680
Proč jste mi tak řekla?
141
00:07:18,030 --> 00:07:19,830
- Řekls mi, abych to udělala, včera večer.
- Ne, neřekl.
142
00:07:20,080 --> 00:07:21,430
Ale ano. Dvakrát.
143
00:07:21,680 --> 00:07:24,580
Ještě jsi byl trochu otřesený, ale řekl jsi,
že tvé jméno je definitivně Tyler.
144
00:07:25,080 --> 00:07:26,480
Um, asi jsem snil.
145
00:07:30,330 --> 00:07:31,580
Jmenuju se Danny.
146
00:07:33,930 --> 00:07:34,780
Okay.
147
00:07:38,390 --> 00:07:39,990
Um, mohl bych vidět mámu?
148
00:07:41,590 --> 00:07:42,440
Prosím.
149
00:07:42,740 --> 00:07:44,890
Omlouvám se. Dokud jsi na pozorování,
není to možné.
150
00:07:46,620 --> 00:07:48,680
Řeknu někomu, ať ti donese tu polévku...
151
00:07:49,230 --> 00:07:50,330
Danny.
152
00:07:53,180 --> 00:07:55,440
Nechápu to. Dali jsme vám šek
za ambulanci
153
00:07:55,790 --> 00:07:57,640
- a všechno ostatní velmi rychle.
- Vím.
154
00:07:58,000 --> 00:08:00,400
ale pořád potřebujeme inforamce
z pojistky, pane Bolene.
155
00:08:00,640 --> 00:08:02,890
- Je to nemocniční pravidlo.
- Třeba jako nedovolit nám vidět naše dítě?
156
00:08:03,390 --> 00:08:04,850
Tak to už máte dvě blbá pravidla.
157
00:08:05,200 --> 00:08:07,590
Mohly by nastat nějaké nepředvídané náklady,
158
00:08:07,900 --> 00:08:09,350
nebo testy, které potřebujeme udělat.
159
00:08:09,650 --> 00:08:12,250
Pokud nemáte pojištění,
máme vládní programy.
160
00:08:13,200 --> 00:08:14,750
- Pokud mi dáte infromace...
- Ne!
161
00:08:15,250 --> 00:08:17,610
- Nepotřebujeme leták.
- Máme hotovost.
162
00:08:18,050 --> 00:08:20,010
- Přesto děkujeme .
- Gayle.
163
00:08:21,250 --> 00:08:22,610
Mohla bych mluvit s Bolenovými?
164
00:08:26,130 --> 00:08:27,480
Vím o co tu jde.
165
00:08:28,730 --> 00:08:30,030
Co myslíš?
166
00:08:31,140 --> 00:08:34,190
Věděla jsem, že se něco děje už
v okamžiku, kdy jste se přistěhovali.
167
00:08:35,030 --> 00:08:37,680
Myslím tím... Nikdy nemluvíte o své minulosti.
168
00:08:38,190 --> 00:08:40,340
No, udržujeme si soukromí. Je to snad trestné?
169
00:08:41,040 --> 00:08:43,380
Nemít pojištění, chtít platit všechno hotově,
170
00:08:43,690 --> 00:08:46,140
mít syna, který neví, jestli je
jeho jméno Danny nebo Tyler...
171
00:08:49,290 --> 00:08:51,540
Kam tím míříš, Mono?
172
00:08:53,890 --> 00:08:56,290
Jste v programu na ochranu svědků, viďte?
173
00:09:01,970 --> 00:09:03,470
Ty jedna liško mazaná.
174
00:09:07,080 --> 00:09:08,430
Jak jsi na to přišla?
175
00:09:08,550 --> 00:09:11,260
Upřímně? Jednou jsem se doslechla, že jsi
Italka. Vycházela jsem z toho.
176
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Bez urážky.
177
00:09:16,000 --> 00:09:17,310
To je v poho.
178
00:09:17,750 --> 00:09:19,400
Nemůžu uvěřit, že mám pravdu.
179
00:09:19,760 --> 00:09:21,710
Tak...V čem jedete?
180
00:09:22,210 --> 00:09:24,260
Svědectví ohledně napadení?
181
00:09:24,460 --> 00:09:26,010
Vyčmuchali jste něco na jednu
z těch pěti rodin?
182
00:09:26,310 --> 00:09:28,660
My, um... nemůžeme o tom mluvit, Mono.
183
00:09:29,980 --> 00:09:32,580
A ty taky ne, s nikým.
184
00:09:33,470 --> 00:09:34,380
Samozřejmě.
185
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
Protože jestli něco vyzradíš...
186
00:09:39,030 --> 00:09:41,430
budeme ti muset dát výprask.
187
00:10:01,340 --> 00:10:02,950
Nějaké novinky o Mikeovi a Katherine?
188
00:10:03,950 --> 00:10:04,600
Ne.
189
00:10:04,850 --> 00:10:06,450
Ale jsem si jistá, že bude očištěn.
190
00:10:06,710 --> 00:10:09,100
Mike by nikdy nemohl udělat
něco tak odporného.
191
00:10:09,850 --> 00:10:13,000
To je moje Bree... vždy
vidí v lidech to dobré.
192
00:10:13,500 --> 00:10:14,420
Ano.
193
00:10:15,000 --> 00:10:16,210
No, um...
194
00:10:18,810 --> 00:10:21,760
Promiň, že začnu tvůj den
poněkud špatnou písničkou,
195
00:10:22,010 --> 00:10:24,660
ale vyplnila jsem rozvod.
Tady jsou papíry.
196
00:10:24,960 --> 00:10:26,610
A pokud mě budeš chtít zastavit,
197
00:10:27,020 --> 00:10:29,420
Tvůj sociální kurátor si všimne tohohle.
198
00:10:30,900 --> 00:10:33,750
Stýkání se se zločincem, kterého znáš
během své podmínky je trestný čin.
199
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Jestli mě pošleš do vězení za podvod,
200
00:10:35,650 --> 00:10:36,850
půjdeš se mnou.
201
00:10:37,700 --> 00:10:39,600
Je konec, Orsone.
202
00:10:43,210 --> 00:10:46,460
Tohle ti muselo dát docela hodně práce...
203
00:10:46,910 --> 00:10:49,000
Najít Lamaar, nastavit kameru.
204
00:10:49,510 --> 00:10:51,410
Omlouvám se, že jsi musela udělat
tolik zbytečných opatření.
205
00:10:52,490 --> 00:10:53,890
Těžko bych říkala ,,zbytečných''.
206
00:10:53,890 --> 00:10:56,540
Bez toho bys mi pořád držel
zbraň u hlavy.
207
00:10:57,740 --> 00:10:59,650
Opravdu si myslíš, že bych tě poslal
do vezení?
208
00:11:00,290 --> 00:11:02,000
Tíms mi přece vyhrožoval.
209
00:11:02,250 --> 00:11:05,000
Blafoval jsem, Bree, už od začátku.
210
00:11:05,760 --> 00:11:08,060
Nikdy bych tě takhle neranil,
ať už by záleželo na čemkoli.
211
00:11:10,110 --> 00:11:11,450
T... Tohle jsi nepotřebovala.
212
00:11:12,160 --> 00:11:15,060
Mohlas mi to kdykoliv říct na rovinu
a nechat mě odejít.
213
00:11:19,410 --> 00:11:22,260
Připouštím, že fakt, žes mi uvěřila a
myslela sis, že bych tě zničil
214
00:11:22,460 --> 00:11:25,520
jen tak z trucu, mně samotnému
napověděl, že je konec.
215
00:11:29,890 --> 00:11:31,790
Sbalím si po snídani.
216
00:11:35,740 --> 00:11:38,490
I když to za něco stojí, je mi
líto, že to skončilo takto.
217
00:11:39,990 --> 00:11:41,190
Mně taky.
218
00:11:45,590 --> 00:11:48,060
Ty vdolečky, cos dělala jsou vynikající.
219
00:11:49,000 --> 00:11:50,350
Bude se mi po nich stýskat.
220
00:12:02,620 --> 00:12:04,210
Tady je pokoj Katherine.
221
00:12:04,430 --> 00:12:06,920
Mohl bys tam slyšet nějaké skřeky o pomoc.
Ignoruj je.
222
00:12:07,220 --> 00:12:09,870
To je to, číms myslela, "Budu se chovat
klidně a racionálně"?
223
00:12:10,620 --> 00:12:12,470
To bylo jen proto, abys odemkl
dveře od auta.
224
00:12:12,820 --> 00:12:15,170
Susan, budeš tam muset jít a být nejlepší
kamarádka Katherine Mayfair,
225
00:12:15,480 --> 00:12:17,870
- Protože by mohla dostat Mikea pryč
na hodně dlouhou dobu. - Já vím, já vím.
226
00:12:21,780 --> 00:12:23,220
Mohlo by pomoct, kdybys jí dala tohle.
227
00:12:23,470 --> 00:12:26,370
Dobrý nápad. Až mě vykopne, mohla
bych jí vázou praštit po hlavě.
228
00:12:35,230 --> 00:12:37,890
Ne, Dylan. policie má všechno pod kontrolou.
229
00:12:38,190 --> 00:12:40,050
Není důvod, abys sem přiletěla.
230
00:12:43,950 --> 00:12:46,100
Uh, zlatíčko, mám návštěvu.
Musím zavěsit.
231
00:12:47,700 --> 00:12:49,050
Okay, zavolám později.
232
00:12:52,560 --> 00:12:54,710
Susan, pojď dál.
233
00:12:55,410 --> 00:12:56,910
Ahoj, katherine.
234
00:12:59,560 --> 00:13:02,160
Jaký krásný dárek.
235
00:13:04,370 --> 00:13:06,170
Ani by mě nenapadlo, že tě tu uvidím.
236
00:13:08,420 --> 00:13:11,620
No, byla jsem... zaujatá
proti tobě...Katherine.
237
00:13:12,330 --> 00:13:14,180
Spousta lidí je.
238
00:13:15,080 --> 00:13:17,330
Vlastně, jedna věc, proč by měli
být zaujatí jsi ty...
239
00:13:18,230 --> 00:13:19,380
A to proč?
240
00:13:20,730 --> 00:13:23,680
Protože muž, kterého sis vzala
se ukázal být maniakem.
241
00:13:24,730 --> 00:13:26,030
Yeah, no...
242
00:13:28,340 --> 00:13:29,490
K tomu--uh...
243
00:13:34,350 --> 00:13:35,850
Obě víme...
244
00:13:37,340 --> 00:13:39,850
že Mike to neudělal.
245
00:13:41,350 --> 00:13:42,700
Opravdu?
246
00:13:45,810 --> 00:13:47,350
Mám sedm stehů
247
00:13:47,650 --> 00:13:49,810
a nůž s otisky prstů Mikea
248
00:13:50,160 --> 00:13:51,710
To tvrdí něco jiného.
249
00:13:58,660 --> 00:13:59,660
Tohle nedává...
250
00:14:00,920 --> 00:14:03,470
žádný smysl.
251
00:14:04,660 --> 00:14:05,720
Proč by tě Mike
252
00:14:05,920 --> 00:14:07,720
chtěl pobodat?
253
00:14:12,070 --> 00:14:13,970
No, jestli to chceš vědět...
254
00:14:14,270 --> 00:14:16,170
řekla jsem mu, že jsem se zamilovala
do někoho jiného,
255
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
A on se rozhněval.
256
00:14:21,230 --> 00:14:22,670
Přestaneš už lhát?
257
00:14:23,180 --> 00:14:26,020
Jestli brzy neřekneš pravdu,
pošleš nevinného muže do vězení.
258
00:14:26,270 --> 00:14:29,380
Vezmeš otce od jeho syna.
259
00:14:30,680 --> 00:14:32,330
To je Mikeova vina, moje ne.
260
00:14:32,680 --> 00:14:34,030
Katherine, prosím!
261
00:14:34,880 --> 00:14:38,380
Přes to, jak jsem na něj naštvaná,
262
00:14:39,680 --> 00:14:41,830
když se nad tím zamyslíš, je to
vlastně druh lichotky...
263
00:14:42,630 --> 00:14:45,330
Zajít tak daleko, abych nemohla
být s nikým jiným.
264
00:14:54,750 --> 00:14:55,940
Tak jak to šlo?
265
00:14:56,440 --> 00:14:57,490
Vlastně ani nevím.
266
00:14:57,850 --> 00:15:00,650
Nemůžu říct, jestli je šílená
nebo prostě jen deviantní.
267
00:15:01,210 --> 00:15:03,010
Myslím, že od každého trochu.
268
00:15:03,360 --> 00:15:04,310
Okay.
269
00:15:04,660 --> 00:15:07,010
Tak mi řekni, jak mám tu
šílenou část dokázat.
270
00:15:07,410 --> 00:15:10,060
Pouze člen rodiny může ustanovit
někoho na pobyt v ústavu.
271
00:15:12,020 --> 00:15:13,070
Fakt?
272
00:15:16,720 --> 00:15:19,010
Omluvte mě. Právě jsem byla se
svou kamarádkou Katherine
273
00:15:19,460 --> 00:15:21,260
V pokoji 607, a právě volala
své dceři,
274
00:15:21,510 --> 00:15:25,120
- A chtěla mě nechat něco ověřit.
- Máte číslo?
275
00:15:26,670 --> 00:15:28,020
Dylan Mayfairová?
276
00:15:28,720 --> 00:15:31,520
- Ano. Vytočila byste mi ji?
- Zajisté.
277
00:15:34,820 --> 00:15:36,020
Tady to máte.
278
00:15:40,730 --> 00:15:41,670
Haló.
279
00:15:42,320 --> 00:15:44,780
To je Dr. Brewster, volám
z hlavní nemocnice Fairview.
280
00:15:46,570 --> 00:15:50,140
Chápu, že jste právě volala se svou matkou
281
00:15:51,130 --> 00:15:52,380
Správně.
282
00:15:53,170 --> 00:15:55,120
Ne, cítím, že vzhledem k jejímu stavu
283
00:15:55,420 --> 00:15:58,970
je důležité, abyste přijela, pokud můžete.
284
00:15:59,820 --> 00:16:00,920
Výborně.
285
00:16:01,630 --> 00:16:02,880
Uvidíme se.
286
00:16:05,350 --> 00:16:06,740
teď je to deviantní.
287
00:16:10,150 --> 00:16:12,290
50 centů papírových urousků--
288
00:16:12,550 --> 00:16:13,600
To je skvělý kupon.
289
00:16:13,850 --> 00:16:15,050
Tohle je zábava.
yeah, to určitě je.
290
00:16:15,500 --> 00:16:17,550
A dělání mých vlastních záhonků,
to bude zábava,
291
00:16:18,250 --> 00:16:20,950
A zbavování se kabelovky bude taky zábava.
Tady všude bude spousta zábavy.
292
00:16:22,100 --> 00:16:23,800
Mami? Jsme chudí?
293
00:16:26,450 --> 00:16:27,800
Oh. Jenom finančně.
294
00:16:31,850 --> 00:16:32,810
Hey. hey,
nezapomeň na tenhle.
295
00:16:33,260 --> 00:16:35,860
Ravioli v plechovce?
Mám ráda jídlo pro chudé!
296
00:16:42,860 --> 00:16:43,810
Tak co říkali?
297
00:16:44,210 --> 00:16:46,260
Navštěvoval jsem třídu šest týdnů.
298
00:16:46,560 --> 00:16:48,660
neuhradí mi školné.
299
00:16:49,070 --> 00:16:50,470
Neuvěřitelné.
300
00:16:50,860 --> 00:16:53,410
Nevisí nad náma náhodou nadpis:
" K SAKRU SE VŠÍM TADY"?
301
00:16:53,760 --> 00:16:55,520
Bude to okay. poohlížím se po práci,
302
00:16:55,810 --> 00:16:59,320
a mezitím, máme dost peněz na vyžití pro
příští..mm, čtyři měsíce?
303
00:17:00,060 --> 00:17:03,460
Takže budeme na mizině zrovna,
když se narodí děti.
304
00:17:03,960 --> 00:17:05,070
ano, ale pamatuj,
305
00:17:05,420 --> 00:17:07,670
Dětem nechybí to, co nikdy neměly.
306
00:17:08,220 --> 00:17:10,580
Ah, jako jídlo, oblečení,
střízlivá matka?
307
00:17:15,680 --> 00:17:17,430
Moc se omlouvám.
308
00:17:18,030 --> 00:17:19,230
Za co?
309
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
Za to, co jsem provedla téhle rodině.
310
00:17:21,590 --> 00:17:23,780
Ty musíš vypadnout ze školy.
311
00:17:24,830 --> 00:17:27,080
Penny vystřihuje kupóny.
312
00:17:27,530 --> 00:17:30,690
i Tohle jsem opravdu, opravdu podělala.
313
00:17:32,400 --> 00:17:34,830
No, dostaneme nějaké peníze
když vyhrajeme soudní proces.
314
00:17:35,180 --> 00:17:37,540
Yeah. Nebylo by to skvělé?
315
00:17:37,980 --> 00:17:39,390
Žít na penězích, které jsme vydolovali
316
00:17:39,640 --> 00:17:41,490
z nejlepších přátel, se kterými se soudíme?
317
00:17:43,640 --> 00:17:47,040
Přinejmenším se Gaby snažila omluvit
a celou tuhle věc zastavit.
318
00:17:48,100 --> 00:17:49,550
No...
319
00:17:50,350 --> 00:17:51,850
Je to na tobě.
320
00:17:57,370 --> 00:17:58,620
Sakra!
321
00:17:59,080 --> 00:18:00,770
Cokoli to je,
můžu to vysvětlit.
322
00:18:01,120 --> 00:18:02,570
To byl předseda mého výboru.
323
00:18:02,920 --> 00:18:04,780
Z té věci s Lynette se stává fiasko.
324
00:18:05,580 --> 00:18:08,670
Myslela jsem, že právník říkal, že jsi všechno
udělal podle zákoníku, který nás přece kryje.
325
00:18:10,630 --> 00:18:12,130
Nezáleží na tom, co říká právník.
326
00:18:12,530 --> 00:18:14,820
Konečný součet je, že to bude špatné
globálně pro podnik--
327
00:18:15,290 --> 00:18:17,430
Velká společnost, která jde po
těhotné ženě.
328
00:18:18,380 --> 00:18:19,530
Tak co se stane?
329
00:18:19,830 --> 00:18:22,540
Jestli tahle žádost půjde před soud...
330
00:18:23,490 --> 00:18:24,580
budu namydlený.
331
00:18:25,040 --> 00:18:27,180
a pokud to ne,
mohl bych ztratit práci.
332
00:18:28,480 --> 00:18:29,990
Vložil jsem všechno do
téhle společnosti.
333
00:18:31,040 --> 00:18:31,740
Carlosi.
334
00:18:32,790 --> 00:18:33,700
Carlosi!
335
00:18:44,590 --> 00:18:48,190
Ahoj. Vím, že jsem pravděpodobně ten poslední
člověk, se kterým bys teď chtěla mluvit...
336
00:18:48,490 --> 00:18:49,940
V tom máš pravdu.
337
00:18:54,340 --> 00:18:56,240
Je to, uh, hotovo, Carle.
338
00:18:56,740 --> 00:18:58,440
Orson podepsal ty papíry
339
00:18:59,300 --> 00:19:00,240
Ano, uh, vím.
340
00:19:01,150 --> 00:19:03,500
Nikdy jsem nebyla šťastnější.
341
00:19:04,300 --> 00:19:05,950
Určitě tě chci vidět taky.
342
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
Uh, sejdeme se v hotelu,
343
00:19:08,500 --> 00:19:10,150
a najdeme způsob jak to oslavit.
344
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
Těším se, miláčku.
345
00:19:16,150 --> 00:19:18,250
Během stěhování neztrácíš žádný čas.
346
00:19:20,920 --> 00:19:22,160
Promiň.
347
00:19:22,510 --> 00:19:24,920
Chtěla jsem ti to říct ráno, ale ...
348
00:19:25,370 --> 00:19:27,470
cítila jsem, že už jsem ti dnes
ublížila dost.
349
00:19:29,570 --> 00:19:31,420
Jo. Mnohem lepší je tu
bolest rozkouskovat.
350
00:19:32,720 --> 00:19:34,330
Je to někdo koho znám?
351
00:19:37,750 --> 00:19:39,710
Ne, ne, nevadí.
352
00:19:40,260 --> 00:19:41,910
Nemůžu to právě teď zpracovat.
353
00:19:42,260 --> 00:19:44,010
Jen, uh, řekni mi tohle...
354
00:19:44,310 --> 00:19:47,110
Řekla jsi někomu ze svých přátel,
že se s někým vídáš?
355
00:19:48,110 --> 00:19:49,960
Samozřejmě ne.
356
00:19:50,710 --> 00:19:52,510
Dobře.
357
00:19:53,020 --> 00:19:54,820
Prosím, neříkej jim to, dokud neodjedu.
358
00:19:55,860 --> 00:19:57,570
Řeknu ,,nashledanou'' všem na
zítřejší párty.
359
00:19:57,820 --> 00:19:59,920
Nechci ji proměnit ve škoda párty
pro chudáčka Orsona.
360
00:20:03,620 --> 00:20:05,930
Nepůjdu na veřejnost s mým
novým vztahem
361
00:20:05,930 --> 00:20:07,870
dokud se nerozvedeme.
362
00:20:09,830 --> 00:20:12,530
A budu říkat, že jsme se
začali stýkat až poté...
363
00:20:13,530 --> 00:20:15,540
co jsme se ty a já rozešli.
364
00:20:17,630 --> 00:20:19,230
Jak vkusné řešení.
365
00:20:19,730 --> 00:20:22,090
Musíš napsat knihu etikety pro cizoložníky.
366
00:20:26,340 --> 00:20:28,530
Neviním tě za to, že jsi naštvaný.
367
00:20:28,830 --> 00:20:31,390
A dávám ti mé slovo,
že nenechám mou aférku,
368
00:20:31,640 --> 00:20:33,440
aby ti byla překážkou.
369
00:20:34,340 --> 00:20:36,440
Takže až poletí to letadlo nad
Vánoční párty,
370
00:20:36,740 --> 00:20:39,040
chci, aby táhlo
velký poutač, na kterém bude,
371
00:20:39,440 --> 00:20:41,190
"Vezmeš si mě, Bree?
372
00:20:42,940 --> 00:20:43,890
S láskou, Karl."
373
00:20:44,240 --> 00:20:47,240
- Oh, není to romantické?
- Nádherné. To bude 600 lupenů.
374
00:20:47,600 --> 00:20:49,440
To je mi jedno.
Když jde o lásku, nemůžete se dívat na cenu.
375
00:20:50,490 --> 00:20:52,240
On jo. Co třeba naše výročí?
376
00:20:52,450 --> 00:20:55,500
Dárkový certifikát na ,,masovou
mňamku z žebírek'' za 2O dolarů.
377
00:20:55,500 --> 00:20:58,150
No, nemuselas ten večer vařit.
Takže ten dárek byl pro nás oba.
378
00:20:59,600 --> 00:21:00,850
Hodně štěstí, pane Mayere.
379
00:21:01,150 --> 00:21:02,850
Doufám, že ta vaše Bree řekne ano...
380
00:21:03,710 --> 00:21:06,200
Přesto jak moc si přeju, abych
tehdy řekla ne.
381
00:21:10,150 --> 00:21:12,400
Abyste děděl, jsem rozvodový právník.
382
00:21:13,350 --> 00:21:15,600
Oh, panebože! Jeffe, podívej
na ten bordel tady zas!
- Máte vizitku?
383
00:21:27,180 --> 00:21:28,930
Dylan. Dylan.
384
00:21:29,990 --> 00:21:31,640
Nemám si s tebou o čem povídat
385
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
Vím, co ti tvá matka musela navykládat.
386
00:21:34,200 --> 00:21:36,340
Je to to, co řekla všem,
ale není to pravda.
387
00:21:36,740 --> 00:21:38,540
Opravdu si myslíš, že tvoje slovo
je pro mně důležitější než její?
388
00:21:38,890 --> 00:21:41,640
Prosím. Moc se o tvoji mámu bojím.
389
00:21:41,990 --> 00:21:44,140
- Nemyslím jenom na Mikea.
- Ale jistěže ano sakra.
390
00:21:44,750 --> 00:21:46,540
Nech ho na pokoji.
Vzal si moji matku.
391
00:21:47,800 --> 00:21:49,390
- Co?
- Však víš,
392
00:21:49,740 --> 00:21:51,000
už je dost špatné to, že jsi jí
udělala scénu během svatby.
393
00:21:51,290 --> 00:21:52,950
A pronásledovala jsi je
dnem i nocí.
394
00:21:53,250 --> 00:21:55,000
A pobodáš ji, protože
ho nemůžeš mít?
395
00:21:55,700 --> 00:21:57,090
Tohle ti řekla?
396
00:21:58,150 --> 00:21:59,990
Nechápu, proč teď vlastně
nejsi pod zámkem.
397
00:22:00,290 --> 00:22:01,400
Jsi šílená.
398
00:22:01,900 --> 00:22:03,200
Dylan!
399
00:22:04,450 --> 00:22:06,150
Musíme si promluvit.
400
00:22:12,500 --> 00:22:13,560
Oh, Bože.
401
00:22:18,760 --> 00:22:19,910
Nechápu to.
402
00:22:20,450 --> 00:22:21,910
Měsíce mi máma povídala
403
00:22:22,260 --> 00:22:23,960
o jejím životě s Mikem--
404
00:22:24,410 --> 00:22:26,910
Dárky, které jí dával, výlety,
které spolu plánovali.
405
00:22:30,460 --> 00:22:31,810
Tvoje matka potřebuje pomoc.
406
00:22:33,710 --> 00:22:35,110
A Mike taky.
407
00:22:39,910 --> 00:22:41,670
Co chceš, abych udělala?
408
00:22:46,720 --> 00:22:48,170
Hey, skvělé zprávy.
409
00:22:49,070 --> 00:22:52,210
Dr. Cheng řekl, že můžu dát tvým
rodičům předčasný vánoční dárek.
410
00:22:53,720 --> 00:22:56,170
Jsi propuštěn. Sbal si věci.
Svezu tě domů.
411
00:23:04,680 --> 00:23:07,730
Hey, díky za svezení.
Není zač.
412
00:23:08,870 --> 00:23:11,830
Nedokážu si představit, jak je pro vás
těžké žít tímto způsobem.
413
00:23:13,130 --> 00:23:14,470
Jakým způsobem?
414
00:23:15,120 --> 00:23:16,270
Pořád utíkat během těch let,
415
00:23:16,580 --> 00:23:18,880
vždy se muset dívat za rameno,
jestli tam někdo není.
416
00:23:22,830 --> 00:23:25,980
To je v pohodě, Danny. Tví rodiče mi
pověděli o vaší situaci.
417
00:23:26,880 --> 00:23:28,780
No, vlastně jsem na to
přišla sama.
418
00:23:29,180 --> 00:23:30,830
Tvá máma jen doplnila detaily.
419
00:23:33,630 --> 00:23:35,280
Proč by to dělala?
420
00:23:36,030 --> 00:23:38,430
No, na rovinu, myslím, že je ráda, že
konečně našla někoho,
421
00:23:38,680 --> 00:23:40,190
ke komu by mohla být upřímná.
422
00:23:40,790 --> 00:23:41,940
A to platí i pro tebe.
423
00:23:42,290 --> 00:23:44,440
Pokud si kdykoli budeš chtít promluvit,
můžeš mi věřit.
424
00:23:47,240 --> 00:23:48,690
To doufám.
425
00:23:49,540 --> 00:23:52,290
'Protože, pokud řeknete cokoliv, pošlou
moji mámu do vězení.
426
00:23:53,040 --> 00:23:55,240
Ne, ne.
Takhle to nedopadne.
427
00:23:58,300 --> 00:23:59,740
Děláte si srandu?
428
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
Od 11. září jsou policajti
429
00:24:04,250 --> 00:24:06,150
pěkně tvrdí, když se to
týká terorismu,
430
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
Dokonce i co se týká starých případů.
431
00:24:10,750 --> 00:24:12,400
Jestli ji najdou, je mrtvá.
432
00:24:16,600 --> 00:24:17,750
Co tím myslíš?
433
00:24:23,950 --> 00:24:26,510
Danny! Myslela jsem, že tě vyzvedneme
434
00:24:26,760 --> 00:24:28,560
- zítra.
- Ma, podělal jsem to.
435
00:24:29,160 --> 00:24:29,960
O čem to mluvíš?
436
00:24:34,070 --> 00:24:35,360
Řekl jsem Moně všechno.
437
00:24:52,870 --> 00:24:54,330
Čau, Mono.
438
00:24:55,480 --> 00:24:56,930
Díky, žes svezla Dannyho.
439
00:24:57,670 --> 00:25:00,630
And, oh, je mi líto, že tě zatáhnul
do našeho rodinného dramatu.
440
00:25:10,030 --> 00:25:12,790
Víš lěpe než kdokoli jiný, jaký
nátlak teď má v hlavě.
441
00:25:13,840 --> 00:25:17,530
Je tak naštvaný na mně a na otce,
že nám jen chtěl ublížit,
442
00:25:18,440 --> 00:25:20,730
Což by vysětlovalo ten divoký příběh,
který ti navykládal.
443
00:25:24,590 --> 00:25:26,790
Tak... Je to v pořádku?
444
00:25:28,090 --> 00:25:29,690
Nesnáším svou práci.
445
00:25:30,440 --> 00:25:33,050
Všechno, co dělám, je jen péče o
narušené lidi.
446
00:25:34,050 --> 00:25:35,290
Utírání jejich slin,
447
00:25:35,650 --> 00:25:37,190
přivazování je k lehátku.
448
00:25:37,800 --> 00:25:39,250
Nenávidím to.
449
00:25:40,450 --> 00:25:43,500
No...Asi by sis měla najít jinou práci.
450
00:25:43,900 --> 00:25:44,950
Chtěla jsem,
451
00:25:45,700 --> 00:25:48,350
ale řekli mi, že bych měla mít peníze
na první rok pro životní náklady.
452
00:25:48,900 --> 00:25:50,350
A nevěděla jsem, kde bych na to vzala.
453
00:25:53,550 --> 00:25:55,860
67,000 dolarů.
454
00:25:56,560 --> 00:25:58,810
Tolik bych potřebovala, abych
pokryla hypotéku,
455
00:25:59,160 --> 00:26:01,510
moje auto, všechno za rok.
456
00:26:03,150 --> 00:26:05,660
- Mono--
- 67 táců.
457
00:26:07,060 --> 00:26:09,010
Pokud to pro mně uděláš,
458
00:26:09,860 --> 00:26:11,810
pak budeme obě volné.
459
00:26:20,280 --> 00:26:21,570
Ahoj, mami.
460
00:26:23,370 --> 00:26:25,930
Dylan! Co tu děláš?
461
00:26:26,670 --> 00:26:28,290
Žádala jsem tě, abys nechodila.
462
00:26:28,730 --> 00:26:31,130
Musela jsem. Někdo ti ublížil.
463
00:26:32,780 --> 00:26:34,780
Byla jsi v našem domě?
464
00:26:36,680 --> 00:26:40,280
Oh, promiň, Mike tam nebyl, aby
tě uvítal.
465
00:26:40,840 --> 00:26:42,630
Pracuje daleko.
466
00:26:44,330 --> 00:26:45,540
Ne, je ve vězení.
467
00:26:46,290 --> 00:26:48,340
Řekla jsi policii, že tě pobodal.
468
00:26:50,390 --> 00:26:52,840
Já... tohle bych nikdy neřekla.
469
00:26:53,280 --> 00:26:55,690
Přece jsem ti říkala--
že to udělala Susan.
470
00:26:56,240 --> 00:26:58,090
Tak rpoč by policie zatýkala Mikea?
471
00:27:00,640 --> 00:27:01,590
Nevím.
472
00:27:02,540 --> 00:27:05,290
Možná se přiznal, aby ji ichránil.
473
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
Mami, Susan je jeho žena.
474
00:27:13,710 --> 00:27:15,360
To je směšné.
475
00:27:16,210 --> 00:27:17,760
Co--Kdo ti to řekl?
Susan?
476
00:27:18,460 --> 00:27:19,850
Ne. Mike.
477
00:27:22,620 --> 00:27:24,420
Nechali mě s ním pronluvit.
478
00:27:25,110 --> 00:27:28,570
Mami, Mike je ve vězení, a to není správné
pokud nic neudělal.
479
00:27:35,980 --> 00:27:37,670
Probodla jsi sama sebe?
480
00:27:42,380 --> 00:27:43,670
Mami, udělalas to?
481
00:27:46,370 --> 00:27:48,980
Žádala jsem tě, abys nechodila..
482
00:27:52,130 --> 00:27:54,190
- Oh, mami.
- Nerozumíš tomu.
483
00:27:54,630 --> 00:27:56,080
Susan ho polapila,
484
00:27:56,590 --> 00:27:57,930
Narvala mu do hlavy jednu lež za druhou.
485
00:27:59,390 --> 00:28:00,940
Tohle ho zachrání.
486
00:28:01,990 --> 00:28:04,690
Ví, proč jsem to udělala.
chce to tak.
487
00:28:10,190 --> 00:28:12,240
A co ta tady dělá?
488
00:28:13,000 --> 00:28:15,290
Chci ti pomoct, Katherine.
489
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
Musím se dostat za Mikeem,
čeká na mně.
490
00:28:25,200 --> 00:28:26,850
- Můžu to spravit. Uvidíte! Musím jít!
- Mami, prosím.
491
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
Paní Mayfairová!
492
00:28:31,450 --> 00:28:33,100
- oh! Potřebujeme tu menší pomoc.
- Mami, prosím!
493
00:28:33,350 --> 00:28:35,050
Všechno bude překrásné!
494
00:28:36,250 --> 00:28:37,700
Ne, musím se dostat k Mikeovi!
495
00:28:38,250 --> 00:28:41,520
Ne! ne! dejte ty pracky ze mně pryč!
Potřebujeme tu pomoc.
496
00:28:42,020 --> 00:28:43,160
Ne! Ne! Ne!
497
00:28:45,540 --> 00:28:47,850
Prosím, paní Mayfairová,
my vám chceme pomoct.
498
00:28:51,000 --> 00:28:53,100
Okay, to--to--to bude dobré. Zlatíčko,
všechno bude dobré.
499
00:28:59,300 --> 00:29:01,500
Žádala jsem tě, abys nechodila..
500
00:29:07,250 --> 00:29:09,800
- Hey, čekej. Chci jít s tebou.
- Nemůžu mít chvilku klidu?
501
00:29:10,210 --> 00:29:12,200
Náš terapeut říkal, že spolu máme
trávit více času.
502
00:29:12,500 --> 00:29:15,000
- Já vím. To proto s tebou k
terapeutovi nechodím. - oh, no tak.
503
00:29:15,310 --> 00:29:17,660
Zabilo by tě strávit nějaký čas s
ženou, kterou miluješ?
504
00:29:17,900 --> 00:29:19,660
Nevím. Nebyla by jsi naštvaná,
kdybych si ji sem přivedl?
505
00:29:20,510 --> 00:29:22,460
Nevadilo do té doby, než by se
nám nafoukla v letadle.
506
00:29:28,450 --> 00:29:31,160
Gaby, prosím, mluv se mnou.
Cítím se kvůli tomu hrozně.
507
00:29:31,460 --> 00:29:33,110
A víš proč?
Protože jsi hrozná.
508
00:29:33,860 --> 00:29:35,810
Jsi hrozný člověk.
okay, máš právo být na mně naštvaná.
509
00:29:36,170 --> 00:29:38,420
Díky, lynette, a ty máš zas právo jít
k čertu. Nech mě na pokoji!
510
00:29:42,260 --> 00:29:44,760
Díky, vám všem, že jste přišli na
náš každoroční festival Vánoc.
511
00:29:45,720 --> 00:29:48,420
A teď příjde naše posledníc 12
let stará tradice:
512
00:29:49,300 --> 00:29:52,050
Prosím přivítejte Rolničky.
513
00:29:54,260 --> 00:29:56,310
Tak, dámy, oslňte je!
514
00:29:58,110 --> 00:29:59,850
Nemůžu uvěřit, že tě s nimi
nenechaly zpívat.
515
00:30:00,110 --> 00:30:02,410
Je to jejich skupina.
Můžou si dělat, co chcou. Děvky.
516
00:30:03,460 --> 00:30:05,910
* Tichá noc
517
00:30:06,360 --> 00:30:08,460
* svatá noc...
518
00:30:09,360 --> 00:30:12,160
Nevadí ti, že mě blokuješ se svou
velkou tlustou hlavou?
519
00:30:12,710 --> 00:30:15,310
Myslela jsem, že se spolu nebavíme.
520
00:30:16,060 --> 00:30:20,410
* jala lid v balhý kl--
521
00:30:20,720 --> 00:30:22,060
Abys věděla, zkoušela jsem se omluvit.
522
00:30:22,310 --> 00:30:24,520
Pro tvoji informaci, na to je pozdě. Carlos
totiž pravděpodobně příjde o práci.
523
00:30:24,520 --> 00:30:26,060
Kvůli tomu všemu, čím si kvůli
tobě musel projít.
524
00:30:26,620 --> 00:30:28,060
No, jé, zajímalo by mě,
jaký je to pocit.
525
00:30:29,140 --> 00:30:32,400
* V níž malé děťátko spí...
526
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
Mimochodem, protože mě tvůj
muž vykopl,
527
00:30:34,690 --> 00:30:36,090
Tom musel ukončit školu.
528
00:30:36,390 --> 00:30:38,150
Aw, ten 45letý začátečník musel vypadnout?
529
00:30:38,450 --> 00:30:39,800
Možná by mohl roznášet noviny.
Hni se!
530
00:30:40,400 --> 00:30:40,950
Ne .
531
00:30:41,460 --> 00:30:42,760
Fajn.
Chceš být za blbce?
532
00:30:43,510 --> 00:30:44,310
Gaby
dej mi moji čepici zpátky.
533
00:30:44,660 --> 00:30:45,910
- Ne! Ne!
- Gaby, dej mi tu čepici!
534
00:30:48,960 --> 00:30:49,660
Gaby, naval ji!
535
00:30:49,660 --> 00:30:51,160
Všechno spí! Všechno sní
536
00:30:51,760 --> 00:30:53,760
- No na mně se nedívej. Ona to všecko začala!
- chová se jako děvka
537
00:30:54,400 --> 00:30:56,610
Nepamatuju si ,že by slovo
"děvka" někdy bylo v té koledě.
538
00:30:56,860 --> 00:30:58,410
Ale, ne, vždy tam bylo.
539
00:30:59,360 --> 00:31:00,370
Ty jsi taková--aah!
Dáme si malou přestávku
540
00:31:15,390 --> 00:31:17,130
A hned budeme zpátky.
Dejte si trochu grogu.
541
00:31:21,380 --> 00:31:23,430
Vidím, že vy dvě máte problém
--Obrovský problém.
542
00:31:23,930 --> 00:31:25,680
A polovina Fairview teď taky.
543
00:31:26,030 --> 00:31:27,480
Takže, "za A," jsi vykopnuta,
544
00:31:27,780 --> 00:31:29,330
a "za B," vyřeště si to.
545
00:31:32,730 --> 00:31:34,930
Gaby, za všechno se omlouvám, ale
nedokážeš si představit
546
00:31:35,230 --> 00:31:36,680
co vyhození z práce dělá mojí rodině.
547
00:31:37,440 --> 00:31:38,430
Oh, achich, ty.
548
00:31:38,730 --> 00:31:40,530
Tak proč si nestrčit kotníky do
mých bot a v pohodě si odejít?
549
00:31:41,740 --> 00:31:44,190
Nezajímáš se o nikoho jiného
než o sebe.
550
00:31:44,990 --> 00:31:46,540
Ale ano, přece i o někoho jiného.
Zajímám se o přátele
551
00:31:47,340 --> 00:31:49,190
Promiň, ale ty už do téhle skupiny nepatříš.
552
00:31:54,790 --> 00:31:56,790
Jdu zpívat.
Je to vánoční zázrak!
553
00:32:02,090 --> 00:32:05,440
Nemůžeme se prostě nechat zruinovat
nějakou hloupou hospodyňkou kvůli 67 000.
554
00:32:05,750 --> 00:32:07,150
Musíme to zkusit, aby mlčela.
555
00:32:10,750 --> 00:32:14,050
Máme 10 táců pro všechny případy,
ale k 67 000 dolarů to má daleko.
556
00:32:19,900 --> 00:32:20,900
Oh...
557
00:32:21,750 --> 00:32:23,100
Možná, že nás tohle sblíží.
558
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
Dávejte pozor,
vy malí skřítci.
559
00:32:28,010 --> 00:32:28,750
Omluvte mě.
560
00:32:31,560 --> 00:32:32,410
Omluvte mě.
561
00:32:33,550 --> 00:32:35,300
Karle? Co tady děláš?
562
00:32:35,760 --> 00:32:37,510
Myslel jsem, že bych sem přišel a
dal ti předčasný vánoční dárek.
563
00:32:38,160 --> 00:32:40,110
Přestaň!
Nemůžou nás vidět společně.
564
00:32:40,760 --> 00:32:43,260
A co je na tom? Susan to ví.
kočka už vylezla z batohu.
565
00:32:43,560 --> 00:32:45,360
- Orson to neví.
- Neřeklas mu to?
566
00:32:45,710 --> 00:32:47,910
Co se týká aférky, řekla.
Ale nemá ani tušení, že to jsi ty.
567
00:32:48,160 --> 00:32:49,670
Teď, Karle, prosím jdi.
568
00:32:50,020 --> 00:32:51,760
Slíbila jsem mu, že dnes nebudou
žádné scény.
569
00:32:52,310 --> 00:32:54,170
Karle?
oh, pane Bože.
570
00:32:55,760 --> 00:32:58,410
Čus, Orsone. Právě jsem se přišel
podívat na ty dekorace.
571
00:32:59,210 --> 00:33:02,370
- Skvělá práce, paní Hodgeová.
- Nech si to, Karle. Nejsem idiot.
572
00:33:03,470 --> 00:33:06,610
Už jsi určitě slyšel,že
já a Bree se budeme rozvádět,
573
00:33:07,020 --> 00:33:09,920
A sup jako ty se okamžitě přiřítil,
574
00:33:10,220 --> 00:33:11,820
aby mohl vydělat balík zastupováním Bree
575
00:33:13,780 --> 00:33:15,970
Hey, i já musím nějakým způsobem jíst.
Možná.
576
00:33:16,770 --> 00:33:19,620
Ale nabízení obchodu během
Vánoční párty?
577
00:33:20,370 --> 00:33:22,430
To je ubohé i na tebe, Karle.
578
00:33:23,870 --> 00:33:26,320
Pokud jsi si jistá, že tohle je ten, který
tě bude zastupovat, je to tvoje volba.
579
00:33:26,720 --> 00:33:29,880
Ale upřímně, myslel jsem si,
že máš vyšší cíle.
580
00:33:34,680 --> 00:33:37,130
Připomeň mi, aby nám nedělal
toasty na naší svatbě.
581
00:33:37,480 --> 00:33:39,830
Tohle není vtipné, Karle. Radši jdi,
než mu to dojde.
582
00:33:40,530 --> 00:33:43,390
Yeah, a k tomuhle... Uh, t... ten vánoční
dárek, který jsem zmiňoval?
583
00:33:43,630 --> 00:33:45,730
Neopovažuj se dávat mi dárek před
všemi těmi lidmi!
584
00:33:46,130 --> 00:33:49,590
Nejsem si jistý, jestli se to dá zrušit.
Bude totiž doručen... Vzduchem.
585
00:33:50,530 --> 00:33:52,190
Karle, cos to provedl?
586
00:33:52,830 --> 00:33:54,890
Prostě mě nech vyřídit jeden malý hovor.
587
00:34:00,270 --> 00:34:01,910
Mayday! Mayday!
588
00:34:03,720 --> 00:34:05,020
Bože, jak se tahle zatracená věc zapíná?
589
00:34:05,370 --> 00:34:08,040
Pomozte někdo! Neumím řídit letadlo!
590
00:34:15,940 --> 00:34:18,190
Okay, uvolnila jsem poutač. Co teď?
591
00:34:18,740 --> 00:34:21,250
Najděte si místo pro přistání...
pole, nebo velké parkoviště.
592
00:34:22,440 --> 00:34:23,790
Jediné co vidím jsou sousedství.
593
00:34:24,140 --> 00:34:26,040
V žádném případě. Přistávání na
ulicích je příliš nebezpečné.
594
00:34:26,340 --> 00:34:28,700
Hej, to je jediný, co tu vidím!
Co po mně sakra chcete?!
595
00:34:29,500 --> 00:34:32,090
Okay, zklidněte se. Udržujte stejnou polohu.
596
00:34:34,600 --> 00:34:35,900
Jeffe, tady Karl. Jsi tam?
597
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
Haló?
598
00:34:39,000 --> 00:34:41,050
Dělej, zvedni to. Okay.
599
00:34:41,300 --> 00:34:44,050
Jestli dostaneš tuhle zprávu, a prosím,
prosím, dostaň ji...
600
00:34:44,360 --> 00:34:46,250
musíš to přerušit. Neleť, opakuju,
601
00:34:46,500 --> 00:34:49,460
neleť přes Wisteria Lane
s tím poutačem.
602
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
- Jakým poutačem?
- Zavolej mi.
603
00:34:51,560 --> 00:34:52,950
Karl, jakým poutačem?
604
00:34:53,360 --> 00:34:55,500
Víš jak mi pořád říkáš, abych
byl víc romantický?
605
00:34:56,210 --> 00:34:58,150
No, myslel jsem, že kdybych najal letadlo,
606
00:34:58,760 --> 00:35:01,860
aby letělo přes Breeinu ulici s poutačem
se zprávou o mých osobních pocitech
607
00:35:02,660 --> 00:35:04,860
Karle, když necháš na poutač napsat zprávu,
přestane to být osobní.
608
00:35:05,210 --> 00:35:06,420
Co se tam vůbec píše?
609
00:35:07,520 --> 00:35:11,770
Uh, něco jako, uh... "Bree,
vezmeš si mě? S láskou Karl."
610
00:35:11,940 --> 00:35:12,690
Oh, můj Bože!
611
00:35:12,990 --> 00:35:14,940
- Jen jsem zkoušel být romantický.
- Karle, když jsme si něco začali,
612
00:35:15,240 --> 00:35:16,490
souhlasili jsme, že budeme diskrétní.
613
00:35:16,790 --> 00:35:19,490
Víš co znamená být diskrétní?
Žádné nápisy na nebi!
614
00:35:22,280 --> 00:35:24,180
Oh, Bože! Chudák Orson!
615
00:35:24,580 --> 00:35:26,530
Víš jak bude ponížený?
616
00:35:27,430 --> 00:35:29,890
- Musím ho varovat.
- Bree, počkej.
617
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Já jsem to způsobil.
618
00:35:33,100 --> 00:35:34,750
Já to vyrovnám.
619
00:35:35,050 --> 00:35:36,100
Orson si zaslouží znát pravdu,
620
00:35:36,350 --> 00:35:38,000
a měl by ji znát ode mně, ne z poutače.
621
00:35:38,450 --> 00:35:39,550
Ale já...
622
00:35:45,410 --> 00:35:47,460
Máš minutku? Musíme si promluvit.
623
00:35:47,810 --> 00:35:48,710
Co, tady?
624
00:35:49,010 --> 00:35:50,020
Nemůže to počkat?
625
00:35:50,760 --> 00:35:51,910
Uh, opravdu ne.
626
00:35:58,320 --> 00:35:59,670
Uh... jestli se to týká vyrovnání,
627
00:36:00,070 --> 00:36:02,010
říkal jsem Bree, že toho co chci, je
opravdu minimum.
628
00:36:02,820 --> 00:36:04,220
To není ten problém.
629
00:36:04,570 --> 00:36:07,270
Jde o to co chci já... Bree.
630
00:36:08,770 --> 00:36:10,770
Pozdě. Už někoho má.
631
00:36:15,080 --> 00:36:17,070
- Tebe?
- Hey, kdybych měl sázet,
632
00:36:17,380 --> 00:36:19,120
taky bych na tom hodně ztratil.
633
00:36:20,770 --> 00:36:22,970
T... Tak počkej.
634
00:36:23,270 --> 00:36:25,180
T... Ty spíš s mou ženou?
635
00:36:26,350 --> 00:36:27,290
Podstata je v tom,
636
00:36:27,550 --> 00:36:30,150
nechceme to pro tebe dělat
ještě složitější než to je.
637
00:36:30,800 --> 00:36:32,960
Já...jsem tě jen chtěl varovat, že v
nejbližších minutách...
638
00:36:36,500 --> 00:36:39,100
Okay, jsi manžel. Tuhle ti odpustím.
639
00:36:41,000 --> 00:36:42,600
Snažím se ušetřit tvé city , a proto...
640
00:36:46,610 --> 00:36:48,810
Tak dobře. Seru na tvoje city.
641
00:36:50,210 --> 00:36:51,960
Dnes žádám Bree o ruku
642
00:36:52,310 --> 00:36:53,710
prostřednictvím poutače na letadlu.
643
00:36:54,160 --> 00:36:55,910
A věř mi, to bude zvýraznění
tvého dne!
644
00:37:00,620 --> 00:37:01,560
Ještě něco, prosím.
645
00:37:09,420 --> 00:37:11,060
- Ahoj.
- Ahoj!
646
00:37:11,320 --> 00:37:12,770
Už jsi byla u Santy?
647
00:37:13,770 --> 00:37:15,270
- Unh-unh.
- Chceš abych tě tam vzala?
648
00:37:15,520 --> 00:37:16,920
- Yeah? Okay.
- Celie!
649
00:37:19,270 --> 00:37:21,520
Pojď. K Santovi tě vezmu já.
650
00:37:30,530 --> 00:37:31,380
Nazdar.
651
00:37:32,580 --> 00:37:34,730
Oh. Uděláme to přímo tady?
Prostě takhle?
652
00:37:38,130 --> 00:37:40,980
Tohle vypadá na příliš malou obálku
pro tak velké tajemství.
653
00:37:42,780 --> 00:37:45,090
Je to 10 táců. A... a můj svatební prstýnek
Patřil babičce.
654
00:37:47,580 --> 00:37:49,230
To je vše, co teď máme.
655
00:37:49,590 --> 00:37:52,890
Ale ... já... dala jsem v nemocnici výpověď.
656
00:37:53,390 --> 00:37:54,590
Já... nemůžu se tam vrátit.
657
00:37:55,810 --> 00:37:57,410
Mono, víc dělat nemůžeme.
658
00:37:59,310 --> 00:38:01,770
Já... já pracuju u Bree. Já... já...
mohla bych zaplatit zbytek, až bych
vydělala.
659
00:38:02,370 --> 00:38:04,720
Jasně, dikud nezmizíš v oblacích.
660
00:38:07,020 --> 00:38:10,070
Jen to, že mám na zahradě trpaslíky ještě
nemusí znamenat, že jsem totálně blbá.
661
00:38:11,270 --> 00:38:12,420
Ty... Ty neznáš celý ten příběh.
662
00:38:12,830 --> 00:38:16,020
Vím, že jsi někoho zabila a prošlo
ti to bez úhony!
663
00:38:16,470 --> 00:38:17,430
Bez úhony?
664
00:38:20,180 --> 00:38:21,720
Vypadá to snad bez úhony?
665
00:38:24,780 --> 00:38:26,430
Yeah, nemyslím si, že ti Danny
pověděl celý příběh,
666
00:38:26,780 --> 00:38:28,730
ale možná by sis ho měla poslechnout.
667
00:38:29,980 --> 00:38:31,430
4 míle jsme dnes uběhl,
668
00:38:31,730 --> 00:38:33,580
a teď piju vaječný koňak.
669
00:38:34,380 --> 00:38:35,930
Je to jako majonéza s rumem.
670
00:38:42,030 --> 00:38:43,040
Omluv mě.
671
00:39:00,750 --> 00:39:02,150
Co to děláte?! Přestaňte!
672
00:39:03,310 --> 00:39:04,520
To je směšné! Prosím vás!
673
00:39:05,320 --> 00:39:07,270
Oh, pro Boží rány, přestaňte!
674
00:39:07,960 --> 00:39:10,220
... a to se stalo před 18 lety a od
té doby se musíme pokaždé otáčet přes rameno.
675
00:39:11,360 --> 00:39:13,370
Zní to jako rozumný příběh...
676
00:39:14,170 --> 00:39:16,220
Tak rozumný, že nemůžu uvěřit,
proč právě teď
677
00:39:16,520 --> 00:39:18,720
nemůžeš zavolat policii a
vysvětlit jim to.
678
00:39:19,730 --> 00:39:22,720
Někdo umřel. Víš, že to nemůžu udělat.
679
00:39:23,720 --> 00:39:26,530
To co vím, je, že zítra přídeš
se zbytkem těch peněz,
680
00:39:26,930 --> 00:39:28,820
nebo půjdu na policii. Kapiš?
681
00:39:32,430 --> 00:39:36,730
Zdá se to jen mně, nebo to letadlo
letí opravdu nízko?
682
00:39:40,040 --> 00:39:43,230
Mono, můžeme si o tom promluvit?
Nedělej to. Zahráváš si tady s
683
00:39:43,780 --> 00:39:45,780
životy lidí kolem. Tohle by
tě mohlo přivést do maléru.
684
00:39:46,280 --> 00:39:48,890
67 000 dolarů zítra
685
00:39:49,880 --> 00:39:51,240
nebo zavolám policajty.
686
00:39:58,240 --> 00:40:01,090
Dům. Dům. Důůůůůůůůůům!
687
00:40:04,490 --> 00:40:05,940
Hey, neskončil jsme.
688
00:40:06,790 --> 00:40:08,750
Můžeš utíkat, ale neschováš se!
689
00:40:22,530 --> 00:40:23,330
Celie!
690
00:40:40,890 --> 00:40:43,400
Vůbec ty nejlepší Vánoce...
691
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
to bylo to, co každý chtěl.
692
00:40:50,550 --> 00:40:52,110
Ale něco se zvrtlo.
693
00:40:54,660 --> 00:40:56,560
Příšerně zvrtlo.
694
00:40:57,660 --> 00:40:59,200
Pro ty, kteří přežili,
695
00:41:00,610 --> 00:41:03,410
to bude den, na který se budou
snažit zapomenout.
696
00:41:04,660 --> 00:41:06,210
Avšak pro ty, kteří takové štěstí neměli,
697
00:41:06,810 --> 00:41:11,960
tyhle Vánoce budou jednoduše ty poslední.