1 00:00:01,290 --> 00:00:02,690 V minulých dílech... 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,040 Orson mě vydírá, abych s ním zůstala. 3 00:00:05,290 --> 00:00:06,590 - Aby unikla z manželství... - Lamar Benjamin? 4 00:00:06,790 --> 00:00:09,340 Znáte mého manžela Orsona ze státní věznice. 5 00:00:10,290 --> 00:00:12,940 ...zařídila si Bree vlastní vydírání... 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,040 Už s vámi nechci bojovat. 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,590 Zatímco přátelství ... 8 00:00:16,090 --> 00:00:18,340 ...dostávalo zabrat. - Lynette, chtěla ses s náma soudit! 9 00:00:18,590 --> 00:00:20,200 To značí, že nejsi moje kamarádka. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,640 - Oh, bože! - Dobře, uklidni se. Ano? Nejsem idiot. 11 00:00:22,950 --> 00:00:24,540 Použil jsem předplacené volání, nemají sebemenší šanci nás najít. 12 00:00:24,890 --> 00:00:27,440 - Zabila jsem člověka. - Zoufalý čin... 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,300 Danny? Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 14 00:00:29,640 --> 00:00:31,400 ...vedl k odhalení. 15 00:00:31,690 --> 00:00:33,050 Dal by sis džus, Danny? 16 00:00:33,500 --> 00:00:34,890 Jmenuju se Tyler. 17 00:00:36,150 --> 00:00:39,100 Celou dobu s tebou jsem myslel jen a jen na Susan. 18 00:00:39,450 --> 00:00:40,570 A odhalená pravda... 19 00:00:40,800 --> 00:00:43,800 Pokud to myslíš vážně, tak mně radši zabij. 20 00:00:44,050 --> 00:00:45,560 Nestojíš mi za to, abych tě zabil. 21 00:00:45,800 --> 00:00:47,510 ...vedla k zoufalému činu . 22 00:00:47,760 --> 00:00:50,460 Prosím pošlete sem záchranku. Ztrácím příliš mnoho krve. 23 00:00:58,760 --> 00:01:02,260 Daphne Bicks byla nešťastná žena. 24 00:01:02,560 --> 00:01:05,270 A nikdo to nevěděl lépe než její muž. 25 00:01:06,670 --> 00:01:09,220 Proto ji taky najal, aby s ním pracovala. 26 00:01:10,170 --> 00:01:12,020 Myslel si, že bi ji to mohlo povzbudit. 27 00:01:13,820 --> 00:01:16,620 Ale bohužel, Jeff Bicks brzy zjistil 28 00:01:16,870 --> 00:01:19,120 že to bude chtít trochu víc než jen práci... 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,820 To kafe je studený. 30 00:01:21,410 --> 00:01:23,670 aby si jeho žena přestala stěžovat. 31 00:01:25,460 --> 00:01:28,570 Stěžovala si od rána, když se probudili. ... 32 00:01:28,770 --> 00:01:30,920 Super, děkuji ti za další probděnou noc díky tvému chrápání. 33 00:01:31,520 --> 00:01:34,520 až do večera, když se vraceli domů 34 00:01:35,020 --> 00:01:37,720 Chtěl bys, abys tu mohl stisknout všechna ta červená tlačítka, že? 35 00:01:39,370 --> 00:01:41,420 Bylo to tak hrozné, 36 00:01:41,780 --> 00:01:43,370 že si Jeff Bicks začal přát, 37 00:01:43,620 --> 00:01:45,740 aby ho Bůh zbavil jeho utrpení. 38 00:01:46,590 --> 00:01:50,440 Naštěstí pro Jeffa, Bůh měl plán. 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,000 Ty jsi tak neuvěřitelný! Tak bídný. 40 00:01:54,300 --> 00:01:56,650 Jsou blbý Vánoce, sakra. 41 00:01:57,060 --> 00:01:58,610 Nekoupím ti nový auto. 42 00:01:58,960 --> 00:02:00,810 Tricia Reedová dostala od svýho manžela auto. 43 00:02:00,810 --> 00:02:02,210 A nebylo to zrovna o svátcích. 44 00:02:02,460 --> 00:02:04,710 Koupil jí ho, protože porazila rakovinu. 45 00:02:05,060 --> 00:02:08,010 Prodělej rakovinu a koupím ti auto. Jestli ji neporazíš, koupím ti dvě. 46 00:02:08,620 --> 00:02:11,010 - Proč jsme vůbec ještě spolu? - Skvělej sex. 47 00:02:11,810 --> 00:02:14,660 Jsi hrubý bídák bez ambicí. 48 00:02:14,910 --> 00:02:16,860 Měla bych vykopnout ten tvůj zadek na ulici. 49 00:02:17,110 --> 00:02:19,380 Chceš dárek? Chceš dárek? Co třeba rozvod? 50 00:02:19,870 --> 00:02:21,930 - Ha. Plácáš. - Mluvím vážně. 51 00:02:22,630 --> 00:02:25,080 Už jsem si zjistil jméno advokáta. 52 00:02:29,180 --> 00:02:31,140 Chceš rozvod? Máš ho mít! 53 00:02:31,490 --> 00:02:32,440 Jo, Virginie, 54 00:02:32,790 --> 00:02:34,790 Santa Claus mi vrátil mé koule zpět! 55 00:02:35,040 --> 00:02:36,990 Oprava...Vrátil jen jednu. Dostanu ze všeho půlku. 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,300 Ale ne z firmy, kterou jsem založil. 57 00:02:39,540 --> 00:02:43,040 ...za prostředků mého otce. Takže dostanu půlku z podílu a prodám ho. 58 00:02:43,450 --> 00:02:45,050 Počkej. Promluvme si o tom. 59 00:02:45,910 --> 00:02:47,010 Oh-ho! Tak teď už se třeseš? 60 00:02:47,270 --> 00:02:50,120 Ty bys byla tak pomstychtivá? Zničila bys jedinnou věc, kterou miluju? Kvůli svému hněvu? 61 00:02:50,620 --> 00:02:53,870 Haló?! Známe se? Jasně že jo. 62 00:02:54,110 --> 00:02:56,760 A tam bych neskončila. Bankovní konta, penzijní půjčky... 63 00:02:56,970 --> 00:02:59,320 Oh, jak já tě zničím. 64 00:02:59,820 --> 00:03:00,920 Oh, co je zas? 65 00:03:01,270 --> 00:03:02,470 Nemůžu dýchat. 66 00:03:02,770 --> 00:03:04,170 Pěkný pokus, ty velkej podvodníku . 67 00:03:04,680 --> 00:03:06,420 Oh! Jakoby mi hořelo v hrudi. 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,470 - Vem si řízení. - Co? 69 00:03:08,870 --> 00:03:10,720 Ah! Musíš s tím přistát. 70 00:03:13,110 --> 00:03:13,810 Co?! 71 00:03:14,150 --> 00:03:15,700 Ne! Ty prevíte pošahanej! 72 00:03:16,150 --> 00:03:17,750 To mi nemůžeš udělat! 73 00:03:18,360 --> 00:03:21,850 A tímto způsobem nešťastné manželství 74 00:03:22,100 --> 00:03:23,760 Jeffa a Daphne Bicksových skončilo... 75 00:03:24,360 --> 00:03:27,150 v letadle ztrácejícím výšku 76 00:03:27,560 --> 00:03:29,760 přímo nad slepou uličkou... 77 00:03:30,760 --> 00:03:31,960 Hey, zdá se to jen mně, 78 00:03:32,550 --> 00:03:34,860 nebo to letadlo letí opravdu nízko? 79 00:03:35,160 --> 00:03:37,460 ...jménem Wisteria Lane. 80 00:03:38,330 --> 00:03:40,230 Tati, myslím, že to letadlo spadne. 80 00:03:40,330 --> 00:03:45,230 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! CZ překlad: Jackuess 80 00:03:45,330 --> 00:03:49,934 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 80 00:03:50,000 --> 00:03:56,450 www.zoufalemanzelky.com 81 00:03:56,550 --> 00:03:59,600 Vůbec ty nejlepší Vánoce... 82 00:04:00,200 --> 00:04:02,650 to bylo to, o čem obyvatelé Wisteria Lane snili 83 00:04:02,900 --> 00:04:06,310 zatímco se připravovali na jejich každoroční Vánoční festival. 84 00:04:07,810 --> 00:04:09,610 Takže vyvěsili vánoční nápisy... 85 00:04:10,460 --> 00:04:13,120 vynesli jejich cukrátkové ozdoby na obdiv... 86 00:04:14,610 --> 00:04:16,860 a vytvořili Santovu dílnu, 87 00:04:17,470 --> 00:04:20,460 v nedočkavosti, jako když děti netrpělivě čekají na začátek prázdnin. 88 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Jistě, 89 00:04:23,020 --> 00:04:25,870 někteří byli více dětští než ostatní. 90 00:04:26,570 --> 00:04:28,420 Podívej na ten zmatek.Je to jak Santovo střevo. 91 00:04:32,580 --> 00:04:35,670 - Skvělý vtip. Slyšelas? - Srandovní. 92 00:04:35,670 --> 00:04:38,040 Skoro tak srandovní, jako když to loni říkal Orson. 93 00:04:40,840 --> 00:04:44,010 Okay. A co vánoční hudba? 94 00:04:44,410 --> 00:04:45,860 Parkere, už ten systém funguje? 95 00:04:47,350 --> 00:04:48,300 Skoro. 96 00:04:49,110 --> 00:04:51,210 Chceme opravdu, aby nám tu děti pracovaly s elektřinou? 97 00:04:51,760 --> 00:04:54,310 Vždyť není ani schopný mi doručit noviny na verandu. 98 00:04:58,870 --> 00:05:00,420 Máš tam chomáč. 99 00:05:04,180 --> 00:05:06,820 - Hey, co se to s váma dvěma děje? - Nechci se o tom bavit. 100 00:05:07,230 --> 00:05:08,580 No, ať už je to cokoli, vyříkejte si to. 101 00:05:08,890 --> 00:05:10,740 Na oslavách v sobotu budeme totiž zpívat koledy, 102 00:05:10,990 --> 00:05:13,250 a nechceme, aby se nám dvě z našich rolniček popraly . 103 00:05:13,640 --> 00:05:16,390 Víš, jestli potřebuješ náhradu, řekl bych, že mám hluboký alt. 104 00:05:17,100 --> 00:05:18,040 Zapomeň! 105 00:05:18,510 --> 00:05:21,100 Jen pro holky. Jsme Rolničky, ne Vánoční koule. 106 00:05:22,200 --> 00:05:25,220 Neměla bys být někde jinde a krást poslední zbytek sekané? 107 00:05:25,720 --> 00:05:27,920 Chceš ji mít v zadku? 108 00:05:30,020 --> 00:05:32,220 Upřímně, Bree, nevím jestli budu schopna zpívat s Lynette po tom, co... 109 00:05:32,620 --> 00:05:34,870 Po čem? Chceš mně odtamtud vykopnout? 110 00:05:35,870 --> 00:05:38,370 Mám dost dobrý důvod tě tam nechtít, nesouvisející s tím, jak moc by sis to zasloužila. 111 00:05:39,530 --> 00:05:41,120 Veselé Vánoce pro mně. 112 00:05:41,580 --> 00:05:42,730 Co udělala 113 00:05:43,420 --> 00:05:45,120 - Soudí se s Carlosem. - Ty se s ním soudíš? 114 00:05:45,330 --> 00:05:47,990 - Protože mě vyhodil. - On ji vyhodil? 115 00:05:48,430 --> 00:05:50,590 - Protože lhala o scém těhotenství. - Ty jsi těhotná?! 116 00:05:51,090 --> 00:05:52,840 - S dvojčátky. - Jak to víš? 117 00:05:53,330 --> 00:05:54,390 Řekla jsem jí, ať to nikomu neříká. 118 00:05:55,190 --> 00:05:57,050 - Gratuluji. - Jasně, zastávej se jí. 119 00:05:57,550 --> 00:05:59,050 Nezastává se! 120 00:05:59,450 --> 00:06:00,950 Konec hádek. 121 00:06:01,250 --> 00:06:02,850 Víte, po tom všem, co se tady stalo... 122 00:06:03,100 --> 00:06:04,800 po útoku na Julie, po předávkování Dannyho Bolena... 123 00:06:04,800 --> 00:06:07,960 opravdu tu potřebujeme nějakou vánoční atmosféru. 124 00:06:08,800 --> 00:06:11,550 - Susan má pravdu. - Tohle je období 125 00:06:11,810 --> 00:06:13,070 kdy bychom měli být spolu 126 00:06:13,290 --> 00:06:15,690 a oslavovat mír na zemi a dobro přijde mezi nás... 127 00:06:23,290 --> 00:06:25,300 Oh, sakra. Kdo zas umřel? 128 00:06:28,900 --> 00:06:31,700 - Hey, co se děje? - Něco se stalo Katherine. 129 00:06:34,300 --> 00:06:36,750 Oh, Bože. Byl jsem tam právě před pěti minutama. 130 00:06:37,060 --> 00:06:39,160 - Byla v pořádku? - No, byla opravdu rozrušená. 131 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Doufám, že si nic neudělala. 132 00:06:44,110 --> 00:06:45,800 Hey, neuvěříte tomu, ale právě jsem slyšela policajty říkat 133 00:06:45,800 --> 00:06:47,910 že někdo pobodal Katherine přímo do břicha. 134 00:06:48,410 --> 00:06:50,210 - Co? - Kdo by to mohl udělat? 135 00:06:58,170 --> 00:06:59,410 Tohle snad není možný. 136 00:07:03,210 --> 00:07:05,160 Hey ty tam. Jak ti je? 137 00:07:06,320 --> 00:07:07,770 Mám trochu hlad. 138 00:07:08,020 --> 00:07:09,320 To protože ti vypumpovali žaludek. 139 00:07:11,330 --> 00:07:13,730 Ale jestli chceš, Tylere, můžu zařídit, aby ti donesli polévku. 140 00:07:16,180 --> 00:07:17,680 Proč jste mi tak řekla? 141 00:07:18,030 --> 00:07:19,830 - Řekls mi, abych to udělala, včera večer. - Ne, neřekl. 142 00:07:20,080 --> 00:07:21,430 Ale ano. Dvakrát. 143 00:07:21,680 --> 00:07:24,580 Ještě jsi byl trochu otřesený, ale řekl jsi, že tvé jméno je definitivně Tyler. 144 00:07:25,080 --> 00:07:26,480 Um, asi jsem snil. 145 00:07:30,330 --> 00:07:31,580 Jmenuju se Danny. 146 00:07:33,930 --> 00:07:34,780 Okay. 147 00:07:38,390 --> 00:07:39,990 Um, mohl bych vidět mámu? 148 00:07:41,590 --> 00:07:42,440 Prosím. 149 00:07:42,740 --> 00:07:44,890 Omlouvám se. Dokud jsi na pozorování, není to možné. 150 00:07:46,620 --> 00:07:48,680 Řeknu někomu, ať ti donese tu polévku... 151 00:07:49,230 --> 00:07:50,330 Danny. 152 00:07:53,180 --> 00:07:55,440 Nechápu to. Dali jsme vám šek za ambulanci 153 00:07:55,790 --> 00:07:57,640 - a všechno ostatní velmi rychle. - Vím. 154 00:07:58,000 --> 00:08:00,400 ale pořád potřebujeme inforamce z pojistky, pane Bolene. 155 00:08:00,640 --> 00:08:02,890 - Je to nemocniční pravidlo. - Třeba jako nedovolit nám vidět naše dítě? 156 00:08:03,390 --> 00:08:04,850 Tak to už máte dvě blbá pravidla. 157 00:08:05,200 --> 00:08:07,590 Mohly by nastat nějaké nepředvídané náklady, 158 00:08:07,900 --> 00:08:09,350 nebo testy, které potřebujeme udělat. 159 00:08:09,650 --> 00:08:12,250 Pokud nemáte pojištění, máme vládní programy. 160 00:08:13,200 --> 00:08:14,750 - Pokud mi dáte infromace... - Ne! 161 00:08:15,250 --> 00:08:17,610 - Nepotřebujeme leták. - Máme hotovost. 162 00:08:18,050 --> 00:08:20,010 - Přesto děkujeme . - Gayle. 163 00:08:21,250 --> 00:08:22,610 Mohla bych mluvit s Bolenovými? 164 00:08:26,130 --> 00:08:27,480 Vím o co tu jde. 165 00:08:28,730 --> 00:08:30,030 Co myslíš? 166 00:08:31,140 --> 00:08:34,190 Věděla jsem, že se něco děje už v okamžiku, kdy jste se přistěhovali. 167 00:08:35,030 --> 00:08:37,680 Myslím tím... Nikdy nemluvíte o své minulosti. 168 00:08:38,190 --> 00:08:40,340 No, udržujeme si soukromí. Je to snad trestné? 169 00:08:41,040 --> 00:08:43,380 Nemít pojištění, chtít platit všechno hotově, 170 00:08:43,690 --> 00:08:46,140 mít syna, který neví, jestli je jeho jméno Danny nebo Tyler... 171 00:08:49,290 --> 00:08:51,540 Kam tím míříš, Mono? 172 00:08:53,890 --> 00:08:56,290 Jste v programu na ochranu svědků, viďte? 173 00:09:01,970 --> 00:09:03,470 Ty jedna liško mazaná. 174 00:09:07,080 --> 00:09:08,430 Jak jsi na to přišla? 175 00:09:08,550 --> 00:09:11,260 Upřímně? Jednou jsem se doslechla, že jsi Italka. Vycházela jsem z toho. 176 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Bez urážky. 177 00:09:16,000 --> 00:09:17,310 To je v poho. 178 00:09:17,750 --> 00:09:19,400 Nemůžu uvěřit, že mám pravdu. 179 00:09:19,760 --> 00:09:21,710 Tak...V čem jedete? 180 00:09:22,210 --> 00:09:24,260 Svědectví ohledně napadení? 181 00:09:24,460 --> 00:09:26,010 Vyčmuchali jste něco na jednu z těch pěti rodin? 182 00:09:26,310 --> 00:09:28,660 My, um... nemůžeme o tom mluvit, Mono. 183 00:09:29,980 --> 00:09:32,580 A ty taky ne, s nikým. 184 00:09:33,470 --> 00:09:34,380 Samozřejmě. 185 00:09:34,680 --> 00:09:36,080 Protože jestli něco vyzradíš... 186 00:09:39,030 --> 00:09:41,430 budeme ti muset dát výprask. 187 00:10:01,340 --> 00:10:02,950 Nějaké novinky o Mikeovi a Katherine? 188 00:10:03,950 --> 00:10:04,600 Ne. 189 00:10:04,850 --> 00:10:06,450 Ale jsem si jistá, že bude očištěn. 190 00:10:06,710 --> 00:10:09,100 Mike by nikdy nemohl udělat něco tak odporného. 191 00:10:09,850 --> 00:10:13,000 To je moje Bree... vždy vidí v lidech to dobré. 192 00:10:13,500 --> 00:10:14,420 Ano. 193 00:10:15,000 --> 00:10:16,210 No, um... 194 00:10:18,810 --> 00:10:21,760 Promiň, že začnu tvůj den poněkud špatnou písničkou, 195 00:10:22,010 --> 00:10:24,660 ale vyplnila jsem rozvod. Tady jsou papíry. 196 00:10:24,960 --> 00:10:26,610 A pokud mě budeš chtít zastavit, 197 00:10:27,020 --> 00:10:29,420 Tvůj sociální kurátor si všimne tohohle. 198 00:10:30,900 --> 00:10:33,750 Stýkání se se zločincem, kterého znáš během své podmínky je trestný čin. 199 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Jestli mě pošleš do vězení za podvod, 200 00:10:35,650 --> 00:10:36,850 půjdeš se mnou. 201 00:10:37,700 --> 00:10:39,600 Je konec, Orsone. 202 00:10:43,210 --> 00:10:46,460 Tohle ti muselo dát docela hodně práce... 203 00:10:46,910 --> 00:10:49,000 Najít Lamaar, nastavit kameru. 204 00:10:49,510 --> 00:10:51,410 Omlouvám se, že jsi musela udělat tolik zbytečných opatření. 205 00:10:52,490 --> 00:10:53,890 Těžko bych říkala ,,zbytečných''. 206 00:10:53,890 --> 00:10:56,540 Bez toho bys mi pořád držel zbraň u hlavy. 207 00:10:57,740 --> 00:10:59,650 Opravdu si myslíš, že bych tě poslal do vezení? 208 00:11:00,290 --> 00:11:02,000 Tíms mi přece vyhrožoval. 209 00:11:02,250 --> 00:11:05,000 Blafoval jsem, Bree, už od začátku. 210 00:11:05,760 --> 00:11:08,060 Nikdy bych tě takhle neranil, ať už by záleželo na čemkoli. 211 00:11:10,110 --> 00:11:11,450 T... Tohle jsi nepotřebovala. 212 00:11:12,160 --> 00:11:15,060 Mohlas mi to kdykoliv říct na rovinu a nechat mě odejít. 213 00:11:19,410 --> 00:11:22,260 Připouštím, že fakt, žes mi uvěřila a myslela sis, že bych tě zničil 214 00:11:22,460 --> 00:11:25,520 jen tak z trucu, mně samotnému napověděl, že je konec. 215 00:11:29,890 --> 00:11:31,790 Sbalím si po snídani. 216 00:11:35,740 --> 00:11:38,490 I když to za něco stojí, je mi líto, že to skončilo takto. 217 00:11:39,990 --> 00:11:41,190 Mně taky. 218 00:11:45,590 --> 00:11:48,060 Ty vdolečky, cos dělala jsou vynikající. 219 00:11:49,000 --> 00:11:50,350 Bude se mi po nich stýskat. 220 00:12:02,620 --> 00:12:04,210 Tady je pokoj Katherine. 221 00:12:04,430 --> 00:12:06,920 Mohl bys tam slyšet nějaké skřeky o pomoc. Ignoruj je. 222 00:12:07,220 --> 00:12:09,870 To je to, číms myslela, "Budu se chovat klidně a racionálně"? 223 00:12:10,620 --> 00:12:12,470 To bylo jen proto, abys odemkl dveře od auta. 224 00:12:12,820 --> 00:12:15,170 Susan, budeš tam muset jít a být nejlepší kamarádka Katherine Mayfair, 225 00:12:15,480 --> 00:12:17,870 - Protože by mohla dostat Mikea pryč na hodně dlouhou dobu. - Já vím, já vím. 226 00:12:21,780 --> 00:12:23,220 Mohlo by pomoct, kdybys jí dala tohle. 227 00:12:23,470 --> 00:12:26,370 Dobrý nápad. Až mě vykopne, mohla bych jí vázou praštit po hlavě. 228 00:12:35,230 --> 00:12:37,890 Ne, Dylan. policie má všechno pod kontrolou. 229 00:12:38,190 --> 00:12:40,050 Není důvod, abys sem přiletěla. 230 00:12:43,950 --> 00:12:46,100 Uh, zlatíčko, mám návštěvu. Musím zavěsit. 231 00:12:47,700 --> 00:12:49,050 Okay, zavolám později. 232 00:12:52,560 --> 00:12:54,710 Susan, pojď dál. 233 00:12:55,410 --> 00:12:56,910 Ahoj, katherine. 234 00:12:59,560 --> 00:13:02,160 Jaký krásný dárek. 235 00:13:04,370 --> 00:13:06,170 Ani by mě nenapadlo, že tě tu uvidím. 236 00:13:08,420 --> 00:13:11,620 No, byla jsem... zaujatá proti tobě...Katherine. 237 00:13:12,330 --> 00:13:14,180 Spousta lidí je. 238 00:13:15,080 --> 00:13:17,330 Vlastně, jedna věc, proč by měli být zaujatí jsi ty... 239 00:13:18,230 --> 00:13:19,380 A to proč? 240 00:13:20,730 --> 00:13:23,680 Protože muž, kterého sis vzala se ukázal být maniakem. 241 00:13:24,730 --> 00:13:26,030 Yeah, no... 242 00:13:28,340 --> 00:13:29,490 K tomu--uh... 243 00:13:34,350 --> 00:13:35,850 Obě víme... 244 00:13:37,340 --> 00:13:39,850 že Mike to neudělal. 245 00:13:41,350 --> 00:13:42,700 Opravdu? 246 00:13:45,810 --> 00:13:47,350 Mám sedm stehů 247 00:13:47,650 --> 00:13:49,810 a nůž s otisky prstů Mikea 248 00:13:50,160 --> 00:13:51,710 To tvrdí něco jiného. 249 00:13:58,660 --> 00:13:59,660 Tohle nedává... 250 00:14:00,920 --> 00:14:03,470 žádný smysl. 251 00:14:04,660 --> 00:14:05,720 Proč by tě Mike 252 00:14:05,920 --> 00:14:07,720 chtěl pobodat? 253 00:14:12,070 --> 00:14:13,970 No, jestli to chceš vědět... 254 00:14:14,270 --> 00:14:16,170 řekla jsem mu, že jsem se zamilovala do někoho jiného, 255 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 A on se rozhněval. 256 00:14:21,230 --> 00:14:22,670 Přestaneš už lhát? 257 00:14:23,180 --> 00:14:26,020 Jestli brzy neřekneš pravdu, pošleš nevinného muže do vězení. 258 00:14:26,270 --> 00:14:29,380 Vezmeš otce od jeho syna. 259 00:14:30,680 --> 00:14:32,330 To je Mikeova vina, moje ne. 260 00:14:32,680 --> 00:14:34,030 Katherine, prosím! 261 00:14:34,880 --> 00:14:38,380 Přes to, jak jsem na něj naštvaná, 262 00:14:39,680 --> 00:14:41,830 když se nad tím zamyslíš, je to vlastně druh lichotky... 263 00:14:42,630 --> 00:14:45,330 Zajít tak daleko, abych nemohla být s nikým jiným. 264 00:14:54,750 --> 00:14:55,940 Tak jak to šlo? 265 00:14:56,440 --> 00:14:57,490 Vlastně ani nevím. 266 00:14:57,850 --> 00:15:00,650 Nemůžu říct, jestli je šílená nebo prostě jen deviantní. 267 00:15:01,210 --> 00:15:03,010 Myslím, že od každého trochu. 268 00:15:03,360 --> 00:15:04,310 Okay. 269 00:15:04,660 --> 00:15:07,010 Tak mi řekni, jak mám tu šílenou část dokázat. 270 00:15:07,410 --> 00:15:10,060 Pouze člen rodiny může ustanovit někoho na pobyt v ústavu. 271 00:15:12,020 --> 00:15:13,070 Fakt? 272 00:15:16,720 --> 00:15:19,010 Omluvte mě. Právě jsem byla se svou kamarádkou Katherine 273 00:15:19,460 --> 00:15:21,260 V pokoji 607, a právě volala své dceři, 274 00:15:21,510 --> 00:15:25,120 - A chtěla mě nechat něco ověřit. - Máte číslo? 275 00:15:26,670 --> 00:15:28,020 Dylan Mayfairová? 276 00:15:28,720 --> 00:15:31,520 - Ano. Vytočila byste mi ji? - Zajisté. 277 00:15:34,820 --> 00:15:36,020 Tady to máte. 278 00:15:40,730 --> 00:15:41,670 Haló. 279 00:15:42,320 --> 00:15:44,780 To je Dr. Brewster, volám z hlavní nemocnice Fairview. 280 00:15:46,570 --> 00:15:50,140 Chápu, že jste právě volala se svou matkou 281 00:15:51,130 --> 00:15:52,380 Správně. 282 00:15:53,170 --> 00:15:55,120 Ne, cítím, že vzhledem k jejímu stavu 283 00:15:55,420 --> 00:15:58,970 je důležité, abyste přijela, pokud můžete. 284 00:15:59,820 --> 00:16:00,920 Výborně. 285 00:16:01,630 --> 00:16:02,880 Uvidíme se. 286 00:16:05,350 --> 00:16:06,740 teď je to deviantní. 287 00:16:10,150 --> 00:16:12,290 50 centů papírových urousků-- 288 00:16:12,550 --> 00:16:13,600 To je skvělý kupon. 289 00:16:13,850 --> 00:16:15,050 Tohle je zábava. yeah, to určitě je. 290 00:16:15,500 --> 00:16:17,550 A dělání mých vlastních záhonků, to bude zábava, 291 00:16:18,250 --> 00:16:20,950 A zbavování se kabelovky bude taky zábava. Tady všude bude spousta zábavy. 292 00:16:22,100 --> 00:16:23,800 Mami? Jsme chudí? 293 00:16:26,450 --> 00:16:27,800 Oh. Jenom finančně. 294 00:16:31,850 --> 00:16:32,810 Hey. hey, nezapomeň na tenhle. 295 00:16:33,260 --> 00:16:35,860 Ravioli v plechovce? Mám ráda jídlo pro chudé! 296 00:16:42,860 --> 00:16:43,810 Tak co říkali? 297 00:16:44,210 --> 00:16:46,260 Navštěvoval jsem třídu šest týdnů. 298 00:16:46,560 --> 00:16:48,660 neuhradí mi školné. 299 00:16:49,070 --> 00:16:50,470 Neuvěřitelné. 300 00:16:50,860 --> 00:16:53,410 Nevisí nad náma náhodou nadpis: " K SAKRU SE VŠÍM TADY"? 301 00:16:53,760 --> 00:16:55,520 Bude to okay. poohlížím se po práci, 302 00:16:55,810 --> 00:16:59,320 a mezitím, máme dost peněz na vyžití pro příští..mm, čtyři měsíce? 303 00:17:00,060 --> 00:17:03,460 Takže budeme na mizině zrovna, když se narodí děti. 304 00:17:03,960 --> 00:17:05,070 ano, ale pamatuj, 305 00:17:05,420 --> 00:17:07,670 Dětem nechybí to, co nikdy neměly. 306 00:17:08,220 --> 00:17:10,580 Ah, jako jídlo, oblečení, střízlivá matka? 307 00:17:15,680 --> 00:17:17,430 Moc se omlouvám. 308 00:17:18,030 --> 00:17:19,230 Za co? 309 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 Za to, co jsem provedla téhle rodině. 310 00:17:21,590 --> 00:17:23,780 Ty musíš vypadnout ze školy. 311 00:17:24,830 --> 00:17:27,080 Penny vystřihuje kupóny. 312 00:17:27,530 --> 00:17:30,690 i Tohle jsem opravdu, opravdu podělala. 313 00:17:32,400 --> 00:17:34,830 No, dostaneme nějaké peníze když vyhrajeme soudní proces. 314 00:17:35,180 --> 00:17:37,540 Yeah. Nebylo by to skvělé? 315 00:17:37,980 --> 00:17:39,390 Žít na penězích, které jsme vydolovali 316 00:17:39,640 --> 00:17:41,490 z nejlepších přátel, se kterými se soudíme? 317 00:17:43,640 --> 00:17:47,040 Přinejmenším se Gaby snažila omluvit a celou tuhle věc zastavit. 318 00:17:48,100 --> 00:17:49,550 No... 319 00:17:50,350 --> 00:17:51,850 Je to na tobě. 320 00:17:57,370 --> 00:17:58,620 Sakra! 321 00:17:59,080 --> 00:18:00,770 Cokoli to je, můžu to vysvětlit. 322 00:18:01,120 --> 00:18:02,570 To byl předseda mého výboru. 323 00:18:02,920 --> 00:18:04,780 Z té věci s Lynette se stává fiasko. 324 00:18:05,580 --> 00:18:08,670 Myslela jsem, že právník říkal, že jsi všechno udělal podle zákoníku, který nás přece kryje. 325 00:18:10,630 --> 00:18:12,130 Nezáleží na tom, co říká právník. 326 00:18:12,530 --> 00:18:14,820 Konečný součet je, že to bude špatné globálně pro podnik-- 327 00:18:15,290 --> 00:18:17,430 Velká společnost, která jde po těhotné ženě. 328 00:18:18,380 --> 00:18:19,530 Tak co se stane? 329 00:18:19,830 --> 00:18:22,540 Jestli tahle žádost půjde před soud... 330 00:18:23,490 --> 00:18:24,580 budu namydlený. 331 00:18:25,040 --> 00:18:27,180 a pokud to ne, mohl bych ztratit práci. 332 00:18:28,480 --> 00:18:29,990 Vložil jsem všechno do téhle společnosti. 333 00:18:31,040 --> 00:18:31,740 Carlosi. 334 00:18:32,790 --> 00:18:33,700 Carlosi! 335 00:18:44,590 --> 00:18:48,190 Ahoj. Vím, že jsem pravděpodobně ten poslední člověk, se kterým bys teď chtěla mluvit... 336 00:18:48,490 --> 00:18:49,940 V tom máš pravdu. 337 00:18:54,340 --> 00:18:56,240 Je to, uh, hotovo, Carle. 338 00:18:56,740 --> 00:18:58,440 Orson podepsal ty papíry 339 00:18:59,300 --> 00:19:00,240 Ano, uh, vím. 340 00:19:01,150 --> 00:19:03,500 Nikdy jsem nebyla šťastnější. 341 00:19:04,300 --> 00:19:05,950 Určitě tě chci vidět taky. 342 00:19:06,300 --> 00:19:08,200 Uh, sejdeme se v hotelu, 343 00:19:08,500 --> 00:19:10,150 a najdeme způsob jak to oslavit. 344 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 Těším se, miláčku. 345 00:19:16,150 --> 00:19:18,250 Během stěhování neztrácíš žádný čas. 346 00:19:20,920 --> 00:19:22,160 Promiň. 347 00:19:22,510 --> 00:19:24,920 Chtěla jsem ti to říct ráno, ale ... 348 00:19:25,370 --> 00:19:27,470 cítila jsem, že už jsem ti dnes ublížila dost. 349 00:19:29,570 --> 00:19:31,420 Jo. Mnohem lepší je tu bolest rozkouskovat. 350 00:19:32,720 --> 00:19:34,330 Je to někdo koho znám? 351 00:19:37,750 --> 00:19:39,710 Ne, ne, nevadí. 352 00:19:40,260 --> 00:19:41,910 Nemůžu to právě teď zpracovat. 353 00:19:42,260 --> 00:19:44,010 Jen, uh, řekni mi tohle... 354 00:19:44,310 --> 00:19:47,110 Řekla jsi někomu ze svých přátel, že se s někým vídáš? 355 00:19:48,110 --> 00:19:49,960 Samozřejmě ne. 356 00:19:50,710 --> 00:19:52,510 Dobře. 357 00:19:53,020 --> 00:19:54,820 Prosím, neříkej jim to, dokud neodjedu. 358 00:19:55,860 --> 00:19:57,570 Řeknu ,,nashledanou'' všem na zítřejší párty. 359 00:19:57,820 --> 00:19:59,920 Nechci ji proměnit ve škoda párty pro chudáčka Orsona. 360 00:20:03,620 --> 00:20:05,930 Nepůjdu na veřejnost s mým novým vztahem 361 00:20:05,930 --> 00:20:07,870 dokud se nerozvedeme. 362 00:20:09,830 --> 00:20:12,530 A budu říkat, že jsme se začali stýkat až poté... 363 00:20:13,530 --> 00:20:15,540 co jsme se ty a já rozešli. 364 00:20:17,630 --> 00:20:19,230 Jak vkusné řešení. 365 00:20:19,730 --> 00:20:22,090 Musíš napsat knihu etikety pro cizoložníky. 366 00:20:26,340 --> 00:20:28,530 Neviním tě za to, že jsi naštvaný. 367 00:20:28,830 --> 00:20:31,390 A dávám ti mé slovo, že nenechám mou aférku, 368 00:20:31,640 --> 00:20:33,440 aby ti byla překážkou. 369 00:20:34,340 --> 00:20:36,440 Takže až poletí to letadlo nad Vánoční párty, 370 00:20:36,740 --> 00:20:39,040 chci, aby táhlo velký poutač, na kterém bude, 371 00:20:39,440 --> 00:20:41,190 "Vezmeš si mě, Bree? 372 00:20:42,940 --> 00:20:43,890 S láskou, Karl." 373 00:20:44,240 --> 00:20:47,240 - Oh, není to romantické? - Nádherné. To bude 600 lupenů. 374 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 To je mi jedno. Když jde o lásku, nemůžete se dívat na cenu. 375 00:20:50,490 --> 00:20:52,240 On jo. Co třeba naše výročí? 376 00:20:52,450 --> 00:20:55,500 Dárkový certifikát na ,,masovou mňamku z žebírek'' za 2O dolarů. 377 00:20:55,500 --> 00:20:58,150 No, nemuselas ten večer vařit. Takže ten dárek byl pro nás oba. 378 00:20:59,600 --> 00:21:00,850 Hodně štěstí, pane Mayere. 379 00:21:01,150 --> 00:21:02,850 Doufám, že ta vaše Bree řekne ano... 380 00:21:03,710 --> 00:21:06,200 Přesto jak moc si přeju, abych tehdy řekla ne. 381 00:21:10,150 --> 00:21:12,400 Abyste děděl, jsem rozvodový právník. 382 00:21:13,350 --> 00:21:15,600 Oh, panebože! Jeffe, podívej na ten bordel tady zas! - Máte vizitku? 383 00:21:27,180 --> 00:21:28,930 Dylan. Dylan. 384 00:21:29,990 --> 00:21:31,640 Nemám si s tebou o čem povídat 385 00:21:32,280 --> 00:21:33,840 Vím, co ti tvá matka musela navykládat. 386 00:21:34,200 --> 00:21:36,340 Je to to, co řekla všem, ale není to pravda. 387 00:21:36,740 --> 00:21:38,540 Opravdu si myslíš, že tvoje slovo je pro mně důležitější než její? 388 00:21:38,890 --> 00:21:41,640 Prosím. Moc se o tvoji mámu bojím. 389 00:21:41,990 --> 00:21:44,140 - Nemyslím jenom na Mikea. - Ale jistěže ano sakra. 390 00:21:44,750 --> 00:21:46,540 Nech ho na pokoji. Vzal si moji matku. 391 00:21:47,800 --> 00:21:49,390 - Co? - Však víš, 392 00:21:49,740 --> 00:21:51,000 už je dost špatné to, že jsi jí udělala scénu během svatby. 393 00:21:51,290 --> 00:21:52,950 A pronásledovala jsi je dnem i nocí. 394 00:21:53,250 --> 00:21:55,000 A pobodáš ji, protože ho nemůžeš mít? 395 00:21:55,700 --> 00:21:57,090 Tohle ti řekla? 396 00:21:58,150 --> 00:21:59,990 Nechápu, proč teď vlastně nejsi pod zámkem. 397 00:22:00,290 --> 00:22:01,400 Jsi šílená. 398 00:22:01,900 --> 00:22:03,200 Dylan! 399 00:22:04,450 --> 00:22:06,150 Musíme si promluvit. 400 00:22:12,500 --> 00:22:13,560 Oh, Bože. 401 00:22:18,760 --> 00:22:19,910 Nechápu to. 402 00:22:20,450 --> 00:22:21,910 Měsíce mi máma povídala 403 00:22:22,260 --> 00:22:23,960 o jejím životě s Mikem-- 404 00:22:24,410 --> 00:22:26,910 Dárky, které jí dával, výlety, které spolu plánovali. 405 00:22:30,460 --> 00:22:31,810 Tvoje matka potřebuje pomoc. 406 00:22:33,710 --> 00:22:35,110 A Mike taky. 407 00:22:39,910 --> 00:22:41,670 Co chceš, abych udělala? 408 00:22:46,720 --> 00:22:48,170 Hey, skvělé zprávy. 409 00:22:49,070 --> 00:22:52,210 Dr. Cheng řekl, že můžu dát tvým rodičům předčasný vánoční dárek. 410 00:22:53,720 --> 00:22:56,170 Jsi propuštěn. Sbal si věci. Svezu tě domů. 411 00:23:04,680 --> 00:23:07,730 Hey, díky za svezení. Není zač. 412 00:23:08,870 --> 00:23:11,830 Nedokážu si představit, jak je pro vás těžké žít tímto způsobem. 413 00:23:13,130 --> 00:23:14,470 Jakým způsobem? 414 00:23:15,120 --> 00:23:16,270 Pořád utíkat během těch let, 415 00:23:16,580 --> 00:23:18,880 vždy se muset dívat za rameno, jestli tam někdo není. 416 00:23:22,830 --> 00:23:25,980 To je v pohodě, Danny. Tví rodiče mi pověděli o vaší situaci. 417 00:23:26,880 --> 00:23:28,780 No, vlastně jsem na to přišla sama. 418 00:23:29,180 --> 00:23:30,830 Tvá máma jen doplnila detaily. 419 00:23:33,630 --> 00:23:35,280 Proč by to dělala? 420 00:23:36,030 --> 00:23:38,430 No, na rovinu, myslím, že je ráda, že konečně našla někoho, 421 00:23:38,680 --> 00:23:40,190 ke komu by mohla být upřímná. 422 00:23:40,790 --> 00:23:41,940 A to platí i pro tebe. 423 00:23:42,290 --> 00:23:44,440 Pokud si kdykoli budeš chtít promluvit, můžeš mi věřit. 424 00:23:47,240 --> 00:23:48,690 To doufám. 425 00:23:49,540 --> 00:23:52,290 'Protože, pokud řeknete cokoliv, pošlou moji mámu do vězení. 426 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 Ne, ne. Takhle to nedopadne. 427 00:23:58,300 --> 00:23:59,740 Děláte si srandu? 428 00:24:02,050 --> 00:24:04,050 Od 11. září jsou policajti 429 00:24:04,250 --> 00:24:06,150 pěkně tvrdí, když se to týká terorismu, 430 00:24:07,100 --> 00:24:09,100 Dokonce i co se týká starých případů. 431 00:24:10,750 --> 00:24:12,400 Jestli ji najdou, je mrtvá. 432 00:24:16,600 --> 00:24:17,750 Co tím myslíš? 433 00:24:23,950 --> 00:24:26,510 Danny! Myslela jsem, že tě vyzvedneme 434 00:24:26,760 --> 00:24:28,560 - zítra. - Ma, podělal jsem to. 435 00:24:29,160 --> 00:24:29,960 O čem to mluvíš? 436 00:24:34,070 --> 00:24:35,360 Řekl jsem Moně všechno. 437 00:24:52,870 --> 00:24:54,330 Čau, Mono. 438 00:24:55,480 --> 00:24:56,930 Díky, žes svezla Dannyho. 439 00:24:57,670 --> 00:25:00,630 And, oh, je mi líto, že tě zatáhnul do našeho rodinného dramatu. 440 00:25:10,030 --> 00:25:12,790 Víš lěpe než kdokoli jiný, jaký nátlak teď má v hlavě. 441 00:25:13,840 --> 00:25:17,530 Je tak naštvaný na mně a na otce, že nám jen chtěl ublížit, 442 00:25:18,440 --> 00:25:20,730 Což by vysětlovalo ten divoký příběh, který ti navykládal. 443 00:25:24,590 --> 00:25:26,790 Tak... Je to v pořádku? 444 00:25:28,090 --> 00:25:29,690 Nesnáším svou práci. 445 00:25:30,440 --> 00:25:33,050 Všechno, co dělám, je jen péče o narušené lidi. 446 00:25:34,050 --> 00:25:35,290 Utírání jejich slin, 447 00:25:35,650 --> 00:25:37,190 přivazování je k lehátku. 448 00:25:37,800 --> 00:25:39,250 Nenávidím to. 449 00:25:40,450 --> 00:25:43,500 No...Asi by sis měla najít jinou práci. 450 00:25:43,900 --> 00:25:44,950 Chtěla jsem, 451 00:25:45,700 --> 00:25:48,350 ale řekli mi, že bych měla mít peníze na první rok pro životní náklady. 452 00:25:48,900 --> 00:25:50,350 A nevěděla jsem, kde bych na to vzala. 453 00:25:53,550 --> 00:25:55,860 67,000 dolarů. 454 00:25:56,560 --> 00:25:58,810 Tolik bych potřebovala, abych pokryla hypotéku, 455 00:25:59,160 --> 00:26:01,510 moje auto, všechno za rok. 456 00:26:03,150 --> 00:26:05,660 - Mono-- - 67 táců. 457 00:26:07,060 --> 00:26:09,010 Pokud to pro mně uděláš, 458 00:26:09,860 --> 00:26:11,810 pak budeme obě volné. 459 00:26:20,280 --> 00:26:21,570 Ahoj, mami. 460 00:26:23,370 --> 00:26:25,930 Dylan! Co tu děláš? 461 00:26:26,670 --> 00:26:28,290 Žádala jsem tě, abys nechodila. 462 00:26:28,730 --> 00:26:31,130 Musela jsem. Někdo ti ublížil. 463 00:26:32,780 --> 00:26:34,780 Byla jsi v našem domě? 464 00:26:36,680 --> 00:26:40,280 Oh, promiň, Mike tam nebyl, aby tě uvítal. 465 00:26:40,840 --> 00:26:42,630 Pracuje daleko. 466 00:26:44,330 --> 00:26:45,540 Ne, je ve vězení. 467 00:26:46,290 --> 00:26:48,340 Řekla jsi policii, že tě pobodal. 468 00:26:50,390 --> 00:26:52,840 Já... tohle bych nikdy neřekla. 469 00:26:53,280 --> 00:26:55,690 Přece jsem ti říkala-- že to udělala Susan. 470 00:26:56,240 --> 00:26:58,090 Tak rpoč by policie zatýkala Mikea? 471 00:27:00,640 --> 00:27:01,590 Nevím. 472 00:27:02,540 --> 00:27:05,290 Možná se přiznal, aby ji ichránil. 473 00:27:08,100 --> 00:27:11,000 Mami, Susan je jeho žena. 474 00:27:13,710 --> 00:27:15,360 To je směšné. 475 00:27:16,210 --> 00:27:17,760 Co--Kdo ti to řekl? Susan? 476 00:27:18,460 --> 00:27:19,850 Ne. Mike. 477 00:27:22,620 --> 00:27:24,420 Nechali mě s ním pronluvit. 478 00:27:25,110 --> 00:27:28,570 Mami, Mike je ve vězení, a to není správné pokud nic neudělal. 479 00:27:35,980 --> 00:27:37,670 Probodla jsi sama sebe? 480 00:27:42,380 --> 00:27:43,670 Mami, udělalas to? 481 00:27:46,370 --> 00:27:48,980 Žádala jsem tě, abys nechodila.. 482 00:27:52,130 --> 00:27:54,190 - Oh, mami. - Nerozumíš tomu. 483 00:27:54,630 --> 00:27:56,080 Susan ho polapila, 484 00:27:56,590 --> 00:27:57,930 Narvala mu do hlavy jednu lež za druhou. 485 00:27:59,390 --> 00:28:00,940 Tohle ho zachrání. 486 00:28:01,990 --> 00:28:04,690 Ví, proč jsem to udělala. chce to tak. 487 00:28:10,190 --> 00:28:12,240 A co ta tady dělá? 488 00:28:13,000 --> 00:28:15,290 Chci ti pomoct, Katherine. 489 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Musím se dostat za Mikeem, čeká na mně. 490 00:28:25,200 --> 00:28:26,850 - Můžu to spravit. Uvidíte! Musím jít! - Mami, prosím. 491 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Paní Mayfairová! 492 00:28:31,450 --> 00:28:33,100 - oh! Potřebujeme tu menší pomoc. - Mami, prosím! 493 00:28:33,350 --> 00:28:35,050 Všechno bude překrásné! 494 00:28:36,250 --> 00:28:37,700 Ne, musím se dostat k Mikeovi! 495 00:28:38,250 --> 00:28:41,520 Ne! ne! dejte ty pracky ze mně pryč! Potřebujeme tu pomoc. 496 00:28:42,020 --> 00:28:43,160 Ne! Ne! Ne! 497 00:28:45,540 --> 00:28:47,850 Prosím, paní Mayfairová, my vám chceme pomoct. 498 00:28:51,000 --> 00:28:53,100 Okay, to--to--to bude dobré. Zlatíčko, všechno bude dobré. 499 00:28:59,300 --> 00:29:01,500 Žádala jsem tě, abys nechodila.. 500 00:29:07,250 --> 00:29:09,800 - Hey, čekej. Chci jít s tebou. - Nemůžu mít chvilku klidu? 501 00:29:10,210 --> 00:29:12,200 Náš terapeut říkal, že spolu máme trávit více času. 502 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 - Já vím. To proto s tebou k terapeutovi nechodím. - oh, no tak. 503 00:29:15,310 --> 00:29:17,660 Zabilo by tě strávit nějaký čas s ženou, kterou miluješ? 504 00:29:17,900 --> 00:29:19,660 Nevím. Nebyla by jsi naštvaná, kdybych si ji sem přivedl? 505 00:29:20,510 --> 00:29:22,460 Nevadilo do té doby, než by se nám nafoukla v letadle. 506 00:29:28,450 --> 00:29:31,160 Gaby, prosím, mluv se mnou. Cítím se kvůli tomu hrozně. 507 00:29:31,460 --> 00:29:33,110 A víš proč? Protože jsi hrozná. 508 00:29:33,860 --> 00:29:35,810 Jsi hrozný člověk. okay, máš právo být na mně naštvaná. 509 00:29:36,170 --> 00:29:38,420 Díky, lynette, a ty máš zas právo jít k čertu. Nech mě na pokoji! 510 00:29:42,260 --> 00:29:44,760 Díky, vám všem, že jste přišli na náš každoroční festival Vánoc. 511 00:29:45,720 --> 00:29:48,420 A teď příjde naše posledníc 12 let stará tradice: 512 00:29:49,300 --> 00:29:52,050 Prosím přivítejte Rolničky. 513 00:29:54,260 --> 00:29:56,310 Tak, dámy, oslňte je! 514 00:29:58,110 --> 00:29:59,850 Nemůžu uvěřit, že tě s nimi nenechaly zpívat. 515 00:30:00,110 --> 00:30:02,410 Je to jejich skupina. Můžou si dělat, co chcou. Děvky. 516 00:30:03,460 --> 00:30:05,910 * Tichá noc 517 00:30:06,360 --> 00:30:08,460 * svatá noc... 518 00:30:09,360 --> 00:30:12,160 Nevadí ti, že mě blokuješ se svou velkou tlustou hlavou? 519 00:30:12,710 --> 00:30:15,310 Myslela jsem, že se spolu nebavíme. 520 00:30:16,060 --> 00:30:20,410 * jala lid v balhý kl-- 521 00:30:20,720 --> 00:30:22,060 Abys věděla, zkoušela jsem se omluvit. 522 00:30:22,310 --> 00:30:24,520 Pro tvoji informaci, na to je pozdě. Carlos totiž pravděpodobně příjde o práci. 523 00:30:24,520 --> 00:30:26,060 Kvůli tomu všemu, čím si kvůli tobě musel projít. 524 00:30:26,620 --> 00:30:28,060 No, jé, zajímalo by mě, jaký je to pocit. 525 00:30:29,140 --> 00:30:32,400 * V níž malé děťátko spí... 526 00:30:32,840 --> 00:30:34,400 Mimochodem, protože mě tvůj muž vykopl, 527 00:30:34,690 --> 00:30:36,090 Tom musel ukončit školu. 528 00:30:36,390 --> 00:30:38,150 Aw, ten 45letý začátečník musel vypadnout? 529 00:30:38,450 --> 00:30:39,800 Možná by mohl roznášet noviny. Hni se! 530 00:30:40,400 --> 00:30:40,950 Ne . 531 00:30:41,460 --> 00:30:42,760 Fajn. Chceš být za blbce? 532 00:30:43,510 --> 00:30:44,310 Gaby dej mi moji čepici zpátky. 533 00:30:44,660 --> 00:30:45,910 - Ne! Ne! - Gaby, dej mi tu čepici! 534 00:30:48,960 --> 00:30:49,660 Gaby, naval ji! 535 00:30:49,660 --> 00:30:51,160 Všechno spí! Všechno sní 536 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 - No na mně se nedívej. Ona to všecko začala! - chová se jako děvka 537 00:30:54,400 --> 00:30:56,610 Nepamatuju si ,že by slovo "děvka" někdy bylo v té koledě. 538 00:30:56,860 --> 00:30:58,410 Ale, ne, vždy tam bylo. 539 00:30:59,360 --> 00:31:00,370 Ty jsi taková--aah! Dáme si malou přestávku 540 00:31:15,390 --> 00:31:17,130 A hned budeme zpátky. Dejte si trochu grogu. 541 00:31:21,380 --> 00:31:23,430 Vidím, že vy dvě máte problém --Obrovský problém. 542 00:31:23,930 --> 00:31:25,680 A polovina Fairview teď taky. 543 00:31:26,030 --> 00:31:27,480 Takže, "za A," jsi vykopnuta, 544 00:31:27,780 --> 00:31:29,330 a "za B," vyřeště si to. 545 00:31:32,730 --> 00:31:34,930 Gaby, za všechno se omlouvám, ale nedokážeš si představit 546 00:31:35,230 --> 00:31:36,680 co vyhození z práce dělá mojí rodině. 547 00:31:37,440 --> 00:31:38,430 Oh, achich, ty. 548 00:31:38,730 --> 00:31:40,530 Tak proč si nestrčit kotníky do mých bot a v pohodě si odejít? 549 00:31:41,740 --> 00:31:44,190 Nezajímáš se o nikoho jiného než o sebe. 550 00:31:44,990 --> 00:31:46,540 Ale ano, přece i o někoho jiného. Zajímám se o přátele 551 00:31:47,340 --> 00:31:49,190 Promiň, ale ty už do téhle skupiny nepatříš. 552 00:31:54,790 --> 00:31:56,790 Jdu zpívat. Je to vánoční zázrak! 553 00:32:02,090 --> 00:32:05,440 Nemůžeme se prostě nechat zruinovat nějakou hloupou hospodyňkou kvůli 67 000. 554 00:32:05,750 --> 00:32:07,150 Musíme to zkusit, aby mlčela. 555 00:32:10,750 --> 00:32:14,050 Máme 10 táců pro všechny případy, ale k 67 000 dolarů to má daleko. 556 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 Oh... 557 00:32:21,750 --> 00:32:23,100 Možná, že nás tohle sblíží. 558 00:32:25,700 --> 00:32:27,500 Dávejte pozor, vy malí skřítci. 559 00:32:28,010 --> 00:32:28,750 Omluvte mě. 560 00:32:31,560 --> 00:32:32,410 Omluvte mě. 561 00:32:33,550 --> 00:32:35,300 Karle? Co tady děláš? 562 00:32:35,760 --> 00:32:37,510 Myslel jsem, že bych sem přišel a dal ti předčasný vánoční dárek. 563 00:32:38,160 --> 00:32:40,110 Přestaň! Nemůžou nás vidět společně. 564 00:32:40,760 --> 00:32:43,260 A co je na tom? Susan to ví. kočka už vylezla z batohu. 565 00:32:43,560 --> 00:32:45,360 - Orson to neví. - Neřeklas mu to? 566 00:32:45,710 --> 00:32:47,910 Co se týká aférky, řekla. Ale nemá ani tušení, že to jsi ty. 567 00:32:48,160 --> 00:32:49,670 Teď, Karle, prosím jdi. 568 00:32:50,020 --> 00:32:51,760 Slíbila jsem mu, že dnes nebudou žádné scény. 569 00:32:52,310 --> 00:32:54,170 Karle? oh, pane Bože. 570 00:32:55,760 --> 00:32:58,410 Čus, Orsone. Právě jsem se přišel podívat na ty dekorace. 571 00:32:59,210 --> 00:33:02,370 - Skvělá práce, paní Hodgeová. - Nech si to, Karle. Nejsem idiot. 572 00:33:03,470 --> 00:33:06,610 Už jsi určitě slyšel,že já a Bree se budeme rozvádět, 573 00:33:07,020 --> 00:33:09,920 A sup jako ty se okamžitě přiřítil, 574 00:33:10,220 --> 00:33:11,820 aby mohl vydělat balík zastupováním Bree 575 00:33:13,780 --> 00:33:15,970 Hey, i já musím nějakým způsobem jíst. Možná. 576 00:33:16,770 --> 00:33:19,620 Ale nabízení obchodu během Vánoční párty? 577 00:33:20,370 --> 00:33:22,430 To je ubohé i na tebe, Karle. 578 00:33:23,870 --> 00:33:26,320 Pokud jsi si jistá, že tohle je ten, který tě bude zastupovat, je to tvoje volba. 579 00:33:26,720 --> 00:33:29,880 Ale upřímně, myslel jsem si, že máš vyšší cíle. 580 00:33:34,680 --> 00:33:37,130 Připomeň mi, aby nám nedělal toasty na naší svatbě. 581 00:33:37,480 --> 00:33:39,830 Tohle není vtipné, Karle. Radši jdi, než mu to dojde. 582 00:33:40,530 --> 00:33:43,390 Yeah, a k tomuhle... Uh, t... ten vánoční dárek, který jsem zmiňoval? 583 00:33:43,630 --> 00:33:45,730 Neopovažuj se dávat mi dárek před všemi těmi lidmi! 584 00:33:46,130 --> 00:33:49,590 Nejsem si jistý, jestli se to dá zrušit. Bude totiž doručen... Vzduchem. 585 00:33:50,530 --> 00:33:52,190 Karle, cos to provedl? 586 00:33:52,830 --> 00:33:54,890 Prostě mě nech vyřídit jeden malý hovor. 587 00:34:00,270 --> 00:34:01,910 Mayday! Mayday! 588 00:34:03,720 --> 00:34:05,020 Bože, jak se tahle zatracená věc zapíná? 589 00:34:05,370 --> 00:34:08,040 Pomozte někdo! Neumím řídit letadlo! 590 00:34:15,940 --> 00:34:18,190 Okay, uvolnila jsem poutač. Co teď? 591 00:34:18,740 --> 00:34:21,250 Najděte si místo pro přistání... pole, nebo velké parkoviště. 592 00:34:22,440 --> 00:34:23,790 Jediné co vidím jsou sousedství. 593 00:34:24,140 --> 00:34:26,040 V žádném případě. Přistávání na ulicích je příliš nebezpečné. 594 00:34:26,340 --> 00:34:28,700 Hej, to je jediný, co tu vidím! Co po mně sakra chcete?! 595 00:34:29,500 --> 00:34:32,090 Okay, zklidněte se. Udržujte stejnou polohu. 596 00:34:34,600 --> 00:34:35,900 Jeffe, tady Karl. Jsi tam? 597 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 Haló? 598 00:34:39,000 --> 00:34:41,050 Dělej, zvedni to. Okay. 599 00:34:41,300 --> 00:34:44,050 Jestli dostaneš tuhle zprávu, a prosím, prosím, dostaň ji... 600 00:34:44,360 --> 00:34:46,250 musíš to přerušit. Neleť, opakuju, 601 00:34:46,500 --> 00:34:49,460 neleť přes Wisteria Lane s tím poutačem. 602 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 - Jakým poutačem? - Zavolej mi. 603 00:34:51,560 --> 00:34:52,950 Karl, jakým poutačem? 604 00:34:53,360 --> 00:34:55,500 Víš jak mi pořád říkáš, abych byl víc romantický? 605 00:34:56,210 --> 00:34:58,150 No, myslel jsem, že kdybych najal letadlo, 606 00:34:58,760 --> 00:35:01,860 aby letělo přes Breeinu ulici s poutačem se zprávou o mých osobních pocitech 607 00:35:02,660 --> 00:35:04,860 Karle, když necháš na poutač napsat zprávu, přestane to být osobní. 608 00:35:05,210 --> 00:35:06,420 Co se tam vůbec píše? 609 00:35:07,520 --> 00:35:11,770 Uh, něco jako, uh... "Bree, vezmeš si mě? S láskou Karl." 610 00:35:11,940 --> 00:35:12,690 Oh, můj Bože! 611 00:35:12,990 --> 00:35:14,940 - Jen jsem zkoušel být romantický. - Karle, když jsme si něco začali, 612 00:35:15,240 --> 00:35:16,490 souhlasili jsme, že budeme diskrétní. 613 00:35:16,790 --> 00:35:19,490 Víš co znamená být diskrétní? Žádné nápisy na nebi! 614 00:35:22,280 --> 00:35:24,180 Oh, Bože! Chudák Orson! 615 00:35:24,580 --> 00:35:26,530 Víš jak bude ponížený? 616 00:35:27,430 --> 00:35:29,890 - Musím ho varovat. - Bree, počkej. 617 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 Já jsem to způsobil. 618 00:35:33,100 --> 00:35:34,750 Já to vyrovnám. 619 00:35:35,050 --> 00:35:36,100 Orson si zaslouží znát pravdu, 620 00:35:36,350 --> 00:35:38,000 a měl by ji znát ode mně, ne z poutače. 621 00:35:38,450 --> 00:35:39,550 Ale já... 622 00:35:45,410 --> 00:35:47,460 Máš minutku? Musíme si promluvit. 623 00:35:47,810 --> 00:35:48,710 Co, tady? 624 00:35:49,010 --> 00:35:50,020 Nemůže to počkat? 625 00:35:50,760 --> 00:35:51,910 Uh, opravdu ne. 626 00:35:58,320 --> 00:35:59,670 Uh... jestli se to týká vyrovnání, 627 00:36:00,070 --> 00:36:02,010 říkal jsem Bree, že toho co chci, je opravdu minimum. 628 00:36:02,820 --> 00:36:04,220 To není ten problém. 629 00:36:04,570 --> 00:36:07,270 Jde o to co chci já... Bree. 630 00:36:08,770 --> 00:36:10,770 Pozdě. Už někoho má. 631 00:36:15,080 --> 00:36:17,070 - Tebe? - Hey, kdybych měl sázet, 632 00:36:17,380 --> 00:36:19,120 taky bych na tom hodně ztratil. 633 00:36:20,770 --> 00:36:22,970 T... Tak počkej. 634 00:36:23,270 --> 00:36:25,180 T... Ty spíš s mou ženou? 635 00:36:26,350 --> 00:36:27,290 Podstata je v tom, 636 00:36:27,550 --> 00:36:30,150 nechceme to pro tebe dělat ještě složitější než to je. 637 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 Já...jsem tě jen chtěl varovat, že v nejbližších minutách... 638 00:36:36,500 --> 00:36:39,100 Okay, jsi manžel. Tuhle ti odpustím. 639 00:36:41,000 --> 00:36:42,600 Snažím se ušetřit tvé city , a proto... 640 00:36:46,610 --> 00:36:48,810 Tak dobře. Seru na tvoje city. 641 00:36:50,210 --> 00:36:51,960 Dnes žádám Bree o ruku 642 00:36:52,310 --> 00:36:53,710 prostřednictvím poutače na letadlu. 643 00:36:54,160 --> 00:36:55,910 A věř mi, to bude zvýraznění tvého dne! 644 00:37:00,620 --> 00:37:01,560 Ještě něco, prosím. 645 00:37:09,420 --> 00:37:11,060 - Ahoj. - Ahoj! 646 00:37:11,320 --> 00:37:12,770 Už jsi byla u Santy? 647 00:37:13,770 --> 00:37:15,270 - Unh-unh. - Chceš abych tě tam vzala? 648 00:37:15,520 --> 00:37:16,920 - Yeah? Okay. - Celie! 649 00:37:19,270 --> 00:37:21,520 Pojď. K Santovi tě vezmu já. 650 00:37:30,530 --> 00:37:31,380 Nazdar. 651 00:37:32,580 --> 00:37:34,730 Oh. Uděláme to přímo tady? Prostě takhle? 652 00:37:38,130 --> 00:37:40,980 Tohle vypadá na příliš malou obálku pro tak velké tajemství. 653 00:37:42,780 --> 00:37:45,090 Je to 10 táců. A... a můj svatební prstýnek Patřil babičce. 654 00:37:47,580 --> 00:37:49,230 To je vše, co teď máme. 655 00:37:49,590 --> 00:37:52,890 Ale ... já... dala jsem v nemocnici výpověď. 656 00:37:53,390 --> 00:37:54,590 Já... nemůžu se tam vrátit. 657 00:37:55,810 --> 00:37:57,410 Mono, víc dělat nemůžeme. 658 00:37:59,310 --> 00:38:01,770 Já... já pracuju u Bree. Já... já... mohla bych zaplatit zbytek, až bych vydělala. 659 00:38:02,370 --> 00:38:04,720 Jasně, dikud nezmizíš v oblacích. 660 00:38:07,020 --> 00:38:10,070 Jen to, že mám na zahradě trpaslíky ještě nemusí znamenat, že jsem totálně blbá. 661 00:38:11,270 --> 00:38:12,420 Ty... Ty neznáš celý ten příběh. 662 00:38:12,830 --> 00:38:16,020 Vím, že jsi někoho zabila a prošlo ti to bez úhony! 663 00:38:16,470 --> 00:38:17,430 Bez úhony? 664 00:38:20,180 --> 00:38:21,720 Vypadá to snad bez úhony? 665 00:38:24,780 --> 00:38:26,430 Yeah, nemyslím si, že ti Danny pověděl celý příběh, 666 00:38:26,780 --> 00:38:28,730 ale možná by sis ho měla poslechnout. 667 00:38:29,980 --> 00:38:31,430 4 míle jsme dnes uběhl, 668 00:38:31,730 --> 00:38:33,580 a teď piju vaječný koňak. 669 00:38:34,380 --> 00:38:35,930 Je to jako majonéza s rumem. 670 00:38:42,030 --> 00:38:43,040 Omluv mě. 671 00:39:00,750 --> 00:39:02,150 Co to děláte?! Přestaňte! 672 00:39:03,310 --> 00:39:04,520 To je směšné! Prosím vás! 673 00:39:05,320 --> 00:39:07,270 Oh, pro Boží rány, přestaňte! 674 00:39:07,960 --> 00:39:10,220 ... a to se stalo před 18 lety a od té doby se musíme pokaždé otáčet přes rameno. 675 00:39:11,360 --> 00:39:13,370 Zní to jako rozumný příběh... 676 00:39:14,170 --> 00:39:16,220 Tak rozumný, že nemůžu uvěřit, proč právě teď 677 00:39:16,520 --> 00:39:18,720 nemůžeš zavolat policii a vysvětlit jim to. 678 00:39:19,730 --> 00:39:22,720 Někdo umřel. Víš, že to nemůžu udělat. 679 00:39:23,720 --> 00:39:26,530 To co vím, je, že zítra přídeš se zbytkem těch peněz, 680 00:39:26,930 --> 00:39:28,820 nebo půjdu na policii. Kapiš? 681 00:39:32,430 --> 00:39:36,730 Zdá se to jen mně, nebo to letadlo letí opravdu nízko? 682 00:39:40,040 --> 00:39:43,230 Mono, můžeme si o tom promluvit? Nedělej to. Zahráváš si tady s 683 00:39:43,780 --> 00:39:45,780 životy lidí kolem. Tohle by tě mohlo přivést do maléru. 684 00:39:46,280 --> 00:39:48,890 67 000 dolarů zítra 685 00:39:49,880 --> 00:39:51,240 nebo zavolám policajty. 686 00:39:58,240 --> 00:40:01,090 Dům. Dům. Důůůůůůůůůům! 687 00:40:04,490 --> 00:40:05,940 Hey, neskončil jsme. 688 00:40:06,790 --> 00:40:08,750 Můžeš utíkat, ale neschováš se! 689 00:40:22,530 --> 00:40:23,330 Celie! 690 00:40:40,890 --> 00:40:43,400 Vůbec ty nejlepší Vánoce... 691 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 to bylo to, co každý chtěl. 692 00:40:50,550 --> 00:40:52,110 Ale něco se zvrtlo. 693 00:40:54,660 --> 00:40:56,560 Příšerně zvrtlo. 694 00:40:57,660 --> 00:40:59,200 Pro ty, kteří přežili, 695 00:41:00,610 --> 00:41:03,410 to bude den, na který se budou snažit zapomenout. 696 00:41:04,660 --> 00:41:06,210 Avšak pro ty, kteří takové štěstí neměli, 697 00:41:06,810 --> 00:41:11,960 tyhle Vánoce budou jednoduše ty poslední.