1 00:00:00,280 --> 00:00:02,270 V minulých dieloch... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,239 Gaby sa dozvedela tajomstvo. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,770 Lee a ja sa pokúšame adoptovať si dieťa. 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,710 Mike sa zaviazal. 5 00:00:07,880 --> 00:00:10,929 ...dokážem byť ten, čo sa postará o svoju rodinu. 6 00:00:10,930 --> 00:00:12,519 Lynette bola varovaná. 7 00:00:12,520 --> 00:00:15,919 Povedala som Prestonovi, že chcem presunúť svatbu na budúci týždeň. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,239 Budúci týždeň? 9 00:00:17,240 --> 00:00:19,730 Vrah všetkých vystrašil. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,829 Nedokážem uveriť, že je mŕtva. 11 00:00:21,830 --> 00:00:23,859 Musím ísť domov, moja mama sa vydesila, 12 00:00:23,860 --> 00:00:25,839 Že som to mohol byť ja, chce ma nablízku. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,080 Takže si môj brat? 14 00:00:27,270 --> 00:00:29,040 Polovičný brat, aby som bol presný. 15 00:00:29,180 --> 00:00:30,509 Zrodilo sa podozrenie. 16 00:00:30,510 --> 00:00:32,019 A čo vlastne o Samovi vieme? 17 00:00:32,020 --> 00:00:33,940 ...by som mal zistiť čo sa dá. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,510 A prečo nie? Je tvoj brat. 19 00:00:36,540 --> 00:00:41,280 A veľmi nebezpečný muž prišiel na Wisteria lane. 20 00:00:47,270 --> 00:00:50,090 Dobrí susedia-- 21 00:00:50,130 --> 00:00:52,980 Tí ti požičajú šálky cukru... 22 00:00:53,590 --> 00:00:58,030 Tí ti povedia, prečo ti nechce naštartovať auto... 23 00:00:58,060 --> 00:01:02,520 Tí ti dokonca pomôžu nájsť stratených domácich miláčikov. 24 00:01:04,490 --> 00:01:06,450 Dobrí susedia tiež prídu 25 00:01:06,490 --> 00:01:08,850 Pri tom najmenšom náznaku problému... 26 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 Či ich tam chcete alebo nie. 27 00:01:12,190 --> 00:01:13,709 ...Byť nerozumný! Vieš čo? 28 00:01:13,710 --> 00:01:15,060 Som unavený hádaním sa na túto tému. 29 00:01:15,090 --> 00:01:17,600 Okej, fajn. Odíď. To je to, čo robíš vždy. 30 00:01:20,960 --> 00:01:22,890 Gaby, čo to robíš? 31 00:01:24,660 --> 00:01:27,760 Prišla som, aby som vrátila Leemu tento časopis, ktorý mi požičal, 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,800 Ale vy dvaja ste sa hádali, takže... 33 00:01:30,830 --> 00:01:33,170 Takže si sa rozhodla, že by mohla byť zábava počúvať? 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 Bože, akoby si mi videl do duše 35 00:01:35,570 --> 00:01:37,470 A aj tak ma nesúdil. Ďakujem. 36 00:01:39,010 --> 00:01:42,310 Oh, ale choď. Povedz, čo sa stalo. 37 00:01:43,910 --> 00:01:45,810 Naša darkyňa vajíčok vycúvala. 38 00:01:45,850 --> 00:01:47,380 Nie opäť. 39 00:01:47,420 --> 00:01:49,420 A náhradná matka, ktorú sme najali, odíde, 40 00:01:49,450 --> 00:01:51,239 Ak sa procedúra neurobí budúci mesiac. 41 00:01:51,240 --> 00:01:52,750 No, nemôžete si nájsť ďalšiu darkyňu vajíčok? 42 00:01:52,790 --> 00:01:54,629 Mohli by sme, keby Lee nebol taký vyberavý. 43 00:01:54,630 --> 00:01:56,690 Prečo to rozoberáš s ňou? 44 00:01:56,720 --> 00:01:58,860 Pre Boha, počúvala som vás. Chyť sa. 45 00:01:58,890 --> 00:02:00,330 Okej, hej, som vyberavý. 46 00:02:00,360 --> 00:02:02,290 Dva roky sme si vyberali matrac. 47 00:02:02,330 --> 00:02:05,160 Nevyberiem si DNA pre naše dieťa 48 00:02:05,200 --> 00:02:07,330 - Zo žltých stránok. - Ak stratíme náhradnú matku, 49 00:02:07,370 --> 00:02:09,280 Môže trvať mesiace, než nájdeme ďalšiu. 50 00:02:09,290 --> 00:02:12,000 Hej a potom nás odmietne pre nejaký smiešny dôvod 51 00:02:12,040 --> 00:02:14,600 A ja už toto nezvládam! 52 00:02:14,640 --> 00:02:15,659 Vieš, možno by 53 00:02:15,660 --> 00:02:17,500 - Sme nemali byť rodičmi. - Tak nehovor! 54 00:02:17,540 --> 00:02:20,140 Pozri sa! Nevyzerá to tak, 55 00:02:20,170 --> 00:02:23,810 - Že nám chce vesmír niečo povedať? - Prečo si nezobrať moje? 56 00:02:23,840 --> 00:02:26,410 - Zobrať si tvoje čo? - Moje vajíčka. 57 00:02:28,210 --> 00:02:30,140 No, mám ich dosť 58 00:02:30,180 --> 00:02:32,710 A nenávidím to, keď vás vidím takých nešťastných. 59 00:02:32,750 --> 00:02:34,350 Tak kde je problém? 60 00:02:34,380 --> 00:02:39,090 Dobrí susedia--to sú tí, ktorí chcú pomôcť ostatným. 61 00:02:41,890 --> 00:02:44,290 Zlí susedia sú ľudia, ktorí sľubujú veci, 62 00:02:44,330 --> 00:02:47,630 Ktoré nemôžu dodržať. 63 00:02:49,978 --> 00:02:52,290 Slovak by Waco 64 00:02:58,730 --> 00:03:03,300 Ranné noviny písali o nezvestnom dievčati. 65 00:03:03,330 --> 00:03:04,830 Citovali jej rodinu, 66 00:03:04,870 --> 00:03:08,770 Ktorá povedala, že zmizla na ceste do práce. 67 00:03:08,800 --> 00:03:10,509 Citovali jej priateľov, 68 00:03:10,510 --> 00:03:14,720 Ktorí povedali, že nebola typ na útek z domu. 69 00:03:14,750 --> 00:03:17,220 Citovali políciu, 70 00:03:17,250 --> 00:03:21,220 Ktorá povedala, že majú veľmi málo stôp, od ktorých by sa mohli odraziť. 71 00:03:21,260 --> 00:03:27,860 Nanešťastie, ľudia tejto správe nevenovali veľa pozornosti. 72 00:03:30,830 --> 00:03:32,800 Nikto nemyslí na zlo 73 00:03:32,830 --> 00:03:36,700 Než sa neobjaví na prahu ich dverí, 74 00:03:36,740 --> 00:03:40,170 Čo sa čoskoro stane. 75 00:03:48,950 --> 00:03:51,510 O môj Bože. Zlodej! 76 00:03:51,550 --> 00:03:54,180 Hej! Ty! 77 00:03:54,220 --> 00:03:56,920 - Ani sa nepohni! - Hej! Hej! Pani, položte to. 78 00:03:56,950 --> 00:03:59,920 Oh, áno? Keď už budem pri tom, prečo by som vám nepodala aj kľúče? 79 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 - Teraz si ľahnite na zem! - Ukľudnite sa. Ja nič nekradnem. 80 00:04:02,790 --> 00:04:04,260 Toto je exekúcia. 81 00:04:04,290 --> 00:04:07,860 Vyzerám až taká hlúpa? Horí! Horí! 82 00:04:07,900 --> 00:04:09,129 Čo do pekla to robíte? 83 00:04:09,130 --> 00:04:10,930 Ľudia prídu skôr, keď kričíte "Horí." 84 00:04:10,970 --> 00:04:14,740 Povedala som vám, aby ste si ľahli! 85 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 Kde horí? 86 00:04:16,340 --> 00:04:18,110 Susan, si okej? 87 00:04:18,140 --> 00:04:20,610 Som. Len zavolaj 9-1-1! 88 00:04:20,640 --> 00:04:24,750 - Hej, čo sa tu deje? - Tento zlodej sa pokúša ukradnúť tvoje auto! 89 00:04:24,780 --> 00:04:28,380 Dobrý. Vy ste ten, čo mešká štyri mesiace s platbami? 90 00:04:28,420 --> 00:04:30,450 Hej. 91 00:04:30,490 --> 00:04:32,750 Stoj, čupni si a zviň sa! 92 00:04:32,790 --> 00:04:36,190 Stoj, čupni si a zviň sa! 93 00:04:38,830 --> 00:04:42,160 Prečo si mi nepovedal, že máš finančné problémy? 94 00:04:42,200 --> 00:04:45,260 Dúfal som, že sa mi začne dariť skôr ako si to niekto všimne. 95 00:04:49,470 --> 00:04:51,600 Ale to už asi neprichádza do úvahy. 96 00:04:51,640 --> 00:04:53,570 Mike, ropzrávali sme sa o tom. 97 00:04:53,610 --> 00:04:55,470 Povedala som, že som ochotná ti pomôcť. 98 00:04:55,510 --> 00:04:57,840 A ja som ti povedal, že si nezoberiem peniaze svojej ženy. 99 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 No, už dosť s tou mužskou hrdosťou. 100 00:05:00,050 --> 00:05:01,950 Zarábam pravidelnú výplatu 101 00:05:01,980 --> 00:05:05,420 A mám všetky tie peniaze z predaja Karlovho striptízového klubu. 102 00:05:05,450 --> 00:05:07,890 Nie. Určite si nezoberiem peniaze tvojho exmanžela. 103 00:05:07,920 --> 00:05:10,960 - Už sme skončili? - Jasné. Pokiaľ dokážeš vysvetliť 104 00:05:10,990 --> 00:05:13,020 Ako budeš robiť inštalatéra 105 00:05:13,060 --> 00:05:15,030 Bez auta. 106 00:05:15,060 --> 00:05:17,460 Neviem. Niečo vymyslím. 107 00:05:22,300 --> 00:05:25,270 A na prednú stranu knihy, vidím ťa vo večerných šatoch, 108 00:05:25,310 --> 00:05:27,810 Sediacu na vreci sena, zvoniacu zvončekom na večeru. 109 00:05:27,840 --> 00:05:30,980 Milujem to. Taký zmysel pre výstrednosť. 110 00:05:31,010 --> 00:05:33,280 No, či to nie je tá harmonická dvojica. 111 00:05:33,310 --> 00:05:35,280 Ako išlo stretnutie s vydavateľom? 112 00:05:35,310 --> 00:05:36,550 Fantasticky. 113 00:05:36,580 --> 00:05:39,750 Bruce si zamiloval myšlienku kuchárskej knihy novej Južnej kuchyne. 114 00:05:39,780 --> 00:05:41,750 A tvoj brat vymyslel 115 00:05:41,790 --> 00:05:46,020 Marketingový slogan hneď na mieste. Povedz mu, Sam. 116 00:05:46,060 --> 00:05:47,690 "Pani Van De Kampová 117 00:05:47,720 --> 00:05:51,230 Vás zoznámi s vyššou, čisto domácou kuchyňou." 118 00:05:51,260 --> 00:05:54,400 Chytľavé. A-asi vieš o marketingu všetko, 119 00:05:54,430 --> 00:05:56,400 Keď máš MBA a tak. 120 00:05:56,430 --> 00:05:58,130 Asi áno. 121 00:05:58,170 --> 00:06:03,740 Až na to, samozrejme, že vlastne žiaden MBA nemáš. 122 00:06:03,770 --> 00:06:05,740 O čom to hovoríš? 123 00:06:05,780 --> 00:06:08,640 Urobil som pár telefonátov, overil si pár záznamov. 124 00:06:08,680 --> 00:06:13,080 Ukázalo sa, že toto zázračné dieťa nikdy svoj titul nezískalo. 125 00:06:13,120 --> 00:06:17,050 Je to pravda? 126 00:06:17,090 --> 00:06:19,590 Áno. Pár prednášok mi ešte chýba. 127 00:06:19,620 --> 00:06:21,690 Je jedna z nich etika? 128 00:06:21,730 --> 00:06:24,030 Andrew, prosím. 129 00:06:24,060 --> 00:06:28,130 Nerozumiem. 130 00:06:28,170 --> 00:06:30,740 Bol to posledný semester. 131 00:06:30,770 --> 00:06:32,740 Ubehli z neho asi dva mesiace, 132 00:06:32,770 --> 00:06:35,470 Keď mi doktor povedal, že moja mama je smrteľne chorá. 133 00:06:35,510 --> 00:06:37,640 Odišiel som zo školy a priniesol ju domov, 134 00:06:37,680 --> 00:06:40,580 Aby nemusela umierať v nemocnici. 135 00:06:40,610 --> 00:06:43,210 Ak by si chcel, 136 00:06:43,250 --> 00:06:45,210 Môžem ti ušetriť telefonát 137 00:06:45,250 --> 00:06:47,580 A priniesť jej úmrtný list. 138 00:06:50,050 --> 00:06:51,720 To je v pohode. 139 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 Univerzita mi dovolila promócie s mojou triedou. 140 00:06:55,790 --> 00:06:58,590 Mal by som školu dokončiť na budúci mesiac. 141 00:06:58,630 --> 00:07:00,100 Ale je mi ľúto, Bree. 142 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Nemal som sa vydávať za niekoho iného. 143 00:07:03,830 --> 00:07:06,300 Každý občas prekročí hranicu. 144 00:07:06,340 --> 00:07:09,240 Posnažme sa tak nerobiť, 145 00:07:09,270 --> 00:07:10,610 Však? 146 00:07:21,520 --> 00:07:25,080 Táto žena je úplne nemožná. Prečo si ma sem zobrala? 147 00:07:25,120 --> 00:07:28,220 Hej, ty si tá, čo chcela ísť do ruského svadobného salónu. 148 00:07:28,290 --> 00:07:30,660 Bola to chyba. 149 00:07:30,690 --> 00:07:33,160 No... Pozri akú zábavu si tu užívaš, 150 00:07:33,190 --> 00:07:37,330 Kritizovanie ľudí v tvojom rodnom jazyku. 151 00:07:37,360 --> 00:07:38,500 Hej. 152 00:07:39,480 --> 00:07:42,880 Ospravedlňujem sa za spôsob akým sa s vami rozpráva. 153 00:07:42,920 --> 00:07:44,890 Nebojte sa. Nestrácate syna. 154 00:07:44,920 --> 00:07:46,890 Získavate potvoru. 155 00:07:46,920 --> 00:07:48,560 Hovorte mi o tom. 156 00:07:48,590 --> 00:07:51,060 Môj syn si berie ženu, ktorú takmer nepozná. 157 00:07:51,090 --> 00:07:53,060 Robí najväčšiu chybu svojho života, 158 00:07:53,100 --> 00:07:54,769 A ja som bezmocná, aby som som to zastavila. 159 00:07:54,770 --> 00:07:56,240 Ak by ste chceli, 160 00:07:56,270 --> 00:07:58,640 Mohla by som byť trocha nešikovná so špendlíkmi. 161 00:07:58,680 --> 00:08:00,410 Aw, ste zlatá. 162 00:08:02,780 --> 00:08:05,050 Irina? Tvoj telefón. 163 00:08:06,080 --> 00:08:08,480 Ak je to Preston, povedz mu, že budem čoskoro doma. 164 00:08:09,690 --> 00:08:11,250 Okej, Vaša výsosť. 165 00:08:11,290 --> 00:08:13,490 Telefón nevesty. 166 00:08:13,520 --> 00:08:15,490 Irina... 167 00:08:15,520 --> 00:08:18,930 Okej. Spomaľte. Ja... ja neviem po rusky. 168 00:08:18,960 --> 00:08:22,530 Irina, je to nejaký Rus a neznie šťastne. 169 00:08:24,270 --> 00:08:27,470 Alexei... 170 00:08:32,240 --> 00:08:33,510 Kto to bol? 171 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Zlé číslo. 172 00:08:35,080 --> 00:08:37,980 Zlé číslo? Oslovil ťa menom. 173 00:08:38,010 --> 00:08:41,380 Ak by som chcela, aby si to vedela, povedala by som to po anglicky. 174 00:08:41,420 --> 00:08:43,320 Pani? 175 00:08:45,770 --> 00:08:49,370 Ja to viem povedať po anglicky. 176 00:08:53,880 --> 00:08:56,380 Hej. Dvojité kapučíno, extra horúce. 177 00:08:58,080 --> 00:08:59,750 Potrebujete ešte niečo? 178 00:08:59,790 --> 00:09:02,290 Inšpiráciu. 179 00:09:03,990 --> 00:09:05,620 Prepáčte. Máme len mufiny. 180 00:09:07,630 --> 00:09:09,560 Na čom robíte? 181 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 Román. 182 00:09:12,000 --> 00:09:14,370 Viem--ďalší chlap, čo v kaviarni píše román. 183 00:09:14,400 --> 00:09:16,700 Presne to, čo svet potrebuje. 184 00:09:16,740 --> 00:09:20,240 Nie, podľa mňa je to cool. Vadilo by vám, keby som sa spýtal o čom? 185 00:09:20,270 --> 00:09:22,270 Naozaj to chceš vedieť? 186 00:09:22,310 --> 00:09:23,680 Hej. 187 00:09:23,710 --> 00:09:27,010 Začalo sa to ako ľúbostný príbeh, 188 00:09:27,050 --> 00:09:30,750 No začína to byť temné. 189 00:09:30,780 --> 00:09:33,120 Jeden muž stretne ženu, 190 00:09:33,150 --> 00:09:35,450 Vytiahne ju z ničoho, 191 00:09:35,490 --> 00:09:37,290 Dá jej životu zmysel. 192 00:09:38,460 --> 00:09:40,730 Vlastne ju vytvorí. 193 00:09:40,770 --> 00:09:42,269 Okej. 194 00:09:42,270 --> 00:09:44,070 Potom jeden deň 195 00:09:44,110 --> 00:09:46,480 Proste zmizne... 196 00:09:46,510 --> 00:09:48,680 Odíde... 197 00:09:48,750 --> 00:09:50,180 S iným mužom. 198 00:09:50,220 --> 00:09:52,180 To je zlé pre toho chlapa. 199 00:09:52,220 --> 00:09:54,650 A zoberie jeho dieťa. 200 00:09:54,690 --> 00:09:57,790 Do čerta. No, znie ako poriadna potvora. 201 00:09:57,820 --> 00:10:00,430 To určite. 202 00:10:00,460 --> 00:10:02,590 No, prišiel som k bodu, 203 00:10:02,630 --> 00:10:05,600 Keď tento muž, čo ju tak strašne dlho hľadal 204 00:10:05,630 --> 00:10:07,630 Konečne nájde. 205 00:10:10,170 --> 00:10:12,670 A tam som sa nejak zasekol. 206 00:10:14,840 --> 00:10:17,370 Čo urobí? 207 00:10:17,410 --> 00:10:20,840 No, nepoznám všetky detaily, 208 00:10:20,880 --> 00:10:22,850 Ale povedali ste, že je to temné, však? 209 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 Hej. 210 00:10:26,990 --> 00:10:29,890 Mne pripadá, že ten muž by ju zabil. 211 00:10:29,920 --> 00:10:33,460 Zábavné. To bol tiež môj prvý inštinkt. 212 00:10:38,050 --> 00:10:38,969 Nie. 213 00:10:39,182 --> 00:10:39,448 Nie? 214 00:10:39,448 --> 00:10:42,770 Chcela si môj súhlas na to byť darkyňou vajíčok a ja som povedal "Nie." 215 00:10:42,800 --> 00:10:45,270 Oh, ja som sa ťa nepýtala. Oznamovala som ti to. 216 00:10:45,310 --> 00:10:47,270 Prepáč. Nemôžeš to urobiť bez môjho súhlasu. 217 00:10:47,310 --> 00:10:49,040 Tie vajíčka sú z polovice moje. 218 00:10:49,080 --> 00:10:50,980 - To prečo? - Som tvoj manžel. 219 00:10:51,010 --> 00:10:53,880 Vlastním 50% z čohokoľvek, čo vyjde z tej maternice. 220 00:10:53,910 --> 00:10:56,750 Oh! Takže si myslíš, že vlastníš moje telo. 221 00:10:56,780 --> 00:10:58,720 Platím za oblečenie, ktoré nosí, 222 00:10:58,750 --> 00:11:00,390 Masáže, ktoré dostáva 223 00:11:00,420 --> 00:11:02,390 A implantáty, ktoré bude jeden deň potrebovať. 224 00:11:02,420 --> 00:11:04,660 Ak ho nevlastním, tak som aspoň väčšinový akcionár. 225 00:11:04,690 --> 00:11:06,630 Čo znamená, že ťa môžem zastaviť, 226 00:11:06,660 --> 00:11:08,560 Keď chceš rozdávať svoje vajíčka 227 00:11:08,600 --> 00:11:11,360 Každej bezdetnej teplej dvojici, ktorú stretneš. 228 00:11:11,400 --> 00:11:14,270 Nemôžeš ma zastaviť. So svojimi vajíčkami možem robiť čo chcem. 229 00:11:14,300 --> 00:11:17,240 A ja môžem robiť čo len chcem s kreditkami, ktoré platím. 230 00:11:17,270 --> 00:11:19,210 Napríklad ich môžem odrezať od peňazí. 231 00:11:19,240 --> 00:11:21,110 Netrápia ma kreditky. 232 00:11:21,140 --> 00:11:23,080 Snažím sa urobiť niečo vznešené. 233 00:11:23,110 --> 00:11:26,180 Pomáham tímto ľuďom stať sa rodinou. 234 00:11:27,570 --> 00:11:29,470 Skryla si tie karty, však? 235 00:11:29,500 --> 00:11:30,430 Si píš. 236 00:11:30,470 --> 00:11:32,540 Okej, žiadam ťa, 237 00:11:32,570 --> 00:11:34,170 Ako tvoj manžel, 238 00:11:34,210 --> 00:11:36,640 Prosím nerob to. 239 00:11:36,670 --> 00:11:38,810 Bude to príliš čudné mať tvoje DNA hneď vo vedľajších dverách. 240 00:11:38,840 --> 00:11:40,910 To je mi jedno. Už som sa rozhodla. 241 00:11:40,950 --> 00:11:43,350 Pomôžem Bobovi a Leemu mať dieťa, 242 00:11:43,380 --> 00:11:45,280 Aby mohli okúsiť takú istú lásku a potešenie, 243 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 Ktorú máme občas my s našími deťmi. 244 00:11:50,140 --> 00:11:53,340 Takže tá ruská predavačka mi to preložila 245 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 A neuhádnete čo povedala Irina tomu... 246 00:11:56,110 --> 00:11:58,480 Naštvanému chlapovi na telefóne. 247 00:11:58,520 --> 00:12:00,180 Prosím, nenúťte ma hádať. 248 00:12:00,220 --> 00:12:03,220 Povedala, "Tak si poslúž a zavolaj políciu. 249 00:12:03,250 --> 00:12:06,260 Nikdy ma nenájdeš." 250 00:12:06,290 --> 00:12:08,190 A to je všetko? 251 00:12:08,230 --> 00:12:10,790 Čo viac potrebujete? 252 00:12:10,830 --> 00:12:14,160 Je cudzinka. Spravila nejaký zločin. 253 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Začnite s deportáciou. 254 00:12:15,830 --> 00:12:18,570 Pani, bez dôkazu zločineckej činnosti 255 00:12:18,600 --> 00:12:20,540 Nemôžem nič urobiť. 256 00:12:20,570 --> 00:12:23,310 Nemohli by ste ju aspoň... Vypočúvať? 257 00:12:23,340 --> 00:12:26,210 Áno, a... ak by ste ju chceli trocha prefackať, 258 00:12:26,250 --> 00:12:28,180 Ja sa na vás sťažovať nebudem. 259 00:12:28,210 --> 00:12:31,110 Pozrite, Pani Scavová, my sme vládna agentúra. 260 00:12:31,790 --> 00:12:33,730 Nemôžeme vyšetrovať vašu budúcu nevestu 261 00:12:33,760 --> 00:12:37,060 Len preto, že si myslíte, že nie je dobrá pre vášho syna. 262 00:12:39,470 --> 00:12:41,770 Ah. Už to všetko dáva zmysel. 263 00:12:41,800 --> 00:12:43,670 Ste slobodný, však? Nikdy ste nemali deti? 264 00:12:43,700 --> 00:12:44,640 No. A? 265 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 Vy to proste nechápete. 266 00:12:59,510 --> 00:13:02,850 Dobrý deň. Pekná rodinka. Je to žena vášho syna? 267 00:13:02,880 --> 00:13:05,190 Hej. 268 00:13:05,220 --> 00:13:06,650 Vychádzate spolu? 269 00:13:06,690 --> 00:13:08,760 Ani nezačínajte. 270 00:13:08,790 --> 00:13:12,430 Máte minútku? 271 00:13:18,000 --> 00:13:21,270 - M.J., čo to robíš? - Upchávam odtok. 272 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 Čo? 273 00:13:22,640 --> 00:13:24,070 Ocino potrebuje prácu. 274 00:13:25,570 --> 00:13:28,340 Zlato, to je pekné, ale ocino dostane zaplatené, 275 00:13:28,380 --> 00:13:30,610 Keď majú problém iní ľudia. 276 00:13:30,650 --> 00:13:34,150 Takže mám toto urobiť niekomu inému? 277 00:13:34,180 --> 00:13:35,750 Nie, zlato. 278 00:13:35,780 --> 00:13:37,720 To by bolo nesprávne. 279 00:13:44,360 --> 00:13:47,430 Ahoj. Mám problém s Mikom a jeho mužským egom. 280 00:13:47,460 --> 00:13:49,870 Celý príbeh v skratke-- môžem ti upchať drez? 281 00:13:53,840 --> 00:13:56,270 Takže nevolaj Mikovi než prídem domov. 282 00:13:56,310 --> 00:13:59,480 Ugh. Okej a keď mu budeš volať, predstieraj zúfalosť. 283 00:13:59,510 --> 00:14:01,580 Potom sa bude cítiť užitočný. 284 00:14:03,350 --> 00:14:07,050 Ale nevolaj do Soboty. Cez víkend má príplatky. 285 00:14:12,660 --> 00:14:14,630 Je tam dosť aj na bonus, 286 00:14:14,660 --> 00:14:16,560 Ale pozor, keď mu ho budeš dávať. 287 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 Nechcem, aby si myslel, že mu niekto robí láskavosť. 288 00:14:21,680 --> 00:14:24,050 Ver mi, Bruce. Keď ochutnajú tieto recepty, 289 00:14:24,080 --> 00:14:25,880 Pôjdu s nami do toho. 290 00:14:25,920 --> 00:14:28,290 Len mi daj možnosť uchvátiť ich. 291 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 Okej. Zatiaľ. 292 00:14:30,060 --> 00:14:31,420 Problémy? 293 00:14:31,460 --> 00:14:34,330 Bruce narazil na menší odpor, keď sa stretol s obchodným týmom. 294 00:14:34,360 --> 00:14:37,060 Boja sa, že Južné kuchárske knihy sú už otrepané. 295 00:14:37,090 --> 00:14:39,630 Tak som navrhla, aby sme mali malú večeru 296 00:14:39,660 --> 00:14:41,900 - Nech sami ochutnajú moje recepty. - Výborné. 297 00:14:41,930 --> 00:14:43,870 Musíme ich skutočne ohúriť. 298 00:14:43,900 --> 00:14:45,930 Pozrime sa, ak by sme mohli zarezervovať súkromnú jedáleň 299 00:14:45,970 --> 00:14:48,340 - V Britannianskom hoteli. - Postarám sa o to. 300 00:14:48,370 --> 00:14:51,670 Ale ešte predtým ti chcem povedať niečo... Náročné. 301 00:14:51,710 --> 00:14:54,010 No, dúfam, že to nie je nič s tým smiešnym titulom MBA. 302 00:14:54,040 --> 00:14:57,680 Myslím si, že viem prečo ma Andrew chcel včera zdiskreditovať. 303 00:15:00,530 --> 00:15:03,130 Vedel, že ja kontrolujem knihy, 304 00:15:03,170 --> 00:15:06,130 A vedel čo nájdem. 305 00:15:06,170 --> 00:15:07,800 Čo si našiel? 306 00:15:12,510 --> 00:15:16,040 Naúčtoval si Donnellyovcom päť škatúľ vodky? 307 00:15:16,080 --> 00:15:17,650 Áno. A? 308 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 Podľa našich faktúr, 309 00:15:19,320 --> 00:15:21,250 Iba štyri boli doručené na ich oslavu. 310 00:15:21,280 --> 00:15:24,820 A Klub Rotary zaplatil za sedem škatúľ vína na svojom obede 311 00:15:24,850 --> 00:15:27,520 - A objavilo sa len šesť. - Prečo sa vôbec v týchto veciach hrabeš? 312 00:15:27,560 --> 00:15:30,460 A pamätám si, že v ten istý víkend si mal párty, 313 00:15:30,490 --> 00:15:32,590 S množstvom vína a vodky. 314 00:15:32,630 --> 00:15:34,930 Okej, áno, zobral som si nejaký zvyšný alkohol domov 315 00:15:34,960 --> 00:15:36,860 Na párty. Čo je na tom? 316 00:15:36,900 --> 00:15:40,070 To nebol zvyšok. Zaúčtoval si to klientovi. 317 00:15:40,100 --> 00:15:42,640 - To je krádež. - Povedal ti o tomto Sam? 318 00:15:42,670 --> 00:15:45,640 - Teraz sa nerozprávame o Samovi. - Ale mali by sme sa. 319 00:15:47,950 --> 00:15:49,790 Nevidíš aký typ človeka to je? 320 00:15:49,791 --> 00:15:52,190 Áno, je ten typ človeka, čo nechá školu 321 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 Aby sa postaral o svoju umierajúcu matku. 322 00:15:54,190 --> 00:15:57,960 Ty si ten typ človeka, ktorý kradne od klientov. 323 00:15:58,000 --> 00:15:59,930 Ver čomu chceš veriť, 324 00:15:59,970 --> 00:16:02,070 Ale ja toto počúvať nebudem. 325 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Andrew. 326 00:16:05,140 --> 00:16:07,070 Neodchádzaj preč! 327 00:16:07,110 --> 00:16:09,570 Nevidíš ako ťa manipuluje? 328 00:16:09,610 --> 00:16:10,709 Aká hlúpa musíš byť? 329 00:16:10,710 --> 00:16:13,180 Očividne som natoľko hlúpa, že som ti verila. 330 00:16:13,210 --> 00:16:15,899 No, ak som ja ten problém, prečo ma nevyhodiť? 331 00:16:15,900 --> 00:16:17,450 Už mám k tomu blízko. Nedráždi ma. 332 00:16:25,390 --> 00:16:28,730 Zober si veci a odovzdaj svoje kľúče. 333 00:16:42,790 --> 00:16:44,129 Oh, čau, Tom. 334 00:16:44,130 --> 00:16:46,660 Povedala Irina s Prestonom kedy sa vrátia z obchodu? 335 00:16:46,700 --> 00:16:48,300 Stoj! 336 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 Čo má stáť? 337 00:16:50,730 --> 00:16:54,440 Nie ty. Učím Parkera šoférovať. 338 00:16:54,470 --> 00:16:57,910 Okej. Plánujem ukradnúť Irine jej číslo pasu. 339 00:16:57,940 --> 00:16:59,940 Oh, Bože. Čo chceš urobiť tentoraz? 340 00:17:00,010 --> 00:17:02,150 Mám novú najlepšiu priateľku na imigračnom, 341 00:17:02,180 --> 00:17:04,420 Ktorá má priateľku na ruskej ambasáde, 342 00:17:04,450 --> 00:17:06,650 Ktorá súhlasila, že začne tajné vyšetrovanie. 343 00:17:06,690 --> 00:17:08,690 Lynette, toto sa ti vymyká spod kontroly. 344 00:17:08,720 --> 00:17:11,860 Tá žena niečo skrýva a ja na to prídem. 345 00:17:19,900 --> 00:17:21,330 Da! 346 00:17:38,110 --> 00:17:41,450 Ty mi kúpiš pekné veci a teraz ti poďakujem. Ahh! 347 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 Poďme. 348 00:17:47,390 --> 00:17:50,260 Nemali by sme tu byť za zatvorenými dverami. 349 00:17:50,290 --> 00:17:53,130 - Moja mama sa trocha vydesí. - No, tvoja mama je konzervatívna. 350 00:17:53,160 --> 00:17:56,030 To je to, čo sa stane ženám, keď zostarnú. 351 00:17:56,060 --> 00:17:57,460 Teraz ma pobozkaj. Mmm. 352 00:17:57,500 --> 00:17:59,030 Mmm! O môj Bože. 353 00:18:05,740 --> 00:18:07,170 Kto je to? 354 00:18:07,210 --> 00:18:08,280 Tvoja mama. 355 00:18:08,310 --> 00:18:10,310 "Vráťte sa hneď domov. 356 00:18:10,350 --> 00:18:12,610 Som uväznená za šatníkovými dverami. 357 00:18:12,650 --> 00:18:15,950 Preston a Irina sa idú--" 358 00:18:15,990 --> 00:18:18,350 Zastaň. Musím sa rýchlo vrátiť domov. 359 00:18:18,390 --> 00:18:20,420 Ja viem ísť rýchlo. 360 00:18:24,960 --> 00:18:27,760 Vážne, Irina, moja mama je v dome. 361 00:18:27,800 --> 00:18:30,500 Ja viem. To je to, čo to robí zábavou. 362 00:18:57,140 --> 00:19:01,070 Krátke javorové rebierka s medom pokvapkané Manzanilla Sherry. 363 00:19:02,670 --> 00:19:04,110 Tie sú úžasné. 364 00:19:04,140 --> 00:19:06,680 Bruceov predajný tým bude bezmocný. 365 00:19:06,710 --> 00:19:09,080 No, naozaj sa na túto večeru sústredíš, 366 00:19:09,110 --> 00:19:11,420 Čo je úžasné, keď zohľadníme čo sa stalo. 367 00:19:11,450 --> 00:19:15,190 Myslím... Vyhodiť svojho vlastného syna. 368 00:19:15,220 --> 00:19:17,820 Už som urobila Andrewovi horšie veci. 369 00:19:17,860 --> 00:19:21,590 Máme... Veľmi zložitý vzťah. 370 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Sám to uvidíš čím dlhšie tu budeš pracovať. 371 00:19:24,860 --> 00:19:27,600 Ako? Vyhodila si ho. 372 00:19:27,630 --> 00:19:29,530 Nie, to je len náš postup. 373 00:19:29,570 --> 00:19:31,770 Vyprovokuje ma a ja ho odstrčím, 374 00:19:31,800 --> 00:19:33,700 Ale vždy sa k sebe vrátime. 375 00:19:33,740 --> 00:19:36,040 Takže... Chceš ho prijať späť? 376 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 Nakoniec. 377 00:19:38,800 --> 00:19:40,760 Ale to kradnutie... 378 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 A spôsob, akým sa s tebou rozprával, ja... 379 00:19:43,040 --> 00:19:44,800 Sam, je to môj syn. 380 00:19:51,780 --> 00:19:53,680 Čau. Rušný deň, huh? 381 00:19:53,710 --> 00:19:55,650 Hej, rušný týždeň. 382 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 Je to také ironické. 383 00:19:57,320 --> 00:19:59,780 Mám všetku prácu hneď tu v ulici. 384 00:19:59,820 --> 00:20:01,420 No, to je dobre, nie? 385 00:20:01,450 --> 00:20:03,820 Hlavne keď nemáš svoje auto. 386 00:20:03,860 --> 00:20:06,430 Uh-huh. Áno. 387 00:20:06,460 --> 00:20:08,830 Hádaj čo som našiel? 388 00:20:08,860 --> 00:20:10,300 Oh! Moja náušnica. 389 00:20:10,330 --> 00:20:12,260 Všade som ju hľadala. Kde si ju našiel? 390 00:20:12,300 --> 00:20:14,070 Odtok v Gabinej vani. 391 00:20:14,100 --> 00:20:15,370 Oh. 392 00:20:19,010 --> 00:20:22,040 Ohh, samozrejme. 393 00:20:22,080 --> 00:20:26,280 Gaby a ja sme si išli zabehať, a, uh... 394 00:20:26,310 --> 00:20:30,820 Takže moja náušnica sa pravdepodobne zachytila v--v jej... 395 00:20:30,850 --> 00:20:33,890 Športovej podprsenke a keď si išla dať sprchu-- 396 00:20:33,920 --> 00:20:36,890 Hej, nechceš, uh, sa ísť milovať? 397 00:20:39,200 --> 00:20:42,440 Takže Gabin odtok, Angin drez, 398 00:20:42,470 --> 00:20:43,740 Lynettina toaleta-- 399 00:20:43,770 --> 00:20:46,740 Myslím naozaj špinavý sex. 400 00:20:47,610 --> 00:20:50,140 Takže teraz musím vrátiť všetky tie peniaze. 401 00:20:50,170 --> 00:20:52,810 Nie, nemusíš. 402 00:20:52,840 --> 00:20:55,450 Ja... 403 00:20:55,480 --> 00:20:57,210 Som im ich dala. 404 00:20:57,250 --> 00:20:59,980 Hovoríš, že všetci z ulice vedia, 405 00:21:00,020 --> 00:21:01,950 Že mám finančné problémy? 406 00:21:01,990 --> 00:21:05,190 No... Myslím si, že na to už prišli, 407 00:21:05,220 --> 00:21:07,160 Keď videli exekúciu tvojho auta 408 00:21:07,190 --> 00:21:09,220 Z príjazdovej cesty. 409 00:21:09,260 --> 00:21:11,190 Toto je ponižujúce, Susan. 410 00:21:11,230 --> 00:21:13,700 Prepáč, ale mohol si tomu predísť, 411 00:21:13,730 --> 00:21:17,130 Ak by si ma proste nechal zaplatiť pár splátok za tvoje auto. 412 00:21:17,170 --> 00:21:19,370 Povedal som ti, nechcem tvoju pomoc. 413 00:21:19,400 --> 00:21:21,700 Toto je môj obchod, môj problém. 414 00:21:21,740 --> 00:21:23,970 Vieš, nepamätám si všetky tie "môj" 415 00:21:24,010 --> 00:21:25,540 V našich manželských sľuboch. 416 00:21:25,570 --> 00:21:27,840 Má to byť partnerstvo. 417 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 Ak ma nenecháš pomôcť ti, 418 00:21:29,910 --> 00:21:31,850 Možno je niečo zle s našim manželstvom. 419 00:21:31,880 --> 00:21:34,350 Nebudem toto počúvať, dobre? Som unavený. 420 00:21:34,380 --> 00:21:36,350 Mal som rušný deň strávený mrhaním svojim časom. 421 00:21:36,390 --> 00:21:38,420 Budem spať na gauči. 422 00:22:05,760 --> 00:22:07,230 Danny? 423 00:22:07,260 --> 00:22:08,990 Si to ty? 424 00:22:45,060 --> 00:22:46,530 Haló? 425 00:22:47,770 --> 00:22:50,640 Oh, jeez, Nick, vystrašil si ma. 426 00:22:50,680 --> 00:22:52,580 Nič. Ja len--práve som prišla domov, 427 00:22:52,610 --> 00:22:55,980 A ja-ja myslela som, že počujem nejaké zvuky. To--nie, to je dobre. 428 00:22:56,010 --> 00:22:58,180 Len sa ponáhľaj domov, okej? 429 00:23:08,760 --> 00:23:11,030 Na Gabrielle Solisovú, tú najlepšiu susedku 430 00:23:11,060 --> 00:23:14,000 Akú dvaja bezdetní, postupne hýbajúci sa teplí chlapi len môžu mať. 431 00:23:14,030 --> 00:23:15,360 Aw. 432 00:23:16,350 --> 00:23:18,250 - Mám to. - Hej! 433 00:23:18,290 --> 00:23:20,920 Nie, nie, nie. To bolo čisto oslavné. 434 00:23:20,960 --> 00:23:23,930 - Nechceme, aby si pila. - Prečo? Ovplyvní to moju plodnosť? 435 00:23:23,960 --> 00:23:27,360 To a si trocha nešikovná, keď si opitá. 436 00:23:27,400 --> 00:23:30,230 Fajn. Poďme sa rozprávať o ďeťoch. 437 00:23:30,270 --> 00:23:33,070 Takže... Čo by ste chceli-- chlapca alebo dievča? 438 00:23:33,100 --> 00:23:34,540 Ja chcem dievča. 439 00:23:34,570 --> 00:23:37,210 Tak by sme ju mohli dať do súťaže krásy pre deti. 440 00:23:37,240 --> 00:23:38,250 Hej, sú také zlaté 441 00:23:38,260 --> 00:23:40,070 Vo svojom makeupe a žiarivých šatách. Však? 442 00:23:40,110 --> 00:23:42,010 Naozaj? Vy to budete robiť? 443 00:23:42,040 --> 00:23:44,950 - Prečo nie? - No, ja som sa trocha do tohto sveta dostala, 444 00:23:44,980 --> 00:23:46,460 A na mňa to bolo príliš. 445 00:23:46,461 --> 00:23:48,480 No, nepanikár. 50% šanca, že to bude chlapec. 446 00:23:48,520 --> 00:23:51,850 - Potom to bude makeup a žiarivé vesty. - Čo?! 447 00:23:51,890 --> 00:23:53,660 Žartuje. 448 00:23:53,690 --> 00:23:57,020 Oh! To by mal. Neexistuje, že by som to dovolila. 449 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 Mm, teraz keď nad tým rozmýšľam, 450 00:24:02,510 --> 00:24:04,710 Dúfam, že to bude chlapec. 451 00:24:04,750 --> 00:24:07,050 A to prečo? 452 00:24:07,080 --> 00:24:10,350 Už mám dve dievčatá. Mám dosť kupovania šiat. 453 00:24:10,380 --> 00:24:11,820 Keď bude dosť starý, 454 00:24:11,850 --> 00:24:14,720 Zoberiem ho na tie najväčšie nákupy aké kedy zažije. 455 00:24:14,760 --> 00:24:16,220 Správne. 456 00:24:18,330 --> 00:24:21,200 Asi by si to mohla spraviť, keď sa vrátime späť na návštevu. 457 00:24:21,230 --> 00:24:24,060 - Návštevu? Kam idete? - Moja mama žije v New Yorku. 458 00:24:24,100 --> 00:24:26,530 Mysleli sme, že by sme sa nasťahovali bližšie k nej, 459 00:24:26,570 --> 00:24:28,970 Takže by dieťa mohlo byť bližšie k rodine. 460 00:24:29,000 --> 00:24:30,810 Skutočne? 461 00:24:30,840 --> 00:24:32,970 Je to problém? 462 00:24:33,010 --> 00:24:34,910 Len mi nikdy nenapadlo, 463 00:24:34,940 --> 00:24:37,880 Že vy by ste odišli a zobrali si môjho jediného syna. 464 00:24:39,850 --> 00:24:43,250 Gaby... 465 00:24:43,280 --> 00:24:45,650 Toto dieťa--bude mať tvoje gény, 466 00:24:45,690 --> 00:24:47,850 Ale nebude tvoje. 467 00:24:47,890 --> 00:24:49,490 To chápeš, však? 468 00:24:57,200 --> 00:24:59,430 Samozrejme. 469 00:24:59,470 --> 00:25:03,240 No, je to jediný spôsob ako to bude fungovať, však? 470 00:25:11,720 --> 00:25:14,330 Poďme. Ste pripravené? 471 00:25:14,360 --> 00:25:15,830 Okej, žiadne pozeranie. 472 00:25:18,060 --> 00:25:20,870 Zase ma porazíte? 473 00:25:22,870 --> 00:25:25,240 Ahojte. 474 00:25:25,270 --> 00:25:27,070 Čo? 475 00:25:27,110 --> 00:25:31,480 Mami, prečo vyzeráš tak smutno? 476 00:25:31,510 --> 00:25:34,450 No, len som rozmýšľala o tom aké by to bolo, 477 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Keby som nemohla vidieť vaše tváre každý deň... 478 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 A to ma urobilo smutnou. 479 00:25:39,720 --> 00:25:41,550 Čo sa deje? 480 00:25:46,500 --> 00:25:48,440 Poď von z kuchyne. 481 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 Chcem, aby si strávila nejaký čas s týmito ľuďmi. 482 00:25:50,940 --> 00:25:52,870 Vmiešaj sa k nim. Daj si drink. 483 00:25:52,910 --> 00:25:55,340 - Ja nepijem, Bruce. Som alkoholička. - Jeden drink. 484 00:25:55,380 --> 00:25:57,450 Nežiadam ťa, aby si sa hojdala na lustri. 485 00:25:57,480 --> 00:25:59,420 Prečo si taký nervózny? 486 00:26:01,790 --> 00:26:05,760 Skutočne pre túto knihu riskujem svoj krk, Bree. 487 00:26:05,790 --> 00:26:09,190 Nikomu sa tento nápad nepáči. Ani jednému. 488 00:26:09,230 --> 00:26:11,490 Oh, mal som sa zastaviť pri prvom drinku. 489 00:26:11,530 --> 00:26:13,900 Pozri, zamilujú si to jedlo. 490 00:26:13,930 --> 00:26:15,560 Dúfam, 491 00:26:15,600 --> 00:26:17,770 Pretože ak nie, tak neviem 492 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 Ako by si vydala ďalšiu knihu hociakého žánru. 493 00:26:26,080 --> 00:26:27,510 Nech sa páči. 494 00:26:27,550 --> 00:26:31,820 Daj ich na malý tanier. Hej, to bude dobré. 495 00:26:32,530 --> 00:26:35,360 Svižne, ľudia. Toto je veľké. 496 00:26:35,400 --> 00:26:37,060 - Niečo je zle? - Čo je toto? 497 00:26:37,100 --> 00:26:39,630 To je Sherry, ktorú dávame na rebierka. 498 00:26:39,670 --> 00:26:41,900 Toto nie je Sherry. To je ocot. 499 00:26:41,940 --> 00:26:44,900 Ocot? 500 00:26:44,940 --> 00:26:46,370 O môj Bože. 501 00:26:46,410 --> 00:26:48,880 O môj Bože. 502 00:26:51,410 --> 00:26:54,810 Je to zničené. 503 00:26:54,850 --> 00:26:58,120 Všetky sú zničené. Je to nechutné! 504 00:26:58,150 --> 00:27:00,490 Dlážka tiež nevyzerá veľmi dobre. 505 00:27:00,520 --> 00:27:02,029 Prestaňte! Nemôžeme toto jedlo podávať. 506 00:27:02,030 --> 00:27:04,120 Už sme väčšinu tanierov rozniesli. 507 00:27:04,160 --> 00:27:06,660 No, nestoj tam. Choď ich zobrať späť. 508 00:27:07,640 --> 00:27:08,959 Ako to môže byť ocot? 509 00:27:08,960 --> 00:27:11,790 Skúšali sme recept minulú noc a bolo to perfektné, 510 00:27:11,830 --> 00:27:12,749 Sherry som zamkla 511 00:27:12,750 --> 00:27:14,730 - Do sekretáru. - Kto mal prístup? 512 00:27:14,760 --> 00:27:16,009 Dala si niekomu Andrewove kľúče 513 00:27:16,010 --> 00:27:18,330 - Ako si ho vyhodila? - Nikdy svoj kľúč nevrátil. 514 00:27:18,370 --> 00:27:20,500 Oh, Bree. 515 00:27:20,540 --> 00:27:22,470 Nevrátia tie taniere. 516 00:27:22,510 --> 00:27:24,570 Vydavateľ má malý prejav 517 00:27:24,610 --> 00:27:26,510 - A potom budú jesť. - Nie, nie, nie, nie. 518 00:27:26,540 --> 00:27:29,480 Nezničím si svoju kariéru kuchárskych kníh pre toto. 519 00:27:29,510 --> 00:27:31,880 Bože. 520 00:27:41,030 --> 00:27:44,430 Podajte mi to. 521 00:28:02,880 --> 00:28:08,380 Na parkovisku podávame ovocnú tortu! 522 00:28:17,270 --> 00:28:20,000 Práve som ti urobil skutočnú horúcu čokoládu. 523 00:28:20,040 --> 00:28:21,700 Nedostanem úsmev? 524 00:28:21,740 --> 00:28:25,810 Môj syn sa dnes pokúsil zruinovať moju kariéru. 525 00:28:25,840 --> 00:28:28,010 Nemyslím, že sa ešte niekedy usmejem. 526 00:28:28,040 --> 00:28:30,210 Úprimne, 527 00:28:30,250 --> 00:28:33,080 Nemyslím si, že Andrew s tým niečo mal. 528 00:28:33,120 --> 00:28:34,820 Nemyslíš? 529 00:28:34,850 --> 00:28:37,720 Mnh. Pozri na všetko to plánovanie. 530 00:28:37,750 --> 00:28:41,320 Ocot musel byť nahradený za Sherry 531 00:28:41,360 --> 00:28:43,220 Potom ako si vybrala fľašu, 532 00:28:43,260 --> 00:28:45,460 Ale predtým než si odišla. 533 00:28:45,500 --> 00:28:48,730 A tá prísada musela byť niečo, čo neochutnávaš. 534 00:28:52,400 --> 00:28:55,270 Chápeš. Andrew nie je dosť bystrý, aby to vymyslel. 535 00:28:55,310 --> 00:28:58,310 Nedokáže ani ukradnúť škatuľu vína bez toho, aby bol prichytený. 536 00:28:58,340 --> 00:29:00,850 No, tak kto to potom mohol byť? 537 00:29:00,880 --> 00:29:04,420 No, musel by to byť niekto celkom múdry... 538 00:29:04,450 --> 00:29:07,190 Múdry aspoň na to, aby dostal MBA. 539 00:29:07,220 --> 00:29:09,120 Sam? To je smiešne. 540 00:29:09,160 --> 00:29:11,020 Prečo by ma chcel raniť? 541 00:29:11,060 --> 00:29:13,420 Kto povedal, že chce raniť teba? 542 00:29:13,460 --> 00:29:16,090 Andrew je ten, kto si to odnesie. 543 00:29:16,130 --> 00:29:19,070 Nie, to nie je možné. 544 00:29:19,100 --> 00:29:21,000 Čo by tým získal? 545 00:29:21,030 --> 00:29:24,870 Hmm. Aká dobrá otázka. 546 00:29:24,900 --> 00:29:27,140 Pochutnaj si na svojej čokoláde. 547 00:29:33,520 --> 00:29:34,430 Občas 548 00:29:34,431 --> 00:29:36,969 Zachytím Susan, že sa na mňa pozerá jedným spôsobom. 549 00:29:36,970 --> 00:29:40,100 Vieš, dávam si na seba košeľu alebo kosím trávnik. 550 00:29:40,140 --> 00:29:41,570 Otočím hlavu 551 00:29:41,610 --> 00:29:44,470 A prichytím ju s istým pohľadom v očiach, 552 00:29:44,510 --> 00:29:47,940 A viem, že myslí na to aká šťastná je, že ma má. 553 00:29:51,450 --> 00:29:54,080 Tak ako jej mám povedať, že som úplne na mizine? 554 00:29:55,820 --> 00:29:58,390 Ako môžem povedať, "Nemôžem si zobrať tvoje peniaze, 555 00:29:58,420 --> 00:30:00,760 Pretože nepokryjú takmer nič 556 00:30:00,790 --> 00:30:04,290 Z dlhov, ktoré sa mi kopili celý minulý rok"? 557 00:30:04,330 --> 00:30:07,760 Myslí si, že je to pár splátok za auto. 558 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 Nemá vôbec predstavu. 559 00:30:10,230 --> 00:30:13,370 Toto by ju naozaj zranilo. 560 00:30:13,400 --> 00:30:16,370 Ak by zistila, že som to pred ňou tajil, 561 00:30:16,410 --> 00:30:19,270 Nemyslím, že by som od nej ešte niekedy dostal ten pohľad... 562 00:30:20,780 --> 00:30:23,480 A to nemôžem dovoliť. 563 00:30:26,510 --> 00:30:28,850 Povedz koľko potrebuješ. 564 00:30:37,490 --> 00:30:40,360 Dvojité kapučíno, extra horúce, však? 565 00:30:40,400 --> 00:30:43,100 Vau. Dobrá pamäť. 566 00:30:43,130 --> 00:30:45,830 Nevidel som vás tu nejaký čas. Myslel som, že ste možno odišli z mesta. 567 00:30:45,870 --> 00:30:49,170 Oh, neodídem než dokončím svoju knihu. 568 00:30:49,210 --> 00:30:52,040 Oh, správne, hej. Ako sa s ňou darí? 569 00:30:52,070 --> 00:30:54,510 Zabil ju ten chlap? 570 00:30:56,310 --> 00:30:58,980 Pokúsil som sa to tak napísať. 571 00:30:59,020 --> 00:31:01,550 Išiel tam. Bola sama. 572 00:31:03,620 --> 00:31:06,320 Mal príležitosť. 573 00:31:06,360 --> 00:31:08,320 A čo sa stalo? 574 00:31:10,330 --> 00:31:12,560 Vyzeralo to príliš ľahké. 575 00:31:13,830 --> 00:31:17,170 Takže ste sa opäť zasekli? 576 00:31:17,200 --> 00:31:18,900 Nie. 577 00:31:18,930 --> 00:31:20,900 Mám lepší nápad. 578 00:31:20,940 --> 00:31:23,300 Ak nad tým porozmýšľaš, 579 00:31:23,340 --> 00:31:26,910 Tá najhoršia časť bola, že zobrala jeho dieťa, však? 580 00:31:28,880 --> 00:31:31,810 Tak som myslel, 581 00:31:31,850 --> 00:31:35,650 Že ten najlepší spôsob ako sa pomstí... 582 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 Je zobrať si niečo od nej. 583 00:31:38,120 --> 00:31:41,820 Ale čo by mohol zobrať, aby to bolo také zlé ako to, čo urobila ona? 584 00:31:43,790 --> 00:31:45,990 Dieťa. 585 00:31:46,030 --> 00:31:48,860 Zoberie si to dieťa, však? 586 00:31:48,900 --> 00:31:51,900 Nad tým rozmýšľam. 587 00:32:00,032 --> 00:32:00,728 Čau. 588 00:32:03,535 --> 00:32:04,799 Čau. 589 00:32:06,008 --> 00:32:08,047 Takže už sa s vami asi Carlos rozprával, čo? 590 00:32:08,082 --> 00:32:10,150 Áno. 591 00:32:12,440 --> 00:32:15,239 Cítim sa strašne. 592 00:32:15,240 --> 00:32:18,180 Čím viac nad tým rozmýšľal, tým viac mi to nemohol dovoliť. 593 00:32:18,210 --> 00:32:20,250 A priznajme si to, má k tomu čo povedať. 594 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Je to úplne pochopiteľné, Gaby. Žiadali sme veľa. 595 00:32:23,150 --> 00:32:25,550 Takže kde je Lee? 596 00:32:25,590 --> 00:32:27,520 Chcem sa rozprávať aj s ním. 597 00:32:27,560 --> 00:32:30,320 Odšiel. 598 00:32:30,360 --> 00:32:33,490 Odišiel? 599 00:32:33,530 --> 00:32:34,960 Po tom ako prišiel Carlos, 600 00:32:35,000 --> 00:32:37,700 Lee a ja sme sa opäť pohádali, 601 00:32:37,730 --> 00:32:39,370 A... 602 00:32:39,400 --> 00:32:40,830 Rozišli sme sa. 603 00:32:44,740 --> 00:32:46,310 Robíš si srandu? 604 00:32:46,340 --> 00:32:49,510 Lee hovorí, že už cez to nemôže zase prechádzať. 605 00:32:49,540 --> 00:32:51,780 Ja som rozhodnutý mať dieťa, 606 00:32:51,810 --> 00:32:55,250 Takže... 607 00:32:55,280 --> 00:32:58,490 Je niečo, čo môžem urobiť? 608 00:33:00,820 --> 00:33:03,360 Oh, správne. 609 00:33:03,390 --> 00:33:05,390 Prepáč. 610 00:33:05,430 --> 00:33:09,300 Je to okej, Gaby. Ako som povedal, žiadali sme príliš. 611 00:33:27,490 --> 00:33:30,020 - Chýba mi ľavá topánka. - Nájdeme ju. 612 00:33:30,060 --> 00:33:32,509 - Nemôžem sa ženiť s jednou topánkou. - Len sa obleč. 613 00:33:32,510 --> 00:33:34,230 Svadba začína za pol hodinu. 614 00:33:34,260 --> 00:33:36,200 Hej, možno by si mohol dať tenisky. 615 00:33:36,230 --> 00:33:39,100 To by bolo divoké, akože je príliš cool, aby mu na tom záležalo. 616 00:33:39,140 --> 00:33:41,470 Alebo by som mohol-- proste mu pomôžem hľadať. 617 00:33:41,500 --> 00:33:43,510 To je ono. 618 00:33:43,540 --> 00:33:47,980 Lynette! Pomôž mi nájsť Prestonovu topánku! 619 00:33:48,010 --> 00:33:49,840 Lynette? 620 00:33:55,820 --> 00:33:57,490 Čo robíš? 621 00:33:58,850 --> 00:34:01,690 Potrebujem tvoju pomoc. Preston nevie nájsť svoju topánku. 622 00:34:01,720 --> 00:34:03,790 Dala som ju do rúry. 623 00:34:03,820 --> 00:34:05,020 Prečo? 624 00:34:05,060 --> 00:34:06,990 Pretože tá žena z imigračného 625 00:34:07,030 --> 00:34:08,530 Mi nezavolala späť, 626 00:34:08,560 --> 00:34:10,130 A teraz som nahratá. 627 00:34:10,160 --> 00:34:13,030 Oh, zlato. Ale choď. 628 00:34:13,070 --> 00:34:16,200 Skrytie topánky nezastaví ich svadbu. 629 00:34:16,240 --> 00:34:18,470 Viem. Len som chcela získať pár minút, 630 00:34:18,510 --> 00:34:21,880 Než poviem svojmu synovi, že nepôjdem na jeho svadbu. 631 00:34:23,050 --> 00:34:25,080 Nebudem pokrytec, Tom. 632 00:34:25,110 --> 00:34:27,250 Viem ako sa cítiš. 633 00:34:27,280 --> 00:34:29,550 Ale ak si myslíš, že teraz má moc Irina, 634 00:34:29,590 --> 00:34:32,520 Len počkaj čo bude, keď sa neukážeš na svadbe svojho syna. 635 00:34:32,560 --> 00:34:35,320 Oh, želám si... 636 00:34:35,360 --> 00:34:38,330 Želám si... Aby som chodila do kostola častejšie. 637 00:34:38,360 --> 00:34:41,200 Naozaj by sa mi hodila láskavosť od toho hore 638 00:34:41,230 --> 00:34:43,160 Asi teraz. 639 00:34:47,530 --> 00:34:49,230 Pani Scavová? 640 00:34:49,270 --> 00:34:51,530 Neuveríte tomu, čo som našla. 641 00:34:51,570 --> 00:34:53,770 Uvidíme sa v Nedeľu ráno. 642 00:35:05,820 --> 00:35:07,280 Vyzeráš nádherne. 643 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 Mm. Ďakujem. 644 00:35:10,120 --> 00:35:12,990 Povedala by som, že tieto sú oveľa krajšie 645 00:35:13,060 --> 00:35:15,620 Ako tvoje prvé svadobné šaty, vieš, 646 00:35:15,660 --> 00:35:17,790 Keď si sa vydávala v Rusku za... 647 00:35:17,830 --> 00:35:20,630 Alexei Kosokova? 648 00:35:24,900 --> 00:35:26,330 Tu v Amerike 649 00:35:26,370 --> 00:35:28,800 Sa najskôr rozvádzame, než sa opäť vydáme, 650 00:35:28,840 --> 00:35:31,170 Inak strávime svadobnú cestu vo väzení. 651 00:35:33,380 --> 00:35:34,910 Alexei mi povedal, 652 00:35:34,940 --> 00:35:37,810 Že ak si ho zoberiem, dá mi dobrý život. 653 00:35:37,850 --> 00:35:39,820 Ale nedal. 654 00:35:39,850 --> 00:35:41,750 Nikdy nepracoval. 655 00:35:41,780 --> 00:35:43,350 Správal sa ku mne zle. 656 00:35:43,420 --> 00:35:46,460 Teraz nepodpíše rozvod, 657 00:35:46,490 --> 00:35:49,060 Dokým mu nevrátim peniaze. 658 00:35:51,390 --> 00:35:52,760 Okej. 659 00:35:52,800 --> 00:35:55,560 To vysvetľuje Alexeia. 660 00:35:58,840 --> 00:36:00,180 A čo... 661 00:36:00,210 --> 00:36:02,350 Ten chlap z Talianska... 662 00:36:02,380 --> 00:36:05,720 Ktorý ťa zažaloval, keď si mu vybielila jeho účet? 663 00:36:08,520 --> 00:36:10,520 Ten chlap bol prasa. 664 00:36:10,560 --> 00:36:13,890 Verte mi, zarobila som si každý cent. 665 00:36:13,930 --> 00:36:17,600 V Amerike máme pomenovanie pre ženy, čo sú platené za sex, 666 00:36:17,630 --> 00:36:20,730 No nie je to "Nevesta." 667 00:36:22,540 --> 00:36:24,900 Vieš prečo ma netrápi, 668 00:36:24,970 --> 00:36:26,840 Že ma nemáš rada? 669 00:36:26,870 --> 00:36:29,110 Nemôžem sa dočkať. 670 00:36:29,140 --> 00:36:31,340 Pretože na tom vlastne nezáleží. 671 00:36:31,380 --> 00:36:34,010 Všetko na čom záleží 672 00:36:34,050 --> 00:36:36,650 Je, že za hodinu 673 00:36:36,680 --> 00:36:40,190 Budem mať na tomto prste prsteň 674 00:36:40,220 --> 00:36:42,320 A ja budem 675 00:36:42,360 --> 00:36:45,090 Tá najdôležitejšia osoba v jeho živote. 676 00:36:45,130 --> 00:36:49,700 Takže daj Prestonovi svoju malú zložku. 677 00:36:49,730 --> 00:36:53,000 Všetko mu to vysvetlím 678 00:36:54,730 --> 00:36:57,530 A on mi uverí každé slovo. 679 00:36:57,560 --> 00:36:59,260 Ako vždy. 680 00:37:04,940 --> 00:37:07,840 Preston. 681 00:37:10,110 --> 00:37:11,910 Mami, mohla by si? 682 00:37:13,980 --> 00:37:16,750 Musím sa s Irinou porozprávať. 683 00:37:49,420 --> 00:37:53,720 Tvoj otec mi povedal, že si zrušil svadbu. 684 00:37:53,760 --> 00:37:56,460 Očividne si myslím, že robíš tú správnu vec. 685 00:37:58,830 --> 00:38:01,930 Viem, že ma práve nenávidíš 686 00:38:01,970 --> 00:38:05,400 A ja len chcem, aby si vedel, že mi to nevadí. 687 00:38:15,280 --> 00:38:17,350 Tak veľmi ťa milujem. 688 00:38:17,390 --> 00:38:19,720 Bola by som radšej, keby si mnou opovrhoval 689 00:38:19,750 --> 00:38:22,420 Alebo ma úplne vylúčil zo života, 690 00:38:22,460 --> 00:38:24,360 Než by som ti dovolila urobiť chybu, 691 00:38:24,390 --> 00:38:27,500 Ktorá by mohla zničiť tvoj život. Takže to kľudne urob. 692 00:38:29,400 --> 00:38:31,770 Nenáviď ma ako dlho chceš 693 00:38:31,800 --> 00:38:35,470 A keď skončíš, budem čakať. 694 00:38:50,680 --> 00:38:53,840 Pokús sa, aby ti to netrvalo príliš dlho, pretože už teraz mi chýbaš. 695 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Čau. Kam ideš? 696 00:39:07,190 --> 00:39:08,860 Motel, 697 00:39:08,890 --> 00:39:11,930 Pokiaľ z tohto hrozného miesta neodletím. 698 00:39:11,960 --> 00:39:14,500 Čo? Scavoví ťa nemohli ani odviezť? 699 00:39:14,530 --> 00:39:16,700 To je hrubé. 700 00:39:16,730 --> 00:39:18,700 Nič od Scavových nechcem. 701 00:39:18,740 --> 00:39:20,170 Sú pre mňa mŕtvi. 702 00:39:22,280 --> 00:39:24,610 Máš šťastie, 703 00:39:24,650 --> 00:39:27,350 Ja nie som Scavo. 704 00:39:37,030 --> 00:39:40,130 Je mi ľúto tej svadby. 705 00:39:40,160 --> 00:39:41,800 Stratí iba Preston, človeče. 706 00:39:41,830 --> 00:39:44,700 Chcem povedať, nikdy nebude mať opäť niekoho tak sexy ako si ty. 707 00:39:44,730 --> 00:39:47,170 Nechcem sa o tom rozprávať. 708 00:39:47,200 --> 00:39:49,170 Jasné. Vieš, to chápem. 709 00:39:51,070 --> 00:39:53,470 Vieš, keby si chcela ušetriť peniaze, 710 00:39:53,510 --> 00:39:55,940 Mohla by si--mohla by si preskočiť motel 711 00:39:55,980 --> 00:39:58,150 A zostať u mňa. 712 00:39:58,180 --> 00:40:00,250 Nemyslím si. 713 00:40:00,280 --> 00:40:03,080 Nie, sľubujem, nič-nič si nedovolím. 714 00:40:03,120 --> 00:40:04,520 No... 715 00:40:04,550 --> 00:40:06,560 Ak by si ty nechcela. 716 00:40:07,860 --> 00:40:10,630 Hej, ja len hovorím, cháp to ako-- 717 00:40:10,660 --> 00:40:13,500 Prechodný vzťah. 718 00:40:13,530 --> 00:40:15,700 Pomôže ti to dostať sa cez Prestona. 719 00:40:15,730 --> 00:40:18,230 Ne-nemám problém s tým, že by si ma využívala-- 720 00:40:18,270 --> 00:40:19,570 Okej, dosť. 721 00:40:19,600 --> 00:40:22,770 Som trocha mimo tvojej ligy, nemyslíš? 722 00:40:22,810 --> 00:40:26,580 Chcem povedať, neprišla som do Ameriky, 723 00:40:26,610 --> 00:40:29,910 Aby som skončila s nejakým malým chlapcom s mastnými vlasmi. 724 00:40:42,990 --> 00:40:45,460 Čo to robíš?! 725 00:40:47,800 --> 00:40:49,830 Eddie? 726 00:41:12,160 --> 00:41:15,700 Všetci vieme, že zlo existuje. 727 00:41:15,730 --> 00:41:19,500 Noviny sú plné príbehov 728 00:41:19,530 --> 00:41:23,670 O mladých dievčatách, ktoré sa nečakane stratia. 729 00:41:25,980 --> 00:41:28,740 Ale nevenujeme im pozornosť, 730 00:41:28,780 --> 00:41:32,450 Pretože sa bojíme o svoje manželstvá... 731 00:41:35,120 --> 00:41:39,860 Záleží nám na našich priateľstvách... 732 00:41:42,930 --> 00:41:47,430 Sme nervózni ohľadom našich zamestnancov. 733 00:41:50,000 --> 00:41:54,410 Áno, nevenujeme pozornosť zlu, 734 00:41:54,440 --> 00:41:58,610 Pretože si myslíme, že nikdy nepríde do nášho domu. 735 00:41:58,640 --> 00:42:00,580 Ale ono príde. 736 00:42:00,610 --> 00:42:03,910 Dobrý, Pani Scavová. Prišiel som za Porterom do školy. 737 00:42:03,950 --> 00:42:05,180 A niekedy... 738 00:42:05,250 --> 00:42:06,680 Ako sa máš? 739 00:42:06,720 --> 00:42:08,120 Dobre. 740 00:42:08,150 --> 00:42:10,390 Ho pustíme dnu. 741 00:42:10,590 --> 00:42:12,587 Sync by YYeTs.net www.addic7ed.com