1 00:00:00,280 --> 00:00:02,270 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,239 Gaby se dozvěděla tajemství... 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,770 Lee a já se snažíme adoptovat dítě. 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,710 Mike na sebe vzal závazek... 5 00:00:07,880 --> 00:00:10,929 Dokážu být chlap, který se dokáže postarat o svou rodinu. 6 00:00:10,930 --> 00:00:12,519 Lynette byla varována... 7 00:00:12,520 --> 00:00:15,919 Řekla jsem Prestonovi, že chci přesunout svatbu na příští týden. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,239 Příští týden? 9 00:00:17,240 --> 00:00:19,730 Vrah každého vystavil pochybám... 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,829 Nemůžu uvěřit, že je mrtvá. 11 00:00:21,830 --> 00:00:23,859 Musím domů, mámu to pěkně vyděsilo. 12 00:00:23,860 --> 00:00:25,839 Myslí si, že bych to příště mohl být já, tak mě chce mít u sebe. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,080 Takže ty jsi můj bratr? 14 00:00:27,270 --> 00:00:29,040 Nevlastní, abych byl přesný. 15 00:00:29,180 --> 00:00:30,509 Zrodilo se podezření... 16 00:00:30,510 --> 00:00:32,019 A co vlastně skutečně o Samovi víme? 17 00:00:32,020 --> 00:00:33,940 Vlastně bych mohl zjistit všechno, co můžu. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,510 A proč by ne? Je to tvůj bratr. 19 00:00:36,540 --> 00:00:41,280 A velice nebezpečný muž dorazil na Wisteria Lane... 20 00:00:47,270 --> 00:00:50,090 Dobří sousedé-- 21 00:00:50,130 --> 00:00:52,980 Naplní vám hrnek cukrem... 22 00:00:53,590 --> 00:00:58,030 Řeknou vám, proč vám nestartuje auto... 23 00:00:58,060 --> 00:01:02,520 Dokonce vám pomůžou najít ztraceného domácího mazlíčka. 24 00:01:04,490 --> 00:01:06,450 Dobří sousedé přijdou 25 00:01:06,490 --> 00:01:08,850 při nejmenším náznaku problému... 26 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 Ať už chcete, nebo ne. 27 00:01:12,190 --> 00:01:13,709 ...Mysli trochu! Víš ty co? 28 00:01:13,710 --> 00:01:15,060 Už mě nebaví se o tomhle dohadovat. 29 00:01:15,090 --> 00:01:17,600 Okay, fajn. Jdi si pryč. Přesně jak to děláš pokaždé. 30 00:01:20,960 --> 00:01:22,890 Gaby, co tu děláš? 31 00:01:24,660 --> 00:01:27,760 Přišla jsem Leeovi vrátit tenhle časopis, co mi půjčil, 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,800 ale vy dva jste se hádali, takže... 33 00:01:30,830 --> 00:01:33,170 Takže ses rozhodla, že bude zábava tajně poslouchat za dveřmi? 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 Bože, jako bys mi viděl do duše, 35 00:01:35,570 --> 00:01:37,470 a nesuď mě ještě. Děkuji. 36 00:01:39,010 --> 00:01:42,310 Ale no tak. Pověz mi, co se stalo. 37 00:01:43,910 --> 00:01:45,810 Naše dárkyně vajíčka vycouvala. 38 00:01:45,850 --> 00:01:47,380 Ne, znovu. 39 00:01:47,420 --> 00:01:49,420 A advokát, kterého jsme našli, se z toho vyvlíkne, 40 00:01:49,450 --> 00:01:51,239 jestli procedura neproběhne během příštího měsíce. 41 00:01:51,240 --> 00:01:52,750 No, a nemůžete najít jinou dárkyni vajíčka? 42 00:01:52,790 --> 00:01:54,629 Mohli bychom, kdyby Lee nebyl tak vybíravý. 43 00:01:54,630 --> 00:01:56,690 Proč o tomhle s ní mluvíš? 44 00:01:56,720 --> 00:01:58,860 Proboha, poslouchala jsem za dveřmi. Chytej se. 45 00:01:58,890 --> 00:02:00,330 Okay, jo, jsem vybíravý. 46 00:02:00,360 --> 00:02:02,290 Strávili jsme dva roky vybíráním matrace. 47 00:02:02,330 --> 00:02:05,160 Prostě nedám svému dítěti DNA někoho, 48 00:02:05,200 --> 00:02:07,330 koho najdu ve Zlatých stránkách. Když přijdeme o advokáta, 49 00:02:07,370 --> 00:02:09,280 může to trvat měsíce, než najdeme jiného. 50 00:02:09,290 --> 00:02:12,000 Jo, a pak z toho vyklouzne z nějakého směšného důvodu, 51 00:02:12,040 --> 00:02:14,600 a já už zkrátka víc nesnesu! 52 00:02:14,640 --> 00:02:15,659 Víš, možná nejsme předurčeni k tomu být rodiči. 53 00:02:15,660 --> 00:02:17,500 Takhle nemluv! 54 00:02:17,540 --> 00:02:20,140 No tak! Nezdá se vám, 55 00:02:20,170 --> 00:02:23,810 - že se nám vesmír snaží něco říct? - Proč si nevezmete moje? 56 00:02:23,840 --> 00:02:26,410 - Nevezmeme tvoje co? - Moje vajíčka. 57 00:02:28,210 --> 00:02:30,140 Chcí říct, mám jich spoustu, 58 00:02:30,180 --> 00:02:32,710 a nelíbí se mi, když vás vidím takhle nešťastné. 59 00:02:32,750 --> 00:02:34,350 Takže co, hernajs? 60 00:02:34,380 --> 00:02:39,090 Dobří sousedé - lidé, kteří se snaží pomáhat druhým. 61 00:02:41,890 --> 00:02:44,290 Špatní sousedé jsou ti, kteří slibují to, 62 00:02:44,330 --> 00:02:47,630 co nemůžou v žádném případě dodržet. 63 00:02:58,730 --> 00:03:03,300 V ranních novinách stojí, že se pohřešuje mladá dívka. 64 00:03:03,330 --> 00:03:04,830 Citují její rodinu, 65 00:03:04,870 --> 00:03:08,770 která říká, že zmizela cestou do práce. 66 00:03:08,800 --> 00:03:10,509 Citují její přátele, 67 00:03:10,510 --> 00:03:14,720 kteří říkají, že nebyla ten typ, který utíká z domova. 68 00:03:14,750 --> 00:03:17,220 Citují policii, 69 00:03:17,250 --> 00:03:21,220 kteří říkají, že mají málo důkazů. 70 00:03:21,260 --> 00:03:27,860 Bohužel, lidé této zprávě nevěnují moc pozornosti. 71 00:03:30,830 --> 00:03:32,800 Nikdo nepřemýšlí o zlu, 72 00:03:32,830 --> 00:03:36,700 dokud se neukáže na jejich prahu. 73 00:03:36,740 --> 00:03:40,170 Což bude brzy... 74 00:03:48,950 --> 00:03:51,510 Oh, můj bože. Zloděj! 75 00:03:51,550 --> 00:03:54,180 Hej! Ty! Přestaň! 76 00:03:54,220 --> 00:03:56,920 Whoa! Whoa! Dámo, dejte tu věc dolů. 77 00:03:56,950 --> 00:03:59,920 Oh, jo? Když už jsem v tom, proč ti prostě nepodám klíče? 78 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 - Teď tě praštím! - Klid. Nic nekradu. 79 00:04:02,790 --> 00:04:04,260 Tady. Opětovné převzetí do vlastnictví. 80 00:04:04,290 --> 00:04:07,860 Připadá vám, že jsem blbá? Hoří! Hoří! 81 00:04:07,900 --> 00:04:09,129 Co to sakra děláte? 82 00:04:09,130 --> 00:04:10,930 Lidé přijdou spíš, když křičíte "Hoří". 83 00:04:10,970 --> 00:04:14,740 Takže, myslím, že jsem vám říkala, že vás chci praštit! 84 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 Kde hoří? 85 00:04:16,340 --> 00:04:18,110 Susan, jsi v pořádku? 86 00:04:18,140 --> 00:04:20,610 Jsem v pohodě. Zavolejte 9-1-1. 87 00:04:20,640 --> 00:04:24,750 - Hej, co se děje? - Tenhle zloděj se ti pokouší ukrást auto! 88 00:04:24,780 --> 00:04:28,380 Hej. Vy jste ten chlap, co se splátkami zpozdil už o 4 měsíce? 89 00:04:28,420 --> 00:04:30,450 Jo. 90 00:04:30,490 --> 00:04:32,750 Stůjte, na zem a válet sudy! 91 00:04:32,790 --> 00:04:36,190 Stop, dolů a sudy válet! 92 00:04:38,830 --> 00:04:42,160 Proč jsi mi neřekl, že máš problém s penězi? 93 00:04:42,200 --> 00:04:45,260 Doufal jsem, že se to zas dá do pořádku, než to někdo zjistí. 94 00:04:49,470 --> 00:04:51,600 Ale hádám, že na to už je pozdě. 95 00:04:51,640 --> 00:04:53,570 Miku, o tomhle jsme mluvili. 96 00:04:53,610 --> 00:04:55,470 Říkala jsem ti, že ti chci pomoct. 97 00:04:55,510 --> 00:04:57,840 A já ti říkal, že si nevezmu peníze své ženy. 98 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Dobrá, pryč s chlapáckou hrdostí. 99 00:05:00,050 --> 00:05:01,950 Vydělávám si slušné peníze, 100 00:05:01,980 --> 00:05:05,420 a pak mám peníze z prodeje Karlova strip klubu. 101 00:05:05,450 --> 00:05:07,890 Ne. Rozhodně si nevezmu peníze tvého ex-manžela. 102 00:05:07,920 --> 00:05:10,960 - Už jsme skončili? - Jistě. Dokud budeš umět vysvětlit, 103 00:05:10,990 --> 00:05:13,020 jak hodláš pokračovat v instalatérství, 104 00:05:13,060 --> 00:05:15,030 když nemáš své auto. 105 00:05:15,060 --> 00:05:17,460 Nevím. Něco vymyslím. 106 00:05:22,300 --> 00:05:25,270 A na obálce knihy tě vidím ve večerních šatech, 107 00:05:25,310 --> 00:05:27,810 jak sedíš na balíku slámy a svoláváš zvonkem na večeři. 108 00:05:27,840 --> 00:05:30,980 To se mi líbí. Hezky rozmarné. 109 00:05:31,010 --> 00:05:33,280 No, pokud se nejedná o dynamické duo. 110 00:05:33,310 --> 00:05:35,280 Jak šlo setkání s vydavatelem? 111 00:05:35,310 --> 00:05:36,550 Fantasticky. 112 00:05:36,580 --> 00:05:39,750 Brucovi se nápad na novelu Jižní kuchařka líbila. 113 00:05:39,780 --> 00:05:41,750 A tvůj bratr přišel 114 00:05:41,790 --> 00:05:46,020 s marketingovým sloganem. Řekni mu ho, Same. 115 00:05:46,060 --> 00:05:47,690 "Paní Van De Kampová 116 00:05:47,720 --> 00:05:51,230 vám představuje netradiční domácí kuchyni." 117 00:05:51,260 --> 00:05:54,400 Chytlavé. Já, tuším, že víš o marketingu všechno, 118 00:05:54,430 --> 00:05:56,400 když máš titul a podobně. 119 00:05:56,430 --> 00:05:58,130 Asi jo. 120 00:05:58,170 --> 00:06:03,740 Až na to, samozřejmě, že vlastně žádný titul nemáš. 121 00:06:03,770 --> 00:06:05,740 O čem to mluvíš? 122 00:06:05,780 --> 00:06:08,640 Učinil jsem pár telefonátů, zkoukl několik nahrávek. 123 00:06:08,680 --> 00:06:13,080 Zjistil jsem, že tady pan dokonalý nikdy školu nedokončil. 124 00:06:13,120 --> 00:06:17,050 Je to pravda? 125 00:06:17,090 --> 00:06:19,590 Ano. Jsem o pár hodin pozadu. 126 00:06:19,620 --> 00:06:21,690 Včetně hodin etiky? 127 00:06:21,730 --> 00:06:24,030 Andrew, prosím. 128 00:06:24,060 --> 00:06:28,130 Nerozumím tomu. 129 00:06:28,170 --> 00:06:30,740 Byl poslední semestr. 130 00:06:30,770 --> 00:06:32,740 Zbývaly nám dva měsíce, 131 00:06:32,770 --> 00:06:35,470 když mi doktor řekl, že máma umírá. 132 00:06:35,510 --> 00:06:37,640 Opustil jsem školu a vzal jsem jí domů, 133 00:06:37,680 --> 00:06:40,580 takže nemusela zemřít v nemocnici. 134 00:06:40,610 --> 00:06:43,210 Jestli chceš, 135 00:06:43,250 --> 00:06:45,210 můžu ti ušetřit telefonát 136 00:06:45,250 --> 00:06:47,580 a přinést ti její úmrtní list. 137 00:06:50,050 --> 00:06:51,720 To je v pohodě. 138 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 Univerzita mi dovolila promovat s dalším ročníkem. 139 00:06:55,790 --> 00:06:58,590 Mohl bych zde příští měsíc skončit. 140 00:06:58,630 --> 00:07:00,100 Ale omlouvám se, Bree. 141 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Neměl jsem o sobě lhát. 142 00:07:03,830 --> 00:07:06,300 Každý někdy překorčí hranici. 143 00:07:06,340 --> 00:07:09,240 Budeme se příště snažit se tomu vyhnout, 144 00:07:09,270 --> 00:07:10,610 ano? 145 00:07:21,520 --> 00:07:25,080 Tahle ženská je neschopná. Proč jsi mě zavedla sem? 146 00:07:25,120 --> 00:07:28,220 Hej, byla jsi to ty, kdo musel jít do ruského svatebního obchodu. 147 00:07:28,290 --> 00:07:30,660 Byla to chyba. 148 00:07:30,690 --> 00:07:33,160 No... Podívej na tu zábavu, kterou si užíváš. 149 00:07:33,190 --> 00:07:37,330 Lidi, co mluví tvým rodným jazykem. 150 00:07:37,360 --> 00:07:38,500 Hej. 151 00:07:39,480 --> 00:07:42,880 Omlouvám se za to, jak s vámi mluvila. 152 00:07:42,920 --> 00:07:44,890 Nedělejte si starosti. Neztrácíte syna. 153 00:07:44,920 --> 00:07:46,890 Do zadku se vám jen zadírá pořádná osina. 154 00:07:46,920 --> 00:07:48,560 O tom mi povídejte. 155 00:07:48,590 --> 00:07:51,060 Můj syn se žení se ženou, kterou sotva zná. 156 00:07:51,090 --> 00:07:53,060 Dělá tu největší chybu svého života a 157 00:07:53,100 --> 00:07:54,769 já jsem bezmocná, abych ho zastavila. 158 00:07:54,770 --> 00:07:56,240 Kdybyste chtěla, 159 00:07:56,270 --> 00:07:58,640 možná bych tu měla pár připínáčků. 160 00:07:58,680 --> 00:08:00,410 Aw, jste zlato. 161 00:08:02,780 --> 00:08:05,050 Irino? Zvoní ti mobil. 162 00:08:06,080 --> 00:08:08,480 Jestli je to Preston, řekni mu, že za chvíli jsem doma. 163 00:08:09,690 --> 00:08:11,250 Dobře, vaše veličenstvo. 164 00:08:11,290 --> 00:08:13,490 Mobil nevěsty. 165 00:08:13,520 --> 00:08:15,490 Irino... 166 00:08:15,520 --> 00:08:18,930 Okay. Pomalu. Já... Nemluvím rusky. 167 00:08:18,960 --> 00:08:22,530 Irino, je tam nějaký Rus, nezní moc šťastně. 168 00:08:24,270 --> 00:08:27,470 Alexei... 169 00:08:32,240 --> 00:08:33,510 Kdo to byl? 170 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Spletl si číslo. 171 00:08:35,080 --> 00:08:37,980 Spletl si číslo? Oslovil tě jménem. 172 00:08:38,010 --> 00:08:41,380 Kdybych chtěla, abys to věděla, řekla bych to anglicky. 173 00:08:41,420 --> 00:08:43,320 Pani? 174 00:08:45,770 --> 00:08:49,370 Můžu vám to říct anglicky. 175 00:08:53,880 --> 00:08:56,380 Hej. Dvojité kapučíno, extra horké. 176 00:08:58,080 --> 00:08:59,750 Potřebujete ještě něco? 177 00:08:59,790 --> 00:09:02,290 Inspiraci. 178 00:09:03,990 --> 00:09:05,620 Pardon. Máme jen muffiny. 179 00:09:07,640 --> 00:09:08,920 Na čem pracujete? 180 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 Na jednom románu. 181 00:09:12,000 --> 00:09:14,370 Vím - další člověk v kavárně, co píše román. 182 00:09:14,400 --> 00:09:16,700 Jakoby to svět potřeboval. 183 00:09:16,740 --> 00:09:20,240 Ne, myslím, že je to super. Vadilo by vám, kdybych se zeptal, o čem je? 184 00:09:20,270 --> 00:09:22,270 Vážně to chceš vědět? 185 00:09:22,310 --> 00:09:23,680 Vážně. 186 00:09:23,710 --> 00:09:27,010 Začlo to jako milostný příběh, 187 00:09:27,050 --> 00:09:30,750 ale dostává to trochu temný nádech. 188 00:09:30,780 --> 00:09:33,120 Ten chlápek se pozná s jednou dívkou, 189 00:09:33,150 --> 00:09:35,450 vytáhne ji z ničeho, 190 00:09:35,490 --> 00:09:37,290 dá ji smysl života. 191 00:09:38,460 --> 00:09:40,730 V podstatě ji stvoří. 192 00:09:40,770 --> 00:09:42,269 Jo. 193 00:09:42,270 --> 00:09:44,070 Pak jednoho dne, 194 00:09:44,110 --> 00:09:46,480 ona prostě zmizí... 195 00:09:46,510 --> 00:09:48,680 Vypaří se... 196 00:09:48,750 --> 00:09:50,180 S jiným mužem. 197 00:09:50,220 --> 00:09:52,180 Chudák chlap. 198 00:09:52,220 --> 00:09:54,650 A vezme si jeho dítě. 199 00:09:54,690 --> 00:09:57,790 Zatraceně. No, vypadá to, jakoby to byla pěkná mrcha. 200 00:09:57,820 --> 00:10:00,430 To určitě. 201 00:10:00,460 --> 00:10:02,590 Nicméně, dostávám se do bodu, 202 00:10:02,630 --> 00:10:05,600 kde chlápek, který ji hledal tak dlouho, 203 00:10:05,630 --> 00:10:07,630 ji konečně vystopuje. 204 00:10:10,170 --> 00:10:12,670 A právě tady jsem se tak nějak zasekl. 205 00:10:14,840 --> 00:10:17,370 Co udělá? 206 00:10:17,410 --> 00:10:20,840 No, neznám všechny detaily, 207 00:10:20,880 --> 00:10:22,850 ale říkal jste, že je to temnější, že ano? 208 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 Jo. 209 00:10:26,990 --> 00:10:29,890 Viděl bych to tak, že ji ten chlápek zabije. 210 00:10:29,920 --> 00:10:33,460 Vtipné. Přesně tohle byl můj první instinkt taky. 211 00:10:38,050 --> 00:10:38,969 Ne. 212 00:10:38,970 --> 00:10:42,770 - Ne? - Zeptala ses mě, jestli ti dávám svolení stát se dárkyní vajíčka a já řekl "Ne". 213 00:10:42,800 --> 00:10:45,270 Oh, neptala jsem se tě. Oznamovala jsem ti to. 214 00:10:45,310 --> 00:10:47,270 Promiň. Tohle bez mého svolení nemůžeš udšlat. 215 00:10:47,310 --> 00:10:49,040 Ta vajíčka jsou napůl moje? 216 00:10:49,080 --> 00:10:50,980 - Jak to? - Jsem tvůj manžel. 217 00:10:51,010 --> 00:10:53,880 Vlastním 50 % čekohokoli, co máš ve svém lůně. 218 00:10:53,910 --> 00:10:56,750 Oh! Takže ty si myslíš, že moje tělo vlastníš. 219 00:10:56,780 --> 00:10:58,720 Platím za oblečení, které na něm nosíš, 220 00:10:58,750 --> 00:11:00,390 za masáže, které mu dopřáváš 221 00:11:00,420 --> 00:11:02,390 a za implantáty, které jednoho dne bude potřebovat. 222 00:11:02,420 --> 00:11:04,660 Jestli ho přímo nevlastním, tak pak jsem alespoň většinový akcionář. 223 00:11:04,690 --> 00:11:06,630 Což znamená, že ti můžu zabránit 224 00:11:06,660 --> 00:11:08,560 rozdávat tvá vajíčka jako nějakou pozornost 225 00:11:08,600 --> 00:11:11,360 každému bezdětnému párku gayů, který projde kolem. 226 00:11:11,400 --> 00:11:14,270 Nemůžeš mě zastavit. Se svými vajíčky si můžu dělat, co chci. 227 00:11:14,300 --> 00:11:17,240 A já zas můžu dělat cokoli se svými kreditkami. 228 00:11:17,270 --> 00:11:19,210 Například, můžu je rozstřihnout. 229 00:11:19,240 --> 00:11:21,110 Kreditky mě nezajímají. 230 00:11:21,140 --> 00:11:23,080 Snažím se udělat něco vznešeného. 231 00:11:23,110 --> 00:11:26,180 Pomáhám těm lidem stát se rodinou. 232 00:11:27,570 --> 00:11:29,470 Tys ty karty schovala, že jo? 233 00:11:29,500 --> 00:11:30,430 Ale no tak. 234 00:11:30,470 --> 00:11:32,540 Okay, já tě žádám, 235 00:11:32,570 --> 00:11:34,170 jako tvůj manžel, 236 00:11:34,210 --> 00:11:36,640 prosím, nedělej to. 237 00:11:36,670 --> 00:11:38,810 Bylo by divné, kdyby tvé DNA bydlelo u sousedů. 238 00:11:38,840 --> 00:11:40,910 To je mi jedno. Už jsem se rozhodla. 239 00:11:40,950 --> 00:11:43,350 Pomůžu Bobovi a Leeovi mít dítě, 240 00:11:43,380 --> 00:11:45,280 takže si budou moct užít stejnou lásku a radost, 241 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 kterou i my příležitostně zažíváme s našimi dětmi. 242 00:11:50,140 --> 00:11:53,340 Takže ta ruská prodavačka mi to přeložila, 243 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 a nikdy byste neuhádl, co Irina řekla... 244 00:11:56,110 --> 00:11:58,480 tomu rozzuřenému chlápkovi na telefonu. 245 00:11:58,520 --> 00:12:00,180 Prosím, nenapínejte mě. 246 00:12:00,220 --> 00:12:03,220 Řekla: "Jdi a zavolej policii." 247 00:12:03,250 --> 00:12:06,260 Nikdy mě nenajdeš." 248 00:12:06,290 --> 00:12:08,190 A to je všechno? 249 00:12:08,230 --> 00:12:10,790 Co víc potřebujete? 250 00:12:10,830 --> 00:12:14,160 Je to cizinka. Spáchala nějaký zločin. 251 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Ihned začněte s deportací. 252 00:12:15,830 --> 00:12:18,570 Madam, bez důkazu kriminální aktivity, 253 00:12:18,600 --> 00:12:20,540 není nic, co bych mohl udělat. 254 00:12:20,570 --> 00:12:23,310 Nemůžete ji aspoň... vyslýchat? 255 00:12:23,340 --> 00:12:26,210 Ano, a... jestli ji chcete trochu proplesknout, 256 00:12:26,250 --> 00:12:28,180 nebudu si stěžovat. 257 00:12:28,210 --> 00:12:31,110 Podívejte, paní Scavová, jsme vládní organizace. 258 00:12:31,790 --> 00:12:33,730 Nemůžeme vyšetřovat vaši budoucí snachu jen proto, 259 00:12:33,760 --> 00:12:37,060 že si nemyslíte, že je pro vašeho syna dost dobrá. 260 00:12:39,470 --> 00:12:41,770 Á. Teď mi to všechno dává smysl. 261 00:12:41,800 --> 00:12:43,670 Jste svobodný, že ano? Nikdy jste neměl děti? 262 00:12:43,700 --> 00:12:44,640 Ano. A? 263 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 Prostě to nechápete. 264 00:12:59,510 --> 00:13:02,850 Zdravím. Máte krásnou rodinu. Je tohle vaše snacha? 265 00:13:02,880 --> 00:13:05,190 Jo. 266 00:13:05,220 --> 00:13:06,650 Vycházíte spolu? 267 00:13:06,690 --> 00:13:08,760 Nechtějte, abych se rozčílila. 268 00:13:08,790 --> 00:13:12,430 Máte minutku? 269 00:13:18,000 --> 00:13:21,270 - M.J., co to děláš? - Ucpávám dřez. 270 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 Cože? 271 00:13:22,640 --> 00:13:24,070 Táta potřebuje práci. 272 00:13:25,570 --> 00:13:28,340 Zlatíčko, to je milé, ale tatínek dostává zaplaceno, 273 00:13:28,380 --> 00:13:30,610 jen pokud mají jiní lidé instalatérské problémy. 274 00:13:30,650 --> 00:13:34,150 Takže bych měl tohle s dřezem dělat někomu jinému? 275 00:13:34,180 --> 00:13:35,750 Ne, broučku. 276 00:13:35,780 --> 00:13:37,720 To by bylo špatné. 277 00:13:44,360 --> 00:13:47,430 Ahoj. Mám problém s Mikem a jeho mužským egem. 278 00:13:47,460 --> 00:13:49,870 Dlouhá histori, ve zkratce - můžu ti ucpat odpad? 279 00:13:53,840 --> 00:13:56,270 Takže, nevolej Mikeovi, dokud nebudu doma. 280 00:13:56,310 --> 00:13:59,480 Ugh. Okay, a až mu zavoláš, ať zníš zoufale. 281 00:13:59,510 --> 00:14:01,580 Tak se bude cítit užitečný. 282 00:14:03,350 --> 00:14:07,050 Ale do soboty nevolej. O víkendech má dvojnásobnou mzdu. 283 00:14:12,660 --> 00:14:14,630 Je tam dost i na diško, 284 00:14:14,660 --> 00:14:16,560 ale buď opatrná, až mu je budeš dávat. 285 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 Nechci, aby si myslel, že mu někdo dělá laskavost. 286 00:14:21,680 --> 00:14:24,050 Věř mi, Bruci. Až zkusí tyhle recepty, 287 00:14:24,080 --> 00:14:25,880 budou naši. 288 00:14:25,920 --> 00:14:28,290 Jen mi dej šanci je oslnit. 289 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 Okay. Ahoj. 290 00:14:30,060 --> 00:14:31,420 Problémy? 291 00:14:31,460 --> 00:14:34,330 Bruce trochu váhá poté, co se sešel s prodejním týmem. 292 00:14:34,360 --> 00:14:37,060 Bojí se, že Jižní kuchařky už jsou překonané. 293 00:14:37,090 --> 00:14:39,630 Tak jsem jim navrhla malou večeři, 294 00:14:39,660 --> 00:14:41,900 - aby vyzkoušeli recepty sami. - Skvěle. 295 00:14:41,930 --> 00:14:43,870 Vážně je musíme ohromit. 296 00:14:43,900 --> 00:14:45,930 Zjistím, jestli můžeme zamluvit stůl 297 00:14:45,970 --> 00:14:48,340 - v britském hotelu. - O to se postarám. 298 00:14:48,370 --> 00:14:51,670 Ale ještě předtím, mám něco... Těžko se mi to říká. 299 00:14:51,710 --> 00:14:54,010 No, doufám, že to není něco ohledně toho titulu. 300 00:14:54,040 --> 00:14:57,680 Myslím, že vím, proč se mě včera Andrew snažil zdiskreditovat. 301 00:15:00,530 --> 00:15:03,130 Věděl, že budu kontrolovat účty, 302 00:15:03,170 --> 00:15:06,130 a věděl, co tam najdu. 303 00:15:06,170 --> 00:15:07,800 Cos tam našel? 304 00:15:12,510 --> 00:15:16,040 Účtoval jsi Donellům pět krabic vodek? 305 00:15:16,080 --> 00:15:17,650 Jo. A co má být? 306 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 Podle našich faktur totiž... 307 00:15:19,320 --> 00:15:21,250 byly na jejich party doručeny jen čtyři. 308 00:15:21,280 --> 00:15:24,820 A Klubu rotariánů Luncheon bylo účtováno sedm krabic vína, 309 00:15:24,850 --> 00:15:27,520 - ale jen šest jich bylo doručeno. - Proč se vůbec tímhle zaobíráš? 310 00:15:27,560 --> 00:15:30,460 A mám dojem, že si vzpomínám, že jsi ten samý víkend pořádal párty, 311 00:15:30,490 --> 00:15:32,590 se spoustou vína a spoustou vodky. 312 00:15:32,630 --> 00:15:34,930 Okay, jo, vzal jsem si zbylý chlast domů. 313 00:15:34,960 --> 00:15:36,860 Na párty. Co je za problém? 314 00:15:36,900 --> 00:15:40,070 Nebyl zbylý. Klientovi jsi ten alkohol účtoval. 315 00:15:40,100 --> 00:15:42,640 - To je krádež. - Byl to Sam, kdo ti o tom řekl? 316 00:15:42,670 --> 00:15:45,640 - O Samovi tu teď nemluvíme. - Ale měli bychom. 317 00:15:47,950 --> 00:15:49,790 Copak nevidíš, co je to člověka? 318 00:15:49,791 --> 00:15:52,190 Ano, je to ten typ člověka, který nechá školu, 319 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 aby se postaral o svou umírající matku. 320 00:15:54,190 --> 00:15:57,960 Zato ty jsi ten typ člověka, který okrádá klienty. 321 00:15:58,000 --> 00:15:59,930 Věř si, čemu chceš, 322 00:15:59,970 --> 00:16:02,070 ale já tohle poslouchat nebudu. 323 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Andrew. 324 00:16:05,140 --> 00:16:07,070 Neodcházej pryč, když s tebou mluvím! 325 00:16:07,110 --> 00:16:09,570 Ty nevidíš, jak s tebou manipuluje? 326 00:16:09,610 --> 00:16:10,709 Jak víc můžeš být hloupá? 327 00:16:10,710 --> 00:16:13,180 Očividně dost na to, abych věřila tobě. 328 00:16:13,210 --> 00:16:15,899 Dobrá, když já jsem problém, proč mě prostě nevyhodíš? 329 00:16:15,900 --> 00:16:17,450 Mám sto chutí. Nepokoušej mě. 330 00:16:25,390 --> 00:16:28,730 Sbal si věci a vrať klíče. 331 00:16:42,790 --> 00:16:44,129 Oh, hej, Tome. 332 00:16:44,130 --> 00:16:46,660 Neřekli ti Irina a Preston, kdy se vrátí z obchodu? 333 00:16:46,700 --> 00:16:48,300 Stůj! 334 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 Proč? Co? 335 00:16:50,730 --> 00:16:54,440 Ty ne. Učím Parkera řídit. 336 00:16:54,470 --> 00:16:57,910 Okay. Plánuji ukrást Irině číslo pasu. 337 00:16:57,940 --> 00:16:59,940 Oh, Bože. Co to kuješ za pikle teď? 338 00:17:00,010 --> 00:17:02,150 Mám teď novou nejlepší kamarádku na imigračním, 339 00:17:02,180 --> 00:17:04,420 která má kamaráda na ruské ambasádě, 340 00:17:04,450 --> 00:17:06,650 a ten souhlasil, že spustí vyšetřování. 341 00:17:06,690 --> 00:17:08,690 Lynette, tohle se vymkne z rukou. 342 00:17:08,720 --> 00:17:11,860 Ta ženská něco schovává a já ji hodlám sejmout. 343 00:17:19,900 --> 00:17:21,330 Da! 344 00:17:38,110 --> 00:17:41,450 Koupils mi pěkné věci a já ti teď poděkuji. Ahh! 345 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 Pojď. 346 00:17:47,390 --> 00:17:50,260 Neměli bychom tu být se zavřenými dveřmi. 347 00:17:50,290 --> 00:17:53,130 - Máma jinak bude vyšilovat. - No, tvoje matka je pruďas. 348 00:17:53,160 --> 00:17:56,030 To se stane ženám, když zestárnou. 349 00:17:56,060 --> 00:17:57,460 Teď mě polib. Mmm. 350 00:17:57,500 --> 00:17:59,030 Mmm! Oh, můj bože. 351 00:18:05,740 --> 00:18:07,170 Kdo je to? 352 00:18:07,210 --> 00:18:08,280 Tvoje máma. 353 00:18:08,310 --> 00:18:10,310 "Hned se vrať domů. 354 00:18:10,350 --> 00:18:12,610 "Jsem v pasti za dveřmi skříně. 355 00:18:12,650 --> 00:18:15,950 Preston a Irina se chystají--" 356 00:18:15,990 --> 00:18:18,350 Přeřaď. Musím se rychle dostat domů. 357 00:18:18,390 --> 00:18:20,420 Umím jet rychleji. 358 00:18:24,960 --> 00:18:27,760 Vážně, Irino, máma je doma. 359 00:18:27,800 --> 00:18:30,500 Já vím. Proto je to tak zábavné. 360 00:18:57,140 --> 00:19:01,070 Javorovým medem potřená žebírka pokapaná manzanillskou Sherry. 361 00:19:02,670 --> 00:19:04,110 To je úžasné. 362 00:19:04,140 --> 00:19:06,680 Prodejní tým Bruce bude bezmocný a neodolá. 363 00:19:06,710 --> 00:19:09,080 No, opravdu se na tu večeři soustředíš, 364 00:19:09,110 --> 00:19:11,420 což je obdivuhodné, když uvážím, co se stalo. 365 00:19:11,450 --> 00:19:15,190 Myslím... Vyhodit vlastního syna. 366 00:19:15,220 --> 00:19:17,820 Andrewovi jsem udělala horší věci. 367 00:19:17,860 --> 00:19:21,590 Máme... Velmi komplikovaný vztah. 368 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 To poznáš, čím déle budeš ve společnosti. 369 00:19:24,860 --> 00:19:27,600 Jak to? Vyhodila jsi ho. 370 00:19:27,630 --> 00:19:29,530 Ne, takhle to chodí vždycky. 371 00:19:29,570 --> 00:19:31,770 Provokuje mě, já ho odstrčím, 372 00:19:31,800 --> 00:19:33,700 ale vždycky se k sobě vrátíme. 373 00:19:33,740 --> 00:19:36,040 Takže... Vezmeš ho zpátky? 374 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 Nakonec ano. 375 00:19:38,800 --> 00:19:40,760 Ale to kradení... 376 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 A způsob, jakým s tebou mluví, já... 377 00:19:43,040 --> 00:19:44,800 Same, je to můj syn. 378 00:19:51,780 --> 00:19:53,680 Ahoj. Náročný den, co? 379 00:19:53,710 --> 00:19:55,650 Jo, náročný týden. 380 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 Je to vtipné. 381 00:19:57,320 --> 00:19:59,780 Všechna ta práce mi ležela před nosem, na Wisteria Lane. 382 00:19:59,820 --> 00:20:01,420 No, to je dobře, ne? 383 00:20:01,450 --> 00:20:03,820 Obzvlášť od doby, co nemáš auto. 384 00:20:03,860 --> 00:20:06,430 Uh-huh. Hej. 385 00:20:06,460 --> 00:20:08,830 Hádej, co jsem našel? 386 00:20:08,860 --> 00:20:10,300 Oh! Moje naušnice. 387 00:20:10,330 --> 00:20:12,260 Všude jsem jí hledala. Kdes jí našel? 388 00:20:12,300 --> 00:20:14,070 U Gaby v odpadu z vany. 389 00:20:14,100 --> 00:20:15,370 Oh. 390 00:20:19,010 --> 00:20:22,040 Ohh, samozřejmě. 391 00:20:22,080 --> 00:20:26,280 Gaby a já jsme si šli zaběhat, a, uh... 392 00:20:26,310 --> 00:20:30,820 pak jsem ji objala, takže se mi asi naušnice zachytila v-v její... 393 00:20:30,850 --> 00:20:33,890 sportovní podprsence, a když se šla koupat-- 394 00:20:33,920 --> 00:20:36,890 Hej, chceš, uh, chceš se se mnou milovat? 395 00:20:39,200 --> 00:20:42,440 Takže Gabyin odpad, Angienin drtič odpadů, 396 00:20:42,470 --> 00:20:43,740 záchod Lynette-- 397 00:20:43,770 --> 00:20:46,740 Myslím to vážně, opravdu vášnivý sex. 398 00:20:47,610 --> 00:20:50,140 Takže teď musím všechny peníze vrátit. 399 00:20:50,170 --> 00:20:52,810 Ne, to nemusíš. 400 00:20:52,840 --> 00:20:55,450 Já... 401 00:20:55,480 --> 00:20:57,210 Dala jsem jim je. 402 00:20:57,250 --> 00:20:59,980 Takže mi chceš říct, že každý v ulici ví, 403 00:21:00,020 --> 00:21:01,950 že mám finanční problémy? 404 00:21:01,990 --> 00:21:05,190 No... Myslím, že už to zjistili, 405 00:21:05,220 --> 00:21:07,160 když ti přijeli zabavit auto 406 00:21:07,190 --> 00:21:09,220 přímo na příjezdovou cestu. 407 00:21:09,260 --> 00:21:11,190 Tohle je ponižující, Susan. 408 00:21:11,230 --> 00:21:13,700 Omlouvám se, ale to všechno se nemuselo stát, 409 00:21:13,730 --> 00:21:17,130 kdybys mě nechal zaplatit pár hloupých splátek na auto za tebe. 410 00:21:17,170 --> 00:21:19,370 Říkal jsem ti, že tvoji pomoc nechci. 411 00:21:19,400 --> 00:21:21,700 Tohle je moje práce, můj problém. 412 00:21:21,740 --> 00:21:23,970 Víš, nepamatuji si tahle všechna "moje" 413 00:21:24,010 --> 00:21:25,540 v našich svatebních slibech. 414 00:21:25,570 --> 00:21:27,840 Má to být partnerství. 415 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 Jestli mě nenecháš ti pomoct, 416 00:21:29,910 --> 00:21:31,850 možná je s naším manželstvím něco špatně. 417 00:21:31,880 --> 00:21:34,350 Tohle nebudu poslouchat, jasný? Jsem unavený. 418 00:21:34,380 --> 00:21:36,350 Měl jsem náročný den, kdy jsem plýtval časem. 419 00:21:36,390 --> 00:21:38,420 Vyspím se na gauči. 420 00:22:05,760 --> 00:22:07,230 Danny? 421 00:22:07,260 --> 00:22:08,990 Jsi tam? 422 00:22:45,060 --> 00:22:46,530 Haló? 423 00:22:47,770 --> 00:22:50,640 Oh, ježiš, Nicku, vyděsils mě. 424 00:22:50,680 --> 00:22:52,580 Nic. Právě jsem-- právě jsem přišla domů, 425 00:22:52,610 --> 00:22:55,980 a myslela jsem, že slyším hluk. Je to--ne, je to v pořádku. 426 00:22:56,010 --> 00:22:58,180 Jen si pospěš domů, okay? 427 00:23:08,760 --> 00:23:11,030 Na Gabrielle Solis, nejlepší sousedku, 428 00:23:11,060 --> 00:23:14,000 kterou dva bezdětní gayové mohou mít. Mm. 429 00:23:14,030 --> 00:23:15,360 Ou. 430 00:23:16,350 --> 00:23:18,250 - Vezmu si to. - Hej! 431 00:23:18,290 --> 00:23:20,920 Ne, ne, ne. Tohle bylo čistě jen pro obřad. 432 00:23:20,960 --> 00:23:23,930 - Nechceme, abys pila. - Proč? Ovlivňuje to moji plodnost? 433 00:23:23,960 --> 00:23:27,360 To taky, a jsi tak trochu typ nekontrolovaného pijáka. 434 00:23:27,400 --> 00:23:30,230 Fajn. Pojďme se bavit o dětech. 435 00:23:30,270 --> 00:23:33,070 Takže... Co byste, chlapi, chtěli - kluka nebo holku? 436 00:23:33,100 --> 00:23:34,540 Já bych chtěl holku. 437 00:23:34,570 --> 00:23:37,210 V takovém případě ji můžeme dát do dětských průvodů krásy. 438 00:23:37,240 --> 00:23:38,250 Jo, jsou tak rozkošné, 439 00:23:38,260 --> 00:23:40,070 když jsou nalíčené a na sobě mají lesknoucí se šaty. Nebo ne? 440 00:23:40,110 --> 00:23:42,010 Vážně? To, chlapi, uděláte? 441 00:23:42,040 --> 00:23:44,950 - Proč ne? - No, já jen že jsem do tohodle trochu fušovala, 442 00:23:44,980 --> 00:23:46,460 a co se týče mě, bylo toho trochu moc. 443 00:23:46,461 --> 00:23:48,480 No, nepanikař. Je tu 50% šance, že to bude kluk. 444 00:23:48,520 --> 00:23:51,850 - To pak je makeup a lesknoucí se vesty. - Cože?! 445 00:23:51,890 --> 00:23:53,660 Dělá si srandu. 446 00:23:53,690 --> 00:23:57,020 Oh! To by měl. To bych v žádném případě nedovolila. 447 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 Mm, teď když o tom přemýšlím, 448 00:24:02,510 --> 00:24:04,710 vážně doufám, že budeme mít kluka. 449 00:24:04,750 --> 00:24:07,050 A proč to? 450 00:24:07,080 --> 00:24:10,350 Už mám dvě holky. Už mám plný zuby neustálého nakupování šatů. 451 00:24:10,380 --> 00:24:11,820 Až bude dost velký, 452 00:24:11,850 --> 00:24:14,720 zažije se mnou tu největší nákupní horečku. 453 00:24:14,760 --> 00:24:16,220 Fajn. 454 00:24:18,330 --> 00:24:21,200 Myslím, že tohle budeme moct provést, až sem přijedeme na návštěvu. 455 00:24:21,230 --> 00:24:24,060 - Na návštěvu? Kam jedete? - Moje matka bydlí v severním New Yorku. 456 00:24:24,100 --> 00:24:26,530 Mysleli jsme, že bychom se přestěhovali blíž k ní, 457 00:24:26,570 --> 00:24:28,970 aby dítě mělo kolem sebe rodinu. 458 00:24:29,000 --> 00:24:30,810 Opravdu? 459 00:24:30,840 --> 00:24:32,970 Je v tom problém? 460 00:24:33,010 --> 00:24:34,910 Jen mě nikdy nenapadlo, 461 00:24:34,940 --> 00:24:37,880 že byste vy dva odjeli a vzali mi mého jediného syna. 462 00:24:39,850 --> 00:24:43,250 Gaby... 463 00:24:43,280 --> 00:24:45,650 To dítě - bude mít tvé geny, 464 00:24:45,690 --> 00:24:47,850 ale tvoje nebude. 465 00:24:47,890 --> 00:24:49,490 To chápeš, ne? 466 00:24:57,200 --> 00:24:59,430 Samozřejmě. 467 00:24:59,470 --> 00:25:03,240 Chci říct, tohle je jediný způsob, jak to může fungovat, že ano? 468 00:25:11,720 --> 00:25:14,330 No tak. Jsi připravená? 469 00:25:14,360 --> 00:25:15,830 Okay, žádné nakukování. 470 00:25:18,060 --> 00:25:20,870 Zase mě chceš porazit? 471 00:25:22,870 --> 00:25:25,240 Ahol, lidi. 472 00:25:25,270 --> 00:25:27,070 Co? 473 00:25:27,110 --> 00:25:31,480 Mami, proč vypadáš tak smutně? 474 00:25:31,510 --> 00:25:34,450 No, jen jsem přemýšlela, jaké by to bylo, 475 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 kdybych každý den nemohla vidět vaše tváře... 476 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 a to mě rozesmutnilo. 477 00:25:39,720 --> 00:25:41,550 Co se děje? 478 00:25:46,500 --> 00:25:48,440 Vyjděme z kuchyně. 479 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 Chci, abys s těmi lidmi strávila nějaký čas. 480 00:25:50,940 --> 00:25:52,870 Druž se. Dej si drink. 481 00:25:52,910 --> 00:25:55,340 - Nepiju, Bruci. Jsem alkoholička. - Jednu skleničku 482 00:25:55,380 --> 00:25:57,450 Nežádám tě, aby ses houpala na lustru. 483 00:25:57,480 --> 00:25:59,420 Proč jsi tak nervózní? 484 00:26:01,790 --> 00:26:05,760 Vážně pokládám za tuhle knihu krk, Bree. 485 00:26:05,790 --> 00:26:09,190 Nikomu se ten nápad nelíbí. Nikomu. 486 00:26:09,230 --> 00:26:11,490 Oh, neměl bych skončit jen u jedné skleničky. 487 00:26:11,530 --> 00:26:13,900 Hele, to jídlo si zamilují. 488 00:26:13,930 --> 00:26:15,560 To doufám, 489 00:26:15,600 --> 00:26:17,770 protože jestli ne, nevím, 490 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 jak budeš moct publikovat další knihu, jakoukoli. 491 00:26:26,080 --> 00:26:27,510 Tady to máte. 492 00:26:27,550 --> 00:26:31,820 Prostě to dejte na malý talíř. Jo, to bude ono. 493 00:26:32,530 --> 00:26:35,360 Šup, lidi. Tohle je velký. 494 00:26:35,400 --> 00:26:37,060 - Něco špatně? - Co je tohle? 495 00:26:37,100 --> 00:26:39,630 To je Sherry, kterým pokapeme žebírka. 496 00:26:39,670 --> 00:26:41,900 Tohle není Sherry. Je to ocet. 497 00:26:41,940 --> 00:26:44,900 Ocet? 498 00:26:44,940 --> 00:26:46,370 Oh, můj bože. 499 00:26:46,410 --> 00:26:48,880 Oh, můj bože. 500 00:26:51,410 --> 00:26:54,810 Je to zničené. 501 00:26:54,850 --> 00:26:58,120 Všechny jsou zničené. Je to odporné 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,490 Ani na podlaze to nevypadá lépe. 503 00:27:00,520 --> 00:27:02,029 Zastavte! Tohle jídlo servírovat nemůžeme. 504 00:27:02,030 --> 00:27:04,120 Už jsme tam odnesli většinu talířů. 505 00:27:04,160 --> 00:27:06,660 No, tak tu jen tak nestůjte. Přineste je zpátky. 506 00:27:07,640 --> 00:27:08,959 Jak to mohl být ocet? 507 00:27:08,960 --> 00:27:11,790 Zkoušeli jsme ty recepty včera večer, a byly perfektní, 508 00:27:11,830 --> 00:27:12,749 a pak jsem zamkla 509 00:27:12,750 --> 00:27:14,730 - Sherry do skříňky s alkoholem. - Kdo má přístup? 510 00:27:14,760 --> 00:27:16,009 Dala jsi Andrewovy klíče někomu, poté, co jsi ho vyhodila? 511 00:27:16,010 --> 00:27:18,330 Nikdy mi svůj klíč nevrátil. 512 00:27:18,370 --> 00:27:20,500 Oh, Bree. 513 00:27:20,540 --> 00:27:22,470 Talíře zpátky nevrátí. 514 00:27:22,510 --> 00:27:24,570 Ten chlápek z vydavatelství má krátký proslov 515 00:27:24,610 --> 00:27:26,510 - a pak se chystají jíst. - Ne, ne, ne, ne. 516 00:27:26,540 --> 00:27:29,480 Nehodlám kvůli tomuhle přijít o svoji kariéru kuchařky. 517 00:27:29,510 --> 00:27:31,880 Bože. 518 00:27:41,030 --> 00:27:44,430 Podejte mi ten hořák. 519 00:28:02,880 --> 00:28:08,380 Na parkovišti servírujeme ovocný koláč! 520 00:28:17,270 --> 00:28:20,000 Právě jsem ti uvařil skutečnou horkou čokoládu. 521 00:28:20,040 --> 00:28:21,700 Nedostane se mi za to úsměvu? 522 00:28:21,740 --> 00:28:25,810 Můj syn se mi pokusil dneska večer zničit kariéru. 523 00:28:25,840 --> 00:28:28,010 Nemyslím si, že se ještě kdy usměji. 524 00:28:28,040 --> 00:28:30,210 Upřímně, 525 00:28:30,250 --> 00:28:33,080 nemyslím si, že s tím má Andrew cokoli společného. 526 00:28:33,120 --> 00:28:34,820 Ne? 527 00:28:34,850 --> 00:28:37,720 Mnh. Podívej se na ten plán, se kterým do toho šel. 528 00:28:37,750 --> 00:28:41,320 Ocet musel být za Sherry vyměněn poté, 529 00:28:41,360 --> 00:28:43,220 co jsi vybrala láhev, 530 00:28:43,260 --> 00:28:45,460 ale dřív, než jsi odešla na tu akci. 531 00:28:45,500 --> 00:28:48,730 A ta ingredience musela být něco, co bys neochutnávala. 532 00:28:52,400 --> 00:28:55,270 No tak. Andrew není dost chytrý na to, aby tohle udělal. 533 00:28:55,310 --> 00:28:58,310 Nedokáže ani ukrást krabici vína bez toho, aniž by ho někdo chytil. 534 00:28:58,340 --> 00:29:00,850 No tak kdo si myslíš, že to udělal? 535 00:29:00,880 --> 00:29:04,420 Inu, musel to být někdo zatraceně chytrý... 536 00:29:04,450 --> 00:29:07,190 Minimálně dost chytrý na to, aby získal titul. 537 00:29:07,220 --> 00:29:09,120 Sam? To je směšné. 538 00:29:09,160 --> 00:29:11,020 Proč by mi chtěl ublížit? 539 00:29:11,060 --> 00:29:13,420 Kdo říká, že chtěl ublížit tobě? 540 00:29:13,460 --> 00:29:16,090 To Andrew je ten, komu jsou podráženy nohy. 541 00:29:16,130 --> 00:29:19,070 Ne, to není možné. 542 00:29:19,100 --> 00:29:21,000 Co by z toho měl? 543 00:29:21,030 --> 00:29:24,870 Hmm. Dobrá otázka. 544 00:29:24,900 --> 00:29:27,140 Pochutnej si na čokoládě. 545 00:29:33,520 --> 00:29:34,430 Vždy jednou za čas 546 00:29:34,431 --> 00:29:36,969 přistihnu Susan, jak na mě kouká tím svým pohledem. 547 00:29:36,970 --> 00:29:40,100 Chápeš, když si oblékám tričko nebo sekám trávník. 548 00:29:40,140 --> 00:29:41,570 Otočím hlavu, 549 00:29:41,610 --> 00:29:44,470 a spatřím ji s tímhle výrazem v očích, 550 00:29:44,510 --> 00:29:47,940 a vím, že myslí na to, jak je šťastná, že mě má. 551 00:29:51,450 --> 00:29:54,080 Tak jak ji můžu říct, že jsem úplně na mizině? 552 00:29:55,820 --> 00:29:58,390 Jak můžu říct: "Nemůžu si vzít tvoje peníze, 553 00:29:58,420 --> 00:30:00,760 "protože by to ani nestačilo na pokrytí 554 00:30:00,790 --> 00:30:04,290 "dluhů, které jsem si za loňský rok nadělal"? 555 00:30:04,330 --> 00:30:07,760 Myslí si, že je to jen pár splátek za auto. 556 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 Vůbec nemá ponětí. 557 00:30:10,230 --> 00:30:13,370 Tohle by ji vážně ublížilo. 558 00:30:13,400 --> 00:30:16,370 Kdyby zjistila, co jí zatajuji, 559 00:30:16,410 --> 00:30:19,270 myslím, že už bych ten její pohled nikdy nespatřil... 560 00:30:20,780 --> 00:30:23,480 A to nemůžu dovolit. 561 00:30:26,510 --> 00:30:28,850 Řekni mi, kolik potřebuješ. 562 00:30:37,490 --> 00:30:40,360 Dvojité kapučíno, extra horké, správně? 563 00:30:40,400 --> 00:30:43,100 Wow. Dobrá paměť. 564 00:30:43,130 --> 00:30:45,830 Nějakou dobu jsem vás neviděl. Myslel jsem si, že jste možná odjel z města. 565 00:30:45,870 --> 00:30:49,170 Oh, neodjedu, dokud nedokončím knihu. 566 00:30:49,210 --> 00:30:52,040 Oh, super, jo. Jak to jde? 567 00:30:52,070 --> 00:30:54,510 Zabil ji ten chlápek? 568 00:30:56,310 --> 00:30:58,980 Zkoušel jsem to tak napsat. 569 00:30:59,020 --> 00:31:01,550 Šel za ní. Byla sama. 570 00:31:03,620 --> 00:31:06,320 Měl šanci. 571 00:31:06,360 --> 00:31:08,320 A co se stalo? 572 00:31:10,330 --> 00:31:12,560 Vypadalo to moc jednoduše. 573 00:31:13,830 --> 00:31:17,170 Takže zas na mrtvém bodě? 574 00:31:17,200 --> 00:31:18,900 Ne. 575 00:31:18,930 --> 00:31:20,900 Dostal jsem lepší nápad. 576 00:31:20,940 --> 00:31:23,300 Když se nad tím zamyslíš, 577 00:31:23,340 --> 00:31:26,910 to nejhorší, co udělala, bylo, že mu vzala dítě, že ano? 578 00:31:28,880 --> 00:31:31,810 Takže mi došlo, 579 00:31:31,850 --> 00:31:35,650 že nejlepší způsob jeho odplaty... 580 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 je vzít něco jejího. 581 00:31:38,120 --> 00:31:41,820 Ale co by jí mohl vzít, co by bylo stejně špatné jako to, co udělala ona? 582 00:31:43,790 --> 00:31:45,990 Dítě. 583 00:31:46,030 --> 00:31:48,860 Unese jí dítě, že jo? 584 00:31:48,900 --> 00:31:51,900 O tom právě uvažuji. 585 00:31:59,700 --> 00:32:00,120 Zdravím. 586 00:32:03,450 --> 00:32:04,000 Ahoj. 587 00:32:05,240 --> 00:32:06,720 Takže hádám, že vám to Carlos řekl... 588 00:32:07,820 --> 00:32:10,150 Řekl. 589 00:32:12,440 --> 00:32:15,239 Cítím se hrozně. 590 00:32:15,240 --> 00:32:18,180 Čím více o tom uvažoval, nemohl mě zkrátka nechat tohle udělat. 591 00:32:18,210 --> 00:32:20,250 A buďme upřímní, má do toho co mluvit. 592 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Je to zcela pochopitelné, Gaby. Bylo přehnané tě o to žádat. 593 00:32:23,150 --> 00:32:25,550 Tak kde je Lee? 594 00:32:25,590 --> 00:32:27,520 Taky s ním chci mluvit. 592 00:32:27,560 --> 00:32:30,320 Odešel. 593 00:32:30,360 --> 00:32:33,490 Odešel? 594 00:32:33,530 --> 00:32:34,960 Potom, co tu byl Carlos, 595 00:32:35,000 --> 00:32:37,700 Lee a já jsme se zase pohádali, 596 00:32:37,730 --> 00:32:39,370 a... 597 00:32:39,400 --> 00:32:40,830 Rozešli jsme se. 598 00:32:44,740 --> 00:32:46,310 To myslíš vážně? 599 00:32:46,340 --> 00:32:49,510 Lee říká, že tímhle už znovu nedokáže projít. 600 00:32:49,540 --> 00:32:51,780 Jsem rozhodnutý mít dítě, 601 00:32:51,810 --> 00:32:55,250 takže... 602 00:32:55,280 --> 00:32:58,490 Můžu něco udělat? 603 00:33:00,820 --> 00:33:03,360 Oh, dobře. 604 00:33:03,390 --> 00:33:05,390 Promiň. 605 00:33:05,430 --> 00:33:09,300 To je v pořádku, Gaby. Jak jsem řekl, bylo přehnané to od tebe žádat. 606 00:33:27,490 --> 00:33:30,020 - Chybí mi levá bota. - Najdeme ji. 607 00:33:30,060 --> 00:33:32,509 - Nemůžu se ženit s jednou botou. - Prostě se jdi obléknout. 608 00:33:32,510 --> 00:33:34,230 Svatba vypukne za půl hodiny. 609 00:33:34,260 --> 00:33:36,200 Hej, možná by si mohl vzít tenisky. 610 00:33:36,230 --> 00:33:39,100 Bylo by to hustý, jako že je mu to šumák, nezájem. 611 00:33:39,140 --> 00:33:41,470 Nebo bych mohl - Prostě mu pomůžu, aby vypadal dobře. 612 00:33:41,500 --> 00:33:43,510 Buď tak hodný. 613 00:33:43,540 --> 00:33:47,980 Lynette! Pomoz mi hledat Prestonovu botu! 614 00:33:48,010 --> 00:33:49,840 Lynette? 615 00:33:55,820 --> 00:33:57,490 Co tu děláš? 616 00:33:58,850 --> 00:34:01,690 Potřebuji pomoct. Preston nemůže najít botu. 617 00:34:01,720 --> 00:34:03,790 Dala jsem jí do trouby. 618 00:34:03,820 --> 00:34:05,020 Proč? 619 00:34:05,060 --> 00:34:06,990 Protože ta ženská na imigračním 620 00:34:07,030 --> 00:34:08,530 mi nikdy nezavolala zpátky, 621 00:34:08,560 --> 00:34:10,130 a já to zvorala. 622 00:34:10,160 --> 00:34:13,030 Oh, zlato. No tak. 623 00:34:13,070 --> 00:34:16,200 Že mu schováš botu neznamená, že se nevezmou. 624 00:34:16,240 --> 00:34:18,470 Já vím. Prostě jsem chtěla pár minut před tím, 625 00:34:18,510 --> 00:34:21,880 než budu muset svému synovi říct, že nepůjdu na jeho svatbu. 626 00:34:23,050 --> 00:34:25,080 Nebudu pokrytecká, Tome. 627 00:34:25,110 --> 00:34:27,250 Vím, jak se cítíš. 628 00:34:27,280 --> 00:34:29,550 Ale jestli si myslíš, že Irina má teď navrch, 629 00:34:29,590 --> 00:34:32,520 počkej, až se neukážeš na synově svatbě. 630 00:34:32,560 --> 00:34:35,320 Oh, přála bych si... 631 00:34:35,360 --> 00:34:38,330 Přála bych si... chodit častěji do kostela. 632 00:34:38,360 --> 00:34:41,200 Vážně bych potřebovala laskavost od toho nahoře. 633 00:34:41,230 --> 00:34:43,160 Právě teď. 634 00:34:47,530 --> 00:34:49,230 Paní Scavová? 635 00:34:49,270 --> 00:34:51,530 Neuvěříte, co jsem zjistila. 636 00:34:51,570 --> 00:34:53,770 Uvidíme se v neděli ráno. 637 00:35:05,820 --> 00:35:07,280 Vypadáš nádherně. 638 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 Mm. Děkuju. 639 00:35:10,120 --> 00:35:12,990 Hádám, že tyhle jsou mnohem hezčí 640 00:35:13,060 --> 00:35:15,620 než tvé první svatební šaty, však víš, 641 00:35:15,660 --> 00:35:17,790 když ses v Rusku provdala za... 642 00:35:17,830 --> 00:35:20,630 Alexeie Kosakova? 643 00:35:24,900 --> 00:35:26,330 Tady v Americe 644 00:35:26,370 --> 00:35:28,800 se vlastně musíme rozvést, než se znovu vdáme, 645 00:35:28,840 --> 00:35:31,170 jinak strávíš líbánky za mřížemi. 646 00:35:33,380 --> 00:35:34,910 Alexei mi řekl, 647 00:35:34,940 --> 00:35:37,810 že když si ho vezmu, zajistí mi dobrý život. 648 00:35:37,850 --> 00:35:39,820 Ale nezajistil. 649 00:35:39,850 --> 00:35:41,750 Nikdy nepracovat. 650 00:35:41,780 --> 00:35:43,350 Staral se o mě špatně. 651 00:35:43,420 --> 00:35:46,460 Teď rozvodové papíry nepodepíše, 652 00:35:46,490 --> 00:35:49,060 pokud mu nedám peníze. 653 00:35:51,390 --> 00:35:52,760 Okay. 654 00:35:52,800 --> 00:35:55,560 To vysvětluje Alexeie. 655 00:35:58,840 --> 00:36:00,180 A co... 656 00:36:00,210 --> 00:36:02,350 ten chlap v Itálii... 657 00:36:02,380 --> 00:36:05,720 Který tě viní z toho, že jsi mu vybílila bankovní účet? 658 00:36:08,520 --> 00:36:10,520 Ten chlap byl prase. 659 00:36:10,560 --> 00:36:13,890 Věř mi, zasloužila jsem si každý halíř. 660 00:36:13,930 --> 00:36:17,600 V Americe máme výraz pro ženy, které si nechávají za sex platit, 661 00:36:17,630 --> 00:36:20,730 a není to "snacha". 662 00:36:22,540 --> 00:36:24,900 Víš, proč mi nevadí, 663 00:36:24,970 --> 00:36:26,840 že mě nemáš ráda? 664 00:36:26,870 --> 00:36:29,110 Nemůžu se dočkat. 665 00:36:29,140 --> 00:36:31,340 Protože na tom vážně nezáleží. 666 00:36:31,380 --> 00:36:34,010 Všechno, na čem záleží, 667 00:36:34,050 --> 00:36:36,650 je, že od teď za hodinu 668 00:36:36,680 --> 00:36:40,190 budu mít na tomhle prstě prstýnek, 669 00:36:40,220 --> 00:36:42,320 a budu 670 00:36:42,360 --> 00:36:45,090 tou nejdůležitější osobou v jeho životě. 671 00:36:45,130 --> 00:36:49,700 Takže si dej Prestonovi tuhle malou složku. 672 00:36:49,730 --> 00:36:53,000 Všechno mu vysvětlím. 673 00:36:54,730 --> 00:36:57,530 A on uvěří každému slovu. 674 00:36:57,560 --> 00:36:59,260 Jako vždycky. 675 00:37:04,940 --> 00:37:07,840 Prestone. 676 00:37:10,110 --> 00:37:11,910 Mami, dovolíš? 677 00:37:13,980 --> 00:37:16,750 Potřebuji si s Irinou promluvit. 678 00:37:49,420 --> 00:37:53,720 Táta mi řekl, že jsi odvolal svatbu. 679 00:37:53,760 --> 00:37:56,460 Já si samozřejmě myslím, že děláš správnou věc. 680 00:37:58,830 --> 00:38:01,930 Vím, že mě zrovna nenávidíš, 681 00:38:01,970 --> 00:38:05,400 a jenom chci, abys věděl, že to je v pořádku. 682 00:38:15,280 --> 00:38:17,350 Mám tě strašně ráda. 683 00:38:17,390 --> 00:38:19,720 Raději bych, abys mě nesnášel, 684 00:38:19,750 --> 00:38:22,420 nebo mě úplně odřízl, 685 00:38:22,460 --> 00:38:24,360 než abych tě nechala udělat chybu, 686 00:38:24,390 --> 00:38:27,500 která by ti zničila život. Takže do toho. 687 00:38:29,400 --> 00:38:31,770 Nenáviď mě, jak dlouho chceš, 688 00:38:31,800 --> 00:38:35,470 a až mě vezmeš na milost, budu tu na tebe čekat. 689 00:38:50,680 --> 00:38:53,840 Ať ti netrvá dlouho, protože už teď mi chybíš. 690 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Hej. Kam jdeš? 691 00:39:07,190 --> 00:39:08,860 Do motelu, 692 00:39:08,890 --> 00:39:11,930 dokud nenasednu do letadla a neodletím z tohodle hrozného místa. 693 00:39:11,960 --> 00:39:14,500 Cože? To tě Scavovi nemohli ani odvézt? 694 00:39:14,530 --> 00:39:16,700 To je drsný. 695 00:39:16,730 --> 00:39:18,700 Od Scavových nic nechci. 696 00:39:18,740 --> 00:39:20,170 Pro mě jsou mrtví. 697 00:39:22,280 --> 00:39:24,610 Naštěstí pro tebe, 698 00:39:24,650 --> 00:39:27,350 já nejsem Scavo. 699 00:39:37,030 --> 00:39:40,130 S tou svatbou je mi to líto. 700 00:39:40,160 --> 00:39:41,800 Pro Prestona je to prohra, člověče. 701 00:39:41,830 --> 00:39:44,700 Chci říct, už nikdy nebude mít nikoho tak sexy jako jsi ty. 702 00:39:44,730 --> 00:39:47,170 Nechci o tom mluvit. 703 00:39:47,200 --> 00:39:49,170 Jasně. Víš, chápu to. 704 00:39:51,070 --> 00:39:53,470 Hele, jestli chceš ušetřit peníze, 705 00:39:53,510 --> 00:39:55,940 mohla bys - mohla bys motel vynechat 706 00:39:55,980 --> 00:39:58,150 a zůstat u mě. 707 00:39:58,180 --> 00:40:00,250 To si nemyslím. 708 00:40:00,280 --> 00:40:03,080 Ne, slibuji, žádná - žádná léčka v tom není. 709 00:40:03,120 --> 00:40:04,520 Tedy... 710 00:40:04,550 --> 00:40:06,560 Pokud bys sama nechtěla. 711 00:40:07,860 --> 00:40:10,630 Jo, chci říct, považuj to za - 712 00:40:10,660 --> 00:40:13,500 za přestupní stanici. 713 00:40:13,530 --> 00:40:15,700 Pomůže ti to dostat se přes Prestona. 714 00:40:15,730 --> 00:40:18,230 Já, nemám žádný problém s tím nechat se využívat-- 715 00:40:18,270 --> 00:40:19,570 Okay, dost. 716 00:40:19,600 --> 00:40:22,770 Jsem trochu mimo tvoji ligu, nemyslíš? 717 00:40:22,810 --> 00:40:26,580 Chci říct, nepřijela jsem do Ameriky, 718 00:40:26,610 --> 00:40:29,910 abych skončila s nějakým napomádovaným frajírkem. 719 00:40:42,990 --> 00:40:45,460 Co to děláš?! 720 00:40:47,800 --> 00:40:49,830 Eddie? 721 00:41:12,160 --> 00:41:15,700 Všichni víme, že zlo existuje. 722 00:41:15,730 --> 00:41:19,500 Noviny jsou plné příběhů 723 00:41:19,530 --> 00:41:23,670 o mladých dívkách, které náhle zmizely. 724 00:41:25,980 --> 00:41:28,740 Ale nevěnujeme tomu pozornost, 725 00:41:28,780 --> 00:41:32,450 protože se staráme o naše manželství... 726 00:41:35,120 --> 00:41:39,860 máme starost o naše přátelství... 727 00:41:42,930 --> 00:41:47,430 jsme znepokojeni našimi zaměstnanci. 728 00:41:50,000 --> 00:41:54,410 Ano, nevěnujeme pozornost zlu, 729 00:41:54,440 --> 00:41:58,610 protože si myslíme, že do našeho domu nikdy nezavítá. 730 00:41:58,640 --> 00:42:00,580 Ale zavítá. 731 00:42:00,610 --> 00:42:03,910 Hej, paní Scavová. Jsem tu, abych vyzvedl Portera do školy. 732 00:42:03,950 --> 00:42:05,180 A někdy... 733 00:42:05,250 --> 00:42:06,680 Jak se vede? 734 00:42:06,720 --> 00:42:08,120 Dobře. 735 00:42:08,150 --> 00:42:10,390 ... ho necháme jít dál.