1
00:00:00,280 --> 00:00:02,270
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,239
Gaby se dozvěděla tajemství...
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,770
Lee a já se snažíme adoptovat dítě.
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,710
Mike na sebe vzal závazek...
5
00:00:07,880 --> 00:00:10,929
Dokážu být chlap, který se
dokáže postarat o svou rodinu.
6
00:00:10,930 --> 00:00:12,519
Lynette byla varována...
7
00:00:12,520 --> 00:00:15,919
Řekla jsem Prestonovi, že chci
přesunout svatbu na příští týden.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,239
Příští týden?
9
00:00:17,240 --> 00:00:19,730
Vrah každého vystavil pochybám...
10
00:00:20,320 --> 00:00:21,829
Nemůžu uvěřit, že je mrtvá.
11
00:00:21,830 --> 00:00:23,859
Musím domů, mámu to pěkně vyděsilo.
12
00:00:23,860 --> 00:00:25,839
Myslí si, že bych to příště
mohl být já, tak mě chce mít u sebe.
13
00:00:25,840 --> 00:00:27,080
Takže ty jsi můj bratr?
14
00:00:27,270 --> 00:00:29,040
Nevlastní, abych byl přesný.
15
00:00:29,180 --> 00:00:30,509
Zrodilo se podezření...
16
00:00:30,510 --> 00:00:32,019
A co vlastně skutečně o Samovi víme?
17
00:00:32,020 --> 00:00:33,940
Vlastně bych mohl zjistit
všechno, co můžu.
18
00:00:34,040 --> 00:00:36,510
A proč by ne? Je to tvůj bratr.
19
00:00:36,540 --> 00:00:41,280
A velice nebezpečný muž dorazil na Wisteria Lane...
20
00:00:47,270 --> 00:00:50,090
Dobří sousedé--
21
00:00:50,130 --> 00:00:52,980
Naplní vám hrnek cukrem...
22
00:00:53,590 --> 00:00:58,030
Řeknou vám, proč
vám nestartuje auto...
23
00:00:58,060 --> 00:01:02,520
Dokonce vám pomůžou najít
ztraceného domácího mazlíčka.
24
00:01:04,490 --> 00:01:06,450
Dobří sousedé přijdou
25
00:01:06,490 --> 00:01:08,850
při nejmenším náznaku problému...
26
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Ať už chcete, nebo ne.
27
00:01:12,190 --> 00:01:13,709
...Mysli trochu! Víš ty co?
28
00:01:13,710 --> 00:01:15,060
Už mě nebaví se o tomhle dohadovat.
29
00:01:15,090 --> 00:01:17,600
Okay, fajn. Jdi si pryč.
Přesně jak to děláš pokaždé.
30
00:01:20,960 --> 00:01:22,890
Gaby, co tu děláš?
31
00:01:24,660 --> 00:01:27,760
Přišla jsem Leeovi vrátit
tenhle časopis, co mi půjčil,
32
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
ale vy dva jste se hádali, takže...
33
00:01:30,830 --> 00:01:33,170
Takže ses rozhodla, že bude zábava
tajně poslouchat za dveřmi?
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,540
Bože, jako bys mi viděl do duše,
35
00:01:35,570 --> 00:01:37,470
a nesuď mě ještě. Děkuji.
36
00:01:39,010 --> 00:01:42,310
Ale no tak. Pověz mi, co se stalo.
37
00:01:43,910 --> 00:01:45,810
Naše dárkyně vajíčka vycouvala.
38
00:01:45,850 --> 00:01:47,380
Ne, znovu.
39
00:01:47,420 --> 00:01:49,420
A advokát, kterého jsme našli,
se z toho vyvlíkne,
40
00:01:49,450 --> 00:01:51,239
jestli procedura neproběhne
během příštího měsíce.
41
00:01:51,240 --> 00:01:52,750
No, a nemůžete najít jinou
dárkyni vajíčka?
42
00:01:52,790 --> 00:01:54,629
Mohli bychom, kdyby Lee
nebyl tak vybíravý.
43
00:01:54,630 --> 00:01:56,690
Proč o tomhle s ní mluvíš?
44
00:01:56,720 --> 00:01:58,860
Proboha, poslouchala jsem za dveřmi.
Chytej se.
45
00:01:58,890 --> 00:02:00,330
Okay, jo, jsem vybíravý.
46
00:02:00,360 --> 00:02:02,290
Strávili jsme dva roky
vybíráním matrace.
47
00:02:02,330 --> 00:02:05,160
Prostě nedám svému
dítěti DNA někoho,
48
00:02:05,200 --> 00:02:07,330
koho najdu ve Zlatých stránkách.
Když přijdeme o advokáta,
49
00:02:07,370 --> 00:02:09,280
může to trvat měsíce,
než najdeme jiného.
50
00:02:09,290 --> 00:02:12,000
Jo, a pak z toho vyklouzne
z nějakého směšného důvodu,
51
00:02:12,040 --> 00:02:14,600
a já už zkrátka víc nesnesu!
52
00:02:14,640 --> 00:02:15,659
Víš, možná nejsme předurčeni
k tomu být rodiči.
53
00:02:15,660 --> 00:02:17,500
Takhle nemluv!
54
00:02:17,540 --> 00:02:20,140
No tak! Nezdá se vám,
55
00:02:20,170 --> 00:02:23,810
- že se nám vesmír snaží něco říct?
- Proč si nevezmete moje?
56
00:02:23,840 --> 00:02:26,410
- Nevezmeme tvoje co?
- Moje vajíčka.
57
00:02:28,210 --> 00:02:30,140
Chcí říct, mám jich spoustu,
58
00:02:30,180 --> 00:02:32,710
a nelíbí se mi,
když vás vidím takhle nešťastné.
59
00:02:32,750 --> 00:02:34,350
Takže co, hernajs?
60
00:02:34,380 --> 00:02:39,090
Dobří sousedé - lidé,
kteří se snaží pomáhat druhým.
61
00:02:41,890 --> 00:02:44,290
Špatní sousedé jsou ti,
kteří slibují to,
62
00:02:44,330 --> 00:02:47,630
co nemůžou v žádném
případě dodržet.
63
00:02:58,730 --> 00:03:03,300
V ranních novinách stojí,
že se pohřešuje mladá dívka.
64
00:03:03,330 --> 00:03:04,830
Citují její rodinu,
65
00:03:04,870 --> 00:03:08,770
která říká, že
zmizela cestou do práce.
66
00:03:08,800 --> 00:03:10,509
Citují její přátele,
67
00:03:10,510 --> 00:03:14,720
kteří říkají, že nebyla ten typ,
který utíká z domova.
68
00:03:14,750 --> 00:03:17,220
Citují policii,
69
00:03:17,250 --> 00:03:21,220
kteří říkají, že mají málo důkazů.
70
00:03:21,260 --> 00:03:27,860
Bohužel, lidé této zprávě
nevěnují moc pozornosti.
71
00:03:30,830 --> 00:03:32,800
Nikdo nepřemýšlí o zlu,
72
00:03:32,830 --> 00:03:36,700
dokud se neukáže na jejich prahu.
73
00:03:36,740 --> 00:03:40,170
Což bude brzy...
74
00:03:48,950 --> 00:03:51,510
Oh, můj bože. Zloděj!
75
00:03:51,550 --> 00:03:54,180
Hej! Ty! Přestaň!
76
00:03:54,220 --> 00:03:56,920
Whoa! Whoa!
Dámo, dejte tu věc dolů.
77
00:03:56,950 --> 00:03:59,920
Oh, jo? Když už jsem v tom,
proč ti prostě nepodám klíče?
78
00:03:59,960 --> 00:04:02,760
- Teď tě praštím!
- Klid. Nic nekradu.
79
00:04:02,790 --> 00:04:04,260
Tady. Opětovné převzetí do vlastnictví.
80
00:04:04,290 --> 00:04:07,860
Připadá vám, že jsem blbá?
Hoří! Hoří!
81
00:04:07,900 --> 00:04:09,129
Co to sakra děláte?
82
00:04:09,130 --> 00:04:10,930
Lidé přijdou spíš,
když křičíte "Hoří".
83
00:04:10,970 --> 00:04:14,740
Takže, myslím, že jsem vám říkala,
že vás chci praštit!
84
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
Kde hoří?
85
00:04:16,340 --> 00:04:18,110
Susan, jsi v pořádku?
86
00:04:18,140 --> 00:04:20,610
Jsem v pohodě. Zavolejte 9-1-1.
87
00:04:20,640 --> 00:04:24,750
- Hej, co se děje?
- Tenhle zloděj se ti pokouší ukrást auto!
88
00:04:24,780 --> 00:04:28,380
Hej. Vy jste ten chlap,
co se splátkami zpozdil už o 4 měsíce?
89
00:04:28,420 --> 00:04:30,450
Jo.
90
00:04:30,490 --> 00:04:32,750
Stůjte, na zem a válet sudy!
91
00:04:32,790 --> 00:04:36,190
Stop, dolů a sudy válet!
92
00:04:38,830 --> 00:04:42,160
Proč jsi mi neřekl,
že máš problém s penězi?
93
00:04:42,200 --> 00:04:45,260
Doufal jsem, že se to zas dá do pořádku,
než to někdo zjistí.
94
00:04:49,470 --> 00:04:51,600
Ale hádám, že na to už je pozdě.
95
00:04:51,640 --> 00:04:53,570
Miku, o tomhle jsme mluvili.
96
00:04:53,610 --> 00:04:55,470
Říkala jsem ti, že ti chci pomoct.
97
00:04:55,510 --> 00:04:57,840
A já ti říkal, že si
nevezmu peníze své ženy.
98
00:04:57,880 --> 00:05:00,010
Dobrá, pryč s chlapáckou hrdostí.
99
00:05:00,050 --> 00:05:01,950
Vydělávám si slušné peníze,
100
00:05:01,980 --> 00:05:05,420
a pak mám peníze z prodeje
Karlova strip klubu.
101
00:05:05,450 --> 00:05:07,890
Ne. Rozhodně si nevezmu
peníze tvého ex-manžela.
102
00:05:07,920 --> 00:05:10,960
- Už jsme skončili?
- Jistě. Dokud budeš umět vysvětlit,
103
00:05:10,990 --> 00:05:13,020
jak hodláš pokračovat v instalatérství,
104
00:05:13,060 --> 00:05:15,030
když nemáš své auto.
105
00:05:15,060 --> 00:05:17,460
Nevím. Něco vymyslím.
106
00:05:22,300 --> 00:05:25,270
A na obálce knihy tě vidím ve večerních šatech,
107
00:05:25,310 --> 00:05:27,810
jak sedíš na balíku slámy
a svoláváš zvonkem na večeři.
108
00:05:27,840 --> 00:05:30,980
To se mi líbí. Hezky rozmarné.
109
00:05:31,010 --> 00:05:33,280
No, pokud se nejedná o dynamické duo.
110
00:05:33,310 --> 00:05:35,280
Jak šlo setkání s vydavatelem?
111
00:05:35,310 --> 00:05:36,550
Fantasticky.
112
00:05:36,580 --> 00:05:39,750
Brucovi se nápad na novelu
Jižní kuchařka líbila.
113
00:05:39,780 --> 00:05:41,750
A tvůj bratr přišel
114
00:05:41,790 --> 00:05:46,020
s marketingovým sloganem.
Řekni mu ho, Same.
115
00:05:46,060 --> 00:05:47,690
"Paní Van De Kampová
116
00:05:47,720 --> 00:05:51,230
vám představuje netradiční
domácí kuchyni."
117
00:05:51,260 --> 00:05:54,400
Chytlavé. Já, tuším,
že víš o marketingu všechno,
118
00:05:54,430 --> 00:05:56,400
když máš titul a podobně.
119
00:05:56,430 --> 00:05:58,130
Asi jo.
120
00:05:58,170 --> 00:06:03,740
Až na to, samozřejmě,
že vlastně žádný titul nemáš.
121
00:06:03,770 --> 00:06:05,740
O čem to mluvíš?
122
00:06:05,780 --> 00:06:08,640
Učinil jsem pár telefonátů,
zkoukl několik nahrávek.
123
00:06:08,680 --> 00:06:13,080
Zjistil jsem, že tady pan
dokonalý nikdy školu nedokončil.
124
00:06:13,120 --> 00:06:17,050
Je to pravda?
125
00:06:17,090 --> 00:06:19,590
Ano. Jsem o pár hodin pozadu.
126
00:06:19,620 --> 00:06:21,690
Včetně hodin etiky?
127
00:06:21,730 --> 00:06:24,030
Andrew, prosím.
128
00:06:24,060 --> 00:06:28,130
Nerozumím tomu.
129
00:06:28,170 --> 00:06:30,740
Byl poslední semestr.
130
00:06:30,770 --> 00:06:32,740
Zbývaly nám dva měsíce,
131
00:06:32,770 --> 00:06:35,470
když mi doktor řekl,
že máma umírá.
132
00:06:35,510 --> 00:06:37,640
Opustil jsem školu a vzal jsem jí domů,
133
00:06:37,680 --> 00:06:40,580
takže nemusela zemřít v nemocnici.
134
00:06:40,610 --> 00:06:43,210
Jestli chceš,
135
00:06:43,250 --> 00:06:45,210
můžu ti ušetřit telefonát
136
00:06:45,250 --> 00:06:47,580
a přinést ti její úmrtní list.
137
00:06:50,050 --> 00:06:51,720
To je v pohodě.
138
00:06:53,320 --> 00:06:55,760
Univerzita mi dovolila promovat
s dalším ročníkem.
139
00:06:55,790 --> 00:06:58,590
Mohl bych zde příští měsíc skončit.
140
00:06:58,630 --> 00:07:00,100
Ale omlouvám se, Bree.
141
00:07:00,130 --> 00:07:03,800
Neměl jsem o sobě lhát.
142
00:07:03,830 --> 00:07:06,300
Každý někdy překorčí hranici.
143
00:07:06,340 --> 00:07:09,240
Budeme se příště snažit se tomu vyhnout,
144
00:07:09,270 --> 00:07:10,610
ano?
145
00:07:21,520 --> 00:07:25,080
Tahle ženská je neschopná.
Proč jsi mě zavedla sem?
146
00:07:25,120 --> 00:07:28,220
Hej, byla jsi to ty, kdo musel
jít do ruského svatebního obchodu.
147
00:07:28,290 --> 00:07:30,660
Byla to chyba.
148
00:07:30,690 --> 00:07:33,160
No... Podívej na tu zábavu,
kterou si užíváš.
149
00:07:33,190 --> 00:07:37,330
Lidi, co mluví tvým rodným jazykem.
150
00:07:37,360 --> 00:07:38,500
Hej.
151
00:07:39,480 --> 00:07:42,880
Omlouvám se za to,
jak s vámi mluvila.
152
00:07:42,920 --> 00:07:44,890
Nedělejte si starosti.
Neztrácíte syna.
153
00:07:44,920 --> 00:07:46,890
Do zadku se vám jen zadírá
pořádná osina.
154
00:07:46,920 --> 00:07:48,560
O tom mi povídejte.
155
00:07:48,590 --> 00:07:51,060
Můj syn se žení se ženou,
kterou sotva zná.
156
00:07:51,090 --> 00:07:53,060
Dělá tu největší chybu svého života a
157
00:07:53,100 --> 00:07:54,769
já jsem bezmocná, abych ho zastavila.
158
00:07:54,770 --> 00:07:56,240
Kdybyste chtěla,
159
00:07:56,270 --> 00:07:58,640
možná bych tu měla
pár připínáčků.
160
00:07:58,680 --> 00:08:00,410
Aw, jste zlato.
161
00:08:02,780 --> 00:08:05,050
Irino? Zvoní ti mobil.
162
00:08:06,080 --> 00:08:08,480
Jestli je to Preston, řekni mu,
že za chvíli jsem doma.
163
00:08:09,690 --> 00:08:11,250
Dobře, vaše veličenstvo.
164
00:08:11,290 --> 00:08:13,490
Mobil nevěsty.
165
00:08:13,520 --> 00:08:15,490
Irino...
166
00:08:15,520 --> 00:08:18,930
Okay. Pomalu. Já...
Nemluvím rusky.
167
00:08:18,960 --> 00:08:22,530
Irino, je tam nějaký Rus,
nezní moc šťastně.
168
00:08:24,270 --> 00:08:27,470
Alexei...
169
00:08:32,240 --> 00:08:33,510
Kdo to byl?
170
00:08:33,540 --> 00:08:35,040
Spletl si číslo.
171
00:08:35,080 --> 00:08:37,980
Spletl si číslo? Oslovil tě jménem.
172
00:08:38,010 --> 00:08:41,380
Kdybych chtěla, abys to věděla,
řekla bych to anglicky.
173
00:08:41,420 --> 00:08:43,320
Pani?
174
00:08:45,770 --> 00:08:49,370
Můžu vám to říct anglicky.
175
00:08:53,880 --> 00:08:56,380
Hej. Dvojité kapučíno, extra horké.
176
00:08:58,080 --> 00:08:59,750
Potřebujete ještě něco?
177
00:08:59,790 --> 00:09:02,290
Inspiraci.
178
00:09:03,990 --> 00:09:05,620
Pardon. Máme jen muffiny.
179
00:09:07,640 --> 00:09:08,920
Na čem pracujete?
180
00:09:09,600 --> 00:09:11,960
Na jednom románu.
181
00:09:12,000 --> 00:09:14,370
Vím - další člověk v kavárně,
co píše román.
182
00:09:14,400 --> 00:09:16,700
Jakoby to svět potřeboval.
183
00:09:16,740 --> 00:09:20,240
Ne, myslím, že je to super. Vadilo by vám,
kdybych se zeptal, o čem je?
184
00:09:20,270 --> 00:09:22,270
Vážně to chceš vědět?
185
00:09:22,310 --> 00:09:23,680
Vážně.
186
00:09:23,710 --> 00:09:27,010
Začlo to jako milostný příběh,
187
00:09:27,050 --> 00:09:30,750
ale dostává to trochu temný nádech.
188
00:09:30,780 --> 00:09:33,120
Ten chlápek se pozná s jednou dívkou,
189
00:09:33,150 --> 00:09:35,450
vytáhne ji z ničeho,
190
00:09:35,490 --> 00:09:37,290
dá ji smysl života.
191
00:09:38,460 --> 00:09:40,730
V podstatě ji stvoří.
192
00:09:40,770 --> 00:09:42,269
Jo.
193
00:09:42,270 --> 00:09:44,070
Pak jednoho dne,
194
00:09:44,110 --> 00:09:46,480
ona prostě zmizí...
195
00:09:46,510 --> 00:09:48,680
Vypaří se...
196
00:09:48,750 --> 00:09:50,180
S jiným mužem.
197
00:09:50,220 --> 00:09:52,180
Chudák chlap.
198
00:09:52,220 --> 00:09:54,650
A vezme si jeho dítě.
199
00:09:54,690 --> 00:09:57,790
Zatraceně. No, vypadá to, jakoby
to byla pěkná mrcha.
200
00:09:57,820 --> 00:10:00,430
To určitě.
201
00:10:00,460 --> 00:10:02,590
Nicméně, dostávám se do bodu,
202
00:10:02,630 --> 00:10:05,600
kde chlápek, který ji hledal tak dlouho,
203
00:10:05,630 --> 00:10:07,630
ji konečně vystopuje.
204
00:10:10,170 --> 00:10:12,670
A právě tady jsem se tak nějak zasekl.
205
00:10:14,840 --> 00:10:17,370
Co udělá?
206
00:10:17,410 --> 00:10:20,840
No, neznám všechny detaily,
207
00:10:20,880 --> 00:10:22,850
ale říkal jste, že je to temnější,
že ano?
208
00:10:22,880 --> 00:10:24,080
Jo.
209
00:10:26,990 --> 00:10:29,890
Viděl bych to tak,
že ji ten chlápek zabije.
210
00:10:29,920 --> 00:10:33,460
Vtipné. Přesně tohle byl
můj první instinkt taky.
211
00:10:38,050 --> 00:10:38,969
Ne.
212
00:10:38,970 --> 00:10:42,770
- Ne? - Zeptala ses mě, jestli ti dávám
svolení stát se dárkyní vajíčka a já řekl "Ne".
213
00:10:42,800 --> 00:10:45,270
Oh, neptala jsem se tě.
Oznamovala jsem ti to.
214
00:10:45,310 --> 00:10:47,270
Promiň. Tohle bez mého svolení
nemůžeš udšlat.
215
00:10:47,310 --> 00:10:49,040
Ta vajíčka jsou napůl moje?
216
00:10:49,080 --> 00:10:50,980
- Jak to?
- Jsem tvůj manžel.
217
00:10:51,010 --> 00:10:53,880
Vlastním 50 % čekohokoli,
co máš ve svém lůně.
218
00:10:53,910 --> 00:10:56,750
Oh! Takže ty si myslíš,
že moje tělo vlastníš.
219
00:10:56,780 --> 00:10:58,720
Platím za oblečení,
které na něm nosíš,
220
00:10:58,750 --> 00:11:00,390
za masáže, které mu dopřáváš
221
00:11:00,420 --> 00:11:02,390
a za implantáty, které jednoho
dne bude potřebovat.
222
00:11:02,420 --> 00:11:04,660
Jestli ho přímo nevlastním,
tak pak jsem alespoň většinový akcionář.
223
00:11:04,690 --> 00:11:06,630
Což znamená, že ti můžu zabránit
224
00:11:06,660 --> 00:11:08,560
rozdávat tvá vajíčka
jako nějakou pozornost
225
00:11:08,600 --> 00:11:11,360
každému bezdětnému párku gayů,
který projde kolem.
226
00:11:11,400 --> 00:11:14,270
Nemůžeš mě zastavit. Se svými
vajíčky si můžu dělat, co chci.
227
00:11:14,300 --> 00:11:17,240
A já zas můžu dělat cokoli
se svými kreditkami.
228
00:11:17,270 --> 00:11:19,210
Například, můžu je rozstřihnout.
229
00:11:19,240 --> 00:11:21,110
Kreditky mě nezajímají.
230
00:11:21,140 --> 00:11:23,080
Snažím se udělat něco vznešeného.
231
00:11:23,110 --> 00:11:26,180
Pomáhám těm lidem stát se rodinou.
232
00:11:27,570 --> 00:11:29,470
Tys ty karty schovala, že jo?
233
00:11:29,500 --> 00:11:30,430
Ale no tak.
234
00:11:30,470 --> 00:11:32,540
Okay, já tě žádám,
235
00:11:32,570 --> 00:11:34,170
jako tvůj manžel,
236
00:11:34,210 --> 00:11:36,640
prosím, nedělej to.
237
00:11:36,670 --> 00:11:38,810
Bylo by divné, kdyby tvé
DNA bydlelo u sousedů.
238
00:11:38,840 --> 00:11:40,910
To je mi jedno.
Už jsem se rozhodla.
239
00:11:40,950 --> 00:11:43,350
Pomůžu Bobovi a Leeovi mít dítě,
240
00:11:43,380 --> 00:11:45,280
takže si budou moct užít
stejnou lásku a radost,
241
00:11:45,320 --> 00:11:47,320
kterou i my příležitostně
zažíváme s našimi dětmi.
242
00:11:50,140 --> 00:11:53,340
Takže ta ruská prodavačka
mi to přeložila,
243
00:11:53,380 --> 00:11:56,080
a nikdy byste neuhádl, co Irina řekla...
244
00:11:56,110 --> 00:11:58,480
tomu rozzuřenému chlápkovi na telefonu.
245
00:11:58,520 --> 00:12:00,180
Prosím, nenapínejte mě.
246
00:12:00,220 --> 00:12:03,220
Řekla: "Jdi a zavolej policii."
247
00:12:03,250 --> 00:12:06,260
Nikdy mě nenajdeš."
248
00:12:06,290 --> 00:12:08,190
A to je všechno?
249
00:12:08,230 --> 00:12:10,790
Co víc potřebujete?
250
00:12:10,830 --> 00:12:14,160
Je to cizinka.
Spáchala nějaký zločin.
251
00:12:14,200 --> 00:12:15,800
Ihned začněte s deportací.
252
00:12:15,830 --> 00:12:18,570
Madam, bez důkazu kriminální aktivity,
253
00:12:18,600 --> 00:12:20,540
není nic, co bych mohl udělat.
254
00:12:20,570 --> 00:12:23,310
Nemůžete ji aspoň... vyslýchat?
255
00:12:23,340 --> 00:12:26,210
Ano, a... jestli ji chcete
trochu proplesknout,
256
00:12:26,250 --> 00:12:28,180
nebudu si stěžovat.
257
00:12:28,210 --> 00:12:31,110
Podívejte, paní Scavová,
jsme vládní organizace.
258
00:12:31,790 --> 00:12:33,730
Nemůžeme vyšetřovat vaši
budoucí snachu jen proto,
259
00:12:33,760 --> 00:12:37,060
že si nemyslíte, že je
pro vašeho syna dost dobrá.
260
00:12:39,470 --> 00:12:41,770
Á. Teď mi to všechno dává smysl.
261
00:12:41,800 --> 00:12:43,670
Jste svobodný, že ano?
Nikdy jste neměl děti?
262
00:12:43,700 --> 00:12:44,640
Ano. A?
263
00:12:46,140 --> 00:12:48,770
Prostě to nechápete.
264
00:12:59,510 --> 00:13:02,850
Zdravím. Máte krásnou rodinu.
Je tohle vaše snacha?
265
00:13:02,880 --> 00:13:05,190
Jo.
266
00:13:05,220 --> 00:13:06,650
Vycházíte spolu?
267
00:13:06,690 --> 00:13:08,760
Nechtějte, abych se rozčílila.
268
00:13:08,790 --> 00:13:12,430
Máte minutku?
269
00:13:18,000 --> 00:13:21,270
- M.J., co to děláš?
- Ucpávám dřez.
270
00:13:21,300 --> 00:13:22,600
Cože?
271
00:13:22,640 --> 00:13:24,070
Táta potřebuje práci.
272
00:13:25,570 --> 00:13:28,340
Zlatíčko, to je milé,
ale tatínek dostává zaplaceno,
273
00:13:28,380 --> 00:13:30,610
jen pokud mají jiní
lidé instalatérské problémy.
274
00:13:30,650 --> 00:13:34,150
Takže bych měl tohle s dřezem
dělat někomu jinému?
275
00:13:34,180 --> 00:13:35,750
Ne, broučku.
276
00:13:35,780 --> 00:13:37,720
To by bylo špatné.
277
00:13:44,360 --> 00:13:47,430
Ahoj. Mám problém s Mikem
a jeho mužským egem.
278
00:13:47,460 --> 00:13:49,870
Dlouhá histori, ve zkratce -
můžu ti ucpat odpad?
279
00:13:53,840 --> 00:13:56,270
Takže, nevolej Mikeovi,
dokud nebudu doma.
280
00:13:56,310 --> 00:13:59,480
Ugh. Okay, a až mu zavoláš,
ať zníš zoufale.
281
00:13:59,510 --> 00:14:01,580
Tak se bude cítit užitečný.
282
00:14:03,350 --> 00:14:07,050
Ale do soboty nevolej.
O víkendech má dvojnásobnou mzdu.
283
00:14:12,660 --> 00:14:14,630
Je tam dost i na diško,
284
00:14:14,660 --> 00:14:16,560
ale buď opatrná, až mu je budeš dávat.
285
00:14:16,600 --> 00:14:19,500
Nechci, aby si myslel,
že mu někdo dělá laskavost.
286
00:14:21,680 --> 00:14:24,050
Věř mi, Bruci. Až zkusí tyhle recepty,
287
00:14:24,080 --> 00:14:25,880
budou naši.
288
00:14:25,920 --> 00:14:28,290
Jen mi dej šanci je oslnit.
289
00:14:28,320 --> 00:14:30,020
Okay. Ahoj.
290
00:14:30,060 --> 00:14:31,420
Problémy?
291
00:14:31,460 --> 00:14:34,330
Bruce trochu váhá poté,
co se sešel s prodejním týmem.
292
00:14:34,360 --> 00:14:37,060
Bojí se, že Jižní kuchařky
už jsou překonané.
293
00:14:37,090 --> 00:14:39,630
Tak jsem jim navrhla malou večeři,
294
00:14:39,660 --> 00:14:41,900
- aby vyzkoušeli recepty sami.
- Skvěle.
295
00:14:41,930 --> 00:14:43,870
Vážně je musíme ohromit.
296
00:14:43,900 --> 00:14:45,930
Zjistím, jestli můžeme zamluvit stůl
297
00:14:45,970 --> 00:14:48,340
- v britském hotelu.
- O to se postarám.
298
00:14:48,370 --> 00:14:51,670
Ale ještě předtím, mám něco...
Těžko se mi to říká.
299
00:14:51,710 --> 00:14:54,010
No, doufám, že to není něco
ohledně toho titulu.
300
00:14:54,040 --> 00:14:57,680
Myslím, že vím, proč se mě včera
Andrew snažil zdiskreditovat.
301
00:15:00,530 --> 00:15:03,130
Věděl, že budu kontrolovat účty,
302
00:15:03,170 --> 00:15:06,130
a věděl, co tam najdu.
303
00:15:06,170 --> 00:15:07,800
Cos tam našel?
304
00:15:12,510 --> 00:15:16,040
Účtoval jsi Donellům
pět krabic vodek?
305
00:15:16,080 --> 00:15:17,650
Jo. A co má být?
306
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
Podle našich faktur totiž...
307
00:15:19,320 --> 00:15:21,250
byly na jejich party
doručeny jen čtyři.
308
00:15:21,280 --> 00:15:24,820
A Klubu rotariánů Luncheon
bylo účtováno sedm krabic vína,
309
00:15:24,850 --> 00:15:27,520
- ale jen šest jich bylo doručeno.
- Proč se vůbec tímhle zaobíráš?
310
00:15:27,560 --> 00:15:30,460
A mám dojem, že si vzpomínám, že
jsi ten samý víkend pořádal párty,
311
00:15:30,490 --> 00:15:32,590
se spoustou vína a spoustou vodky.
312
00:15:32,630 --> 00:15:34,930
Okay, jo, vzal jsem si
zbylý chlast domů.
313
00:15:34,960 --> 00:15:36,860
Na párty. Co je za problém?
314
00:15:36,900 --> 00:15:40,070
Nebyl zbylý. Klientovi
jsi ten alkohol účtoval.
315
00:15:40,100 --> 00:15:42,640
- To je krádež.
- Byl to Sam, kdo ti o tom řekl?
316
00:15:42,670 --> 00:15:45,640
- O Samovi tu teď nemluvíme.
- Ale měli bychom.
317
00:15:47,950 --> 00:15:49,790
Copak nevidíš, co je to člověka?
318
00:15:49,791 --> 00:15:52,190
Ano, je to ten typ člověka,
který nechá školu,
319
00:15:52,230 --> 00:15:54,160
aby se postaral o svou umírající matku.
320
00:15:54,190 --> 00:15:57,960
Zato ty jsi ten typ člověka,
který okrádá klienty.
321
00:15:58,000 --> 00:15:59,930
Věř si, čemu chceš,
322
00:15:59,970 --> 00:16:02,070
ale já tohle poslouchat nebudu.
323
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Andrew.
324
00:16:05,140 --> 00:16:07,070
Neodcházej pryč, když s tebou mluvím!
325
00:16:07,110 --> 00:16:09,570
Ty nevidíš,
jak s tebou manipuluje?
326
00:16:09,610 --> 00:16:10,709
Jak víc můžeš být hloupá?
327
00:16:10,710 --> 00:16:13,180
Očividně dost na to,
abych věřila tobě.
328
00:16:13,210 --> 00:16:15,899
Dobrá, když já jsem problém,
proč mě prostě nevyhodíš?
329
00:16:15,900 --> 00:16:17,450
Mám sto chutí. Nepokoušej mě.
330
00:16:25,390 --> 00:16:28,730
Sbal si věci a vrať klíče.
331
00:16:42,790 --> 00:16:44,129
Oh, hej, Tome.
332
00:16:44,130 --> 00:16:46,660
Neřekli ti Irina a Preston,
kdy se vrátí z obchodu?
333
00:16:46,700 --> 00:16:48,300
Stůj!
334
00:16:48,360 --> 00:16:49,400
Proč? Co?
335
00:16:50,730 --> 00:16:54,440
Ty ne. Učím Parkera řídit.
336
00:16:54,470 --> 00:16:57,910
Okay. Plánuji ukrást Irině číslo pasu.
337
00:16:57,940 --> 00:16:59,940
Oh, Bože. Co to kuješ za pikle teď?
338
00:17:00,010 --> 00:17:02,150
Mám teď novou nejlepší
kamarádku na imigračním,
339
00:17:02,180 --> 00:17:04,420
která má kamaráda na ruské ambasádě,
340
00:17:04,450 --> 00:17:06,650
a ten souhlasil,
že spustí vyšetřování.
341
00:17:06,690 --> 00:17:08,690
Lynette, tohle se vymkne z rukou.
342
00:17:08,720 --> 00:17:11,860
Ta ženská něco schovává a
já ji hodlám sejmout.
343
00:17:19,900 --> 00:17:21,330
Da!
344
00:17:38,110 --> 00:17:41,450
Koupils mi pěkné věci a
já ti teď poděkuji. Ahh!
345
00:17:42,750 --> 00:17:44,250
Pojď.
346
00:17:47,390 --> 00:17:50,260
Neměli bychom tu být
se zavřenými dveřmi.
347
00:17:50,290 --> 00:17:53,130
- Máma jinak bude vyšilovat.
- No, tvoje matka je pruďas.
348
00:17:53,160 --> 00:17:56,030
To se stane ženám,
když zestárnou.
349
00:17:56,060 --> 00:17:57,460
Teď mě polib. Mmm.
350
00:17:57,500 --> 00:17:59,030
Mmm! Oh, můj bože.
351
00:18:05,740 --> 00:18:07,170
Kdo je to?
352
00:18:07,210 --> 00:18:08,280
Tvoje máma.
353
00:18:08,310 --> 00:18:10,310
"Hned se vrať domů.
354
00:18:10,350 --> 00:18:12,610
"Jsem v pasti za dveřmi skříně.
355
00:18:12,650 --> 00:18:15,950
Preston a Irina se chystají--"
356
00:18:15,990 --> 00:18:18,350
Přeřaď. Musím se rychle
dostat domů.
357
00:18:18,390 --> 00:18:20,420
Umím jet rychleji.
358
00:18:24,960 --> 00:18:27,760
Vážně, Irino, máma je doma.
359
00:18:27,800 --> 00:18:30,500
Já vím. Proto je to tak zábavné.
360
00:18:57,140 --> 00:19:01,070
Javorovým medem potřená žebírka
pokapaná manzanillskou Sherry.
361
00:19:02,670 --> 00:19:04,110
To je úžasné.
362
00:19:04,140 --> 00:19:06,680
Prodejní tým Bruce
bude bezmocný a neodolá.
363
00:19:06,710 --> 00:19:09,080
No, opravdu se na tu večeři soustředíš,
364
00:19:09,110 --> 00:19:11,420
což je obdivuhodné,
když uvážím, co se stalo.
365
00:19:11,450 --> 00:19:15,190
Myslím... Vyhodit vlastního syna.
366
00:19:15,220 --> 00:19:17,820
Andrewovi jsem udělala horší věci.
367
00:19:17,860 --> 00:19:21,590
Máme... Velmi komplikovaný vztah.
368
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
To poznáš, čím déle
budeš ve společnosti.
369
00:19:24,860 --> 00:19:27,600
Jak to? Vyhodila jsi ho.
370
00:19:27,630 --> 00:19:29,530
Ne, takhle to chodí vždycky.
371
00:19:29,570 --> 00:19:31,770
Provokuje mě, já ho odstrčím,
372
00:19:31,800 --> 00:19:33,700
ale vždycky se k sobě vrátíme.
373
00:19:33,740 --> 00:19:36,040
Takže... Vezmeš ho zpátky?
374
00:19:37,560 --> 00:19:38,760
Nakonec ano.
375
00:19:38,800 --> 00:19:40,760
Ale to kradení...
376
00:19:40,800 --> 00:19:43,000
A způsob, jakým s tebou mluví, já...
377
00:19:43,040 --> 00:19:44,800
Same, je to můj syn.
378
00:19:51,780 --> 00:19:53,680
Ahoj. Náročný den, co?
379
00:19:53,710 --> 00:19:55,650
Jo, náročný týden.
380
00:19:55,680 --> 00:19:57,280
Je to vtipné.
381
00:19:57,320 --> 00:19:59,780
Všechna ta práce mi ležela
před nosem, na Wisteria Lane.
382
00:19:59,820 --> 00:20:01,420
No, to je dobře, ne?
383
00:20:01,450 --> 00:20:03,820
Obzvlášť od doby, co nemáš auto.
384
00:20:03,860 --> 00:20:06,430
Uh-huh. Hej.
385
00:20:06,460 --> 00:20:08,830
Hádej, co jsem našel?
386
00:20:08,860 --> 00:20:10,300
Oh! Moje naušnice.
387
00:20:10,330 --> 00:20:12,260
Všude jsem jí hledala.
Kdes jí našel?
388
00:20:12,300 --> 00:20:14,070
U Gaby v odpadu z vany.
389
00:20:14,100 --> 00:20:15,370
Oh.
390
00:20:19,010 --> 00:20:22,040
Ohh, samozřejmě.
391
00:20:22,080 --> 00:20:26,280
Gaby a já jsme si šli zaběhat, a, uh...
392
00:20:26,310 --> 00:20:30,820
pak jsem ji objala, takže se
mi asi naušnice zachytila v-v její...
393
00:20:30,850 --> 00:20:33,890
sportovní podprsence,
a když se šla koupat--
394
00:20:33,920 --> 00:20:36,890
Hej, chceš, uh,
chceš se se mnou milovat?
395
00:20:39,200 --> 00:20:42,440
Takže Gabyin odpad,
Angienin drtič odpadů,
396
00:20:42,470 --> 00:20:43,740
záchod Lynette--
397
00:20:43,770 --> 00:20:46,740
Myslím to vážně, opravdu vášnivý sex.
398
00:20:47,610 --> 00:20:50,140
Takže teď musím všechny peníze vrátit.
399
00:20:50,170 --> 00:20:52,810
Ne, to nemusíš.
400
00:20:52,840 --> 00:20:55,450
Já...
401
00:20:55,480 --> 00:20:57,210
Dala jsem jim je.
402
00:20:57,250 --> 00:20:59,980
Takže mi chceš říct,
že každý v ulici ví,
403
00:21:00,020 --> 00:21:01,950
že mám finanční problémy?
404
00:21:01,990 --> 00:21:05,190
No... Myslím, že už to zjistili,
405
00:21:05,220 --> 00:21:07,160
když ti přijeli zabavit auto
406
00:21:07,190 --> 00:21:09,220
přímo na příjezdovou cestu.
407
00:21:09,260 --> 00:21:11,190
Tohle je ponižující, Susan.
408
00:21:11,230 --> 00:21:13,700
Omlouvám se, ale to všechno
se nemuselo stát,
409
00:21:13,730 --> 00:21:17,130
kdybys mě nechal zaplatit pár
hloupých splátek na auto za tebe.
410
00:21:17,170 --> 00:21:19,370
Říkal jsem ti, že
tvoji pomoc nechci.
411
00:21:19,400 --> 00:21:21,700
Tohle je moje práce,
můj problém.
412
00:21:21,740 --> 00:21:23,970
Víš, nepamatuji si tahle všechna "moje"
413
00:21:24,010 --> 00:21:25,540
v našich svatebních slibech.
414
00:21:25,570 --> 00:21:27,840
Má to být partnerství.
415
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
Jestli mě nenecháš ti pomoct,
416
00:21:29,910 --> 00:21:31,850
možná je s naším manželstvím něco špatně.
417
00:21:31,880 --> 00:21:34,350
Tohle nebudu poslouchat, jasný?
Jsem unavený.
418
00:21:34,380 --> 00:21:36,350
Měl jsem náročný den,
kdy jsem plýtval časem.
419
00:21:36,390 --> 00:21:38,420
Vyspím se na gauči.
420
00:22:05,760 --> 00:22:07,230
Danny?
421
00:22:07,260 --> 00:22:08,990
Jsi tam?
422
00:22:45,060 --> 00:22:46,530
Haló?
423
00:22:47,770 --> 00:22:50,640
Oh, ježiš, Nicku, vyděsils mě.
424
00:22:50,680 --> 00:22:52,580
Nic. Právě jsem--
právě jsem přišla domů,
425
00:22:52,610 --> 00:22:55,980
a myslela jsem, že slyším hluk.
Je to--ne, je to v pořádku.
426
00:22:56,010 --> 00:22:58,180
Jen si pospěš domů, okay?
427
00:23:08,760 --> 00:23:11,030
Na Gabrielle Solis,
nejlepší sousedku,
428
00:23:11,060 --> 00:23:14,000
kterou dva bezdětní gayové mohou mít. Mm.
429
00:23:14,030 --> 00:23:15,360
Ou.
430
00:23:16,350 --> 00:23:18,250
- Vezmu si to.
- Hej!
431
00:23:18,290 --> 00:23:20,920
Ne, ne, ne. Tohle bylo
čistě jen pro obřad.
432
00:23:20,960 --> 00:23:23,930
- Nechceme, abys pila.
- Proč? Ovlivňuje to moji plodnost?
433
00:23:23,960 --> 00:23:27,360
To taky, a jsi tak trochu
typ nekontrolovaného pijáka.
434
00:23:27,400 --> 00:23:30,230
Fajn. Pojďme se bavit o dětech.
435
00:23:30,270 --> 00:23:33,070
Takže... Co byste, chlapi,
chtěli - kluka nebo holku?
436
00:23:33,100 --> 00:23:34,540
Já bych chtěl holku.
437
00:23:34,570 --> 00:23:37,210
V takovém případě ji můžeme dát
do dětských průvodů krásy.
438
00:23:37,240 --> 00:23:38,250
Jo, jsou tak rozkošné,
439
00:23:38,260 --> 00:23:40,070
když jsou nalíčené a na sobě
mají lesknoucí se šaty. Nebo ne?
440
00:23:40,110 --> 00:23:42,010
Vážně? To, chlapi, uděláte?
441
00:23:42,040 --> 00:23:44,950
- Proč ne?
- No, já jen že jsem do tohodle trochu fušovala,
442
00:23:44,980 --> 00:23:46,460
a co se týče mě, bylo toho trochu moc.
443
00:23:46,461 --> 00:23:48,480
No, nepanikař. Je tu 50% šance,
že to bude kluk.
444
00:23:48,520 --> 00:23:51,850
- To pak je makeup a lesknoucí se vesty.
- Cože?!
445
00:23:51,890 --> 00:23:53,660
Dělá si srandu.
446
00:23:53,690 --> 00:23:57,020
Oh! To by měl. To bych
v žádném případě nedovolila.
447
00:24:00,240 --> 00:24:02,440
Mm, teď když o tom přemýšlím,
448
00:24:02,510 --> 00:24:04,710
vážně doufám, že budeme mít kluka.
449
00:24:04,750 --> 00:24:07,050
A proč to?
450
00:24:07,080 --> 00:24:10,350
Už mám dvě holky. Už mám plný zuby
neustálého nakupování šatů.
451
00:24:10,380 --> 00:24:11,820
Až bude dost velký,
452
00:24:11,850 --> 00:24:14,720
zažije se mnou tu největší nákupní horečku.
453
00:24:14,760 --> 00:24:16,220
Fajn.
454
00:24:18,330 --> 00:24:21,200
Myslím, že tohle budeme moct provést,
až sem přijedeme na návštěvu.
455
00:24:21,230 --> 00:24:24,060
- Na návštěvu? Kam jedete?
- Moje matka bydlí v severním New Yorku.
456
00:24:24,100 --> 00:24:26,530
Mysleli jsme, že bychom se
přestěhovali blíž k ní,
457
00:24:26,570 --> 00:24:28,970
aby dítě mělo kolem sebe rodinu.
458
00:24:29,000 --> 00:24:30,810
Opravdu?
459
00:24:30,840 --> 00:24:32,970
Je v tom problém?
460
00:24:33,010 --> 00:24:34,910
Jen mě nikdy nenapadlo,
461
00:24:34,940 --> 00:24:37,880
že byste vy dva odjeli a
vzali mi mého jediného syna.
462
00:24:39,850 --> 00:24:43,250
Gaby...
463
00:24:43,280 --> 00:24:45,650
To dítě - bude mít tvé geny,
464
00:24:45,690 --> 00:24:47,850
ale tvoje nebude.
465
00:24:47,890 --> 00:24:49,490
To chápeš, ne?
466
00:24:57,200 --> 00:24:59,430
Samozřejmě.
467
00:24:59,470 --> 00:25:03,240
Chci říct, tohle je jediný způsob,
jak to může fungovat, že ano?
468
00:25:11,720 --> 00:25:14,330
No tak. Jsi připravená?
469
00:25:14,360 --> 00:25:15,830
Okay, žádné nakukování.
470
00:25:18,060 --> 00:25:20,870
Zase mě chceš porazit?
471
00:25:22,870 --> 00:25:25,240
Ahol, lidi.
472
00:25:25,270 --> 00:25:27,070
Co?
473
00:25:27,110 --> 00:25:31,480
Mami, proč vypadáš tak smutně?
474
00:25:31,510 --> 00:25:34,450
No, jen jsem přemýšlela,
jaké by to bylo,
475
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
kdybych každý den nemohla
vidět vaše tváře...
476
00:25:36,920 --> 00:25:39,680
a to mě rozesmutnilo.
477
00:25:39,720 --> 00:25:41,550
Co se děje?
478
00:25:46,500 --> 00:25:48,440
Vyjděme z kuchyně.
479
00:25:48,470 --> 00:25:50,910
Chci, abys s těmi lidmi
strávila nějaký čas.
480
00:25:50,940 --> 00:25:52,870
Druž se. Dej si drink.
481
00:25:52,910 --> 00:25:55,340
- Nepiju, Bruci. Jsem alkoholička.
- Jednu skleničku
482
00:25:55,380 --> 00:25:57,450
Nežádám tě, aby ses houpala na lustru.
483
00:25:57,480 --> 00:25:59,420
Proč jsi tak nervózní?
484
00:26:01,790 --> 00:26:05,760
Vážně pokládám za tuhle knihu krk, Bree.
485
00:26:05,790 --> 00:26:09,190
Nikomu se ten nápad nelíbí. Nikomu.
486
00:26:09,230 --> 00:26:11,490
Oh, neměl bych skončit
jen u jedné skleničky.
487
00:26:11,530 --> 00:26:13,900
Hele, to jídlo si zamilují.
488
00:26:13,930 --> 00:26:15,560
To doufám,
489
00:26:15,600 --> 00:26:17,770
protože jestli ne, nevím,
490
00:26:17,800 --> 00:26:20,640
jak budeš moct publikovat
další knihu, jakoukoli.
491
00:26:26,080 --> 00:26:27,510
Tady to máte.
492
00:26:27,550 --> 00:26:31,820
Prostě to dejte na malý talíř.
Jo, to bude ono.
493
00:26:32,530 --> 00:26:35,360
Šup, lidi. Tohle je velký.
494
00:26:35,400 --> 00:26:37,060
- Něco špatně?
- Co je tohle?
495
00:26:37,100 --> 00:26:39,630
To je Sherry, kterým pokapeme žebírka.
496
00:26:39,670 --> 00:26:41,900
Tohle není Sherry. Je to ocet.
497
00:26:41,940 --> 00:26:44,900
Ocet?
498
00:26:44,940 --> 00:26:46,370
Oh, můj bože.
499
00:26:46,410 --> 00:26:48,880
Oh, můj bože.
500
00:26:51,410 --> 00:26:54,810
Je to zničené.
501
00:26:54,850 --> 00:26:58,120
Všechny jsou zničené. Je to odporné
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,490
Ani na podlaze to nevypadá lépe.
503
00:27:00,520 --> 00:27:02,029
Zastavte! Tohle jídlo servírovat nemůžeme.
504
00:27:02,030 --> 00:27:04,120
Už jsme tam odnesli většinu talířů.
505
00:27:04,160 --> 00:27:06,660
No, tak tu jen tak nestůjte.
Přineste je zpátky.
506
00:27:07,640 --> 00:27:08,959
Jak to mohl být ocet?
507
00:27:08,960 --> 00:27:11,790
Zkoušeli jsme ty recepty včera večer,
a byly perfektní,
508
00:27:11,830 --> 00:27:12,749
a pak jsem zamkla
509
00:27:12,750 --> 00:27:14,730
- Sherry do skříňky s alkoholem.
- Kdo má přístup?
510
00:27:14,760 --> 00:27:16,009
Dala jsi Andrewovy klíče někomu,
poté, co jsi ho vyhodila?
511
00:27:16,010 --> 00:27:18,330
Nikdy mi svůj klíč nevrátil.
512
00:27:18,370 --> 00:27:20,500
Oh, Bree.
513
00:27:20,540 --> 00:27:22,470
Talíře zpátky nevrátí.
514
00:27:22,510 --> 00:27:24,570
Ten chlápek z vydavatelství
má krátký proslov
515
00:27:24,610 --> 00:27:26,510
- a pak se chystají jíst.
- Ne, ne, ne, ne.
516
00:27:26,540 --> 00:27:29,480
Nehodlám kvůli tomuhle přijít
o svoji kariéru kuchařky.
517
00:27:29,510 --> 00:27:31,880
Bože.
518
00:27:41,030 --> 00:27:44,430
Podejte mi ten hořák.
519
00:28:02,880 --> 00:28:08,380
Na parkovišti servírujeme ovocný koláč!
520
00:28:17,270 --> 00:28:20,000
Právě jsem ti uvařil
skutečnou horkou čokoládu.
521
00:28:20,040 --> 00:28:21,700
Nedostane se mi za to úsměvu?
522
00:28:21,740 --> 00:28:25,810
Můj syn se mi pokusil dneska
večer zničit kariéru.
523
00:28:25,840 --> 00:28:28,010
Nemyslím si, že se ještě kdy usměji.
524
00:28:28,040 --> 00:28:30,210
Upřímně,
525
00:28:30,250 --> 00:28:33,080
nemyslím si, že s tím má
Andrew cokoli společného.
526
00:28:33,120 --> 00:28:34,820
Ne?
527
00:28:34,850 --> 00:28:37,720
Mnh. Podívej se na ten plán,
se kterým do toho šel.
528
00:28:37,750 --> 00:28:41,320
Ocet musel být za Sherry vyměněn poté,
529
00:28:41,360 --> 00:28:43,220
co jsi vybrala láhev,
530
00:28:43,260 --> 00:28:45,460
ale dřív, než jsi odešla na tu akci.
531
00:28:45,500 --> 00:28:48,730
A ta ingredience musela být něco,
co bys neochutnávala.
532
00:28:52,400 --> 00:28:55,270
No tak. Andrew není dost chytrý
na to, aby tohle udělal.
533
00:28:55,310 --> 00:28:58,310
Nedokáže ani ukrást krabici vína
bez toho, aniž by ho někdo chytil.
534
00:28:58,340 --> 00:29:00,850
No tak kdo si myslíš, že to udělal?
535
00:29:00,880 --> 00:29:04,420
Inu, musel to být někdo zatraceně chytrý...
536
00:29:04,450 --> 00:29:07,190
Minimálně dost chytrý na to,
aby získal titul.
537
00:29:07,220 --> 00:29:09,120
Sam? To je směšné.
538
00:29:09,160 --> 00:29:11,020
Proč by mi chtěl ublížit?
539
00:29:11,060 --> 00:29:13,420
Kdo říká, že chtěl ublížit tobě?
540
00:29:13,460 --> 00:29:16,090
To Andrew je ten,
komu jsou podráženy nohy.
541
00:29:16,130 --> 00:29:19,070
Ne, to není možné.
542
00:29:19,100 --> 00:29:21,000
Co by z toho měl?
543
00:29:21,030 --> 00:29:24,870
Hmm. Dobrá otázka.
544
00:29:24,900 --> 00:29:27,140
Pochutnej si na čokoládě.
545
00:29:33,520 --> 00:29:34,430
Vždy jednou za čas
546
00:29:34,431 --> 00:29:36,969
přistihnu Susan, jak na mě
kouká tím svým pohledem.
547
00:29:36,970 --> 00:29:40,100
Chápeš, když si oblékám
tričko nebo sekám trávník.
548
00:29:40,140 --> 00:29:41,570
Otočím hlavu,
549
00:29:41,610 --> 00:29:44,470
a spatřím ji s tímhle výrazem v očích,
550
00:29:44,510 --> 00:29:47,940
a vím, že myslí na to,
jak je šťastná, že mě má.
551
00:29:51,450 --> 00:29:54,080
Tak jak ji můžu říct,
že jsem úplně na mizině?
552
00:29:55,820 --> 00:29:58,390
Jak můžu říct: "Nemůžu si
vzít tvoje peníze,
553
00:29:58,420 --> 00:30:00,760
"protože by to ani nestačilo na pokrytí
554
00:30:00,790 --> 00:30:04,290
"dluhů, které jsem si
za loňský rok nadělal"?
555
00:30:04,330 --> 00:30:07,760
Myslí si, že je to jen pár splátek za auto.
556
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
Vůbec nemá ponětí.
557
00:30:10,230 --> 00:30:13,370
Tohle by ji vážně ublížilo.
558
00:30:13,400 --> 00:30:16,370
Kdyby zjistila, co jí zatajuji,
559
00:30:16,410 --> 00:30:19,270
myslím, že už bych ten
její pohled nikdy nespatřil...
560
00:30:20,780 --> 00:30:23,480
A to nemůžu dovolit.
561
00:30:26,510 --> 00:30:28,850
Řekni mi, kolik potřebuješ.
562
00:30:37,490 --> 00:30:40,360
Dvojité kapučíno,
extra horké, správně?
563
00:30:40,400 --> 00:30:43,100
Wow. Dobrá paměť.
564
00:30:43,130 --> 00:30:45,830
Nějakou dobu jsem vás neviděl. Myslel jsem si,
že jste možná odjel z města.
565
00:30:45,870 --> 00:30:49,170
Oh, neodjedu, dokud nedokončím knihu.
566
00:30:49,210 --> 00:30:52,040
Oh, super, jo. Jak to jde?
567
00:30:52,070 --> 00:30:54,510
Zabil ji ten chlápek?
568
00:30:56,310 --> 00:30:58,980
Zkoušel jsem to tak napsat.
569
00:30:59,020 --> 00:31:01,550
Šel za ní. Byla sama.
570
00:31:03,620 --> 00:31:06,320
Měl šanci.
571
00:31:06,360 --> 00:31:08,320
A co se stalo?
572
00:31:10,330 --> 00:31:12,560
Vypadalo to moc jednoduše.
573
00:31:13,830 --> 00:31:17,170
Takže zas na mrtvém bodě?
574
00:31:17,200 --> 00:31:18,900
Ne.
575
00:31:18,930 --> 00:31:20,900
Dostal jsem lepší nápad.
576
00:31:20,940 --> 00:31:23,300
Když se nad tím zamyslíš,
577
00:31:23,340 --> 00:31:26,910
to nejhorší, co udělala, bylo,
že mu vzala dítě, že ano?
578
00:31:28,880 --> 00:31:31,810
Takže mi došlo,
579
00:31:31,850 --> 00:31:35,650
že nejlepší způsob jeho odplaty...
580
00:31:35,680 --> 00:31:38,080
je vzít něco jejího.
581
00:31:38,120 --> 00:31:41,820
Ale co by jí mohl vzít, co by bylo
stejně špatné jako to, co udělala ona?
582
00:31:43,790 --> 00:31:45,990
Dítě.
583
00:31:46,030 --> 00:31:48,860
Unese jí dítě, že jo?
584
00:31:48,900 --> 00:31:51,900
O tom právě uvažuji.
585
00:31:59,700 --> 00:32:00,120
Zdravím.
586
00:32:03,450 --> 00:32:04,000
Ahoj.
587
00:32:05,240 --> 00:32:06,720
Takže hádám, že vám to Carlos řekl...
588
00:32:07,820 --> 00:32:10,150
Řekl.
589
00:32:12,440 --> 00:32:15,239
Cítím se hrozně.
590
00:32:15,240 --> 00:32:18,180
Čím více o tom uvažoval,
nemohl mě zkrátka nechat tohle udělat.
591
00:32:18,210 --> 00:32:20,250
A buďme upřímní, má do toho co mluvit.
592
00:32:20,280 --> 00:32:23,120
Je to zcela pochopitelné, Gaby.
Bylo přehnané tě o to žádat.
593
00:32:23,150 --> 00:32:25,550
Tak kde je Lee?
594
00:32:25,590 --> 00:32:27,520
Taky s ním chci mluvit.
592
00:32:27,560 --> 00:32:30,320
Odešel.
593
00:32:30,360 --> 00:32:33,490
Odešel?
594
00:32:33,530 --> 00:32:34,960
Potom, co tu byl Carlos,
595
00:32:35,000 --> 00:32:37,700
Lee a já jsme se zase pohádali,
596
00:32:37,730 --> 00:32:39,370
a...
597
00:32:39,400 --> 00:32:40,830
Rozešli jsme se.
598
00:32:44,740 --> 00:32:46,310
To myslíš vážně?
599
00:32:46,340 --> 00:32:49,510
Lee říká, že tímhle už
znovu nedokáže projít.
600
00:32:49,540 --> 00:32:51,780
Jsem rozhodnutý mít dítě,
601
00:32:51,810 --> 00:32:55,250
takže...
602
00:32:55,280 --> 00:32:58,490
Můžu něco udělat?
603
00:33:00,820 --> 00:33:03,360
Oh, dobře.
604
00:33:03,390 --> 00:33:05,390
Promiň.
605
00:33:05,430 --> 00:33:09,300
To je v pořádku, Gaby. Jak jsem řekl,
bylo přehnané to od tebe žádat.
606
00:33:27,490 --> 00:33:30,020
- Chybí mi levá bota.
- Najdeme ji.
607
00:33:30,060 --> 00:33:32,509
- Nemůžu se ženit s jednou botou.
- Prostě se jdi obléknout.
608
00:33:32,510 --> 00:33:34,230
Svatba vypukne za půl hodiny.
609
00:33:34,260 --> 00:33:36,200
Hej, možná by si mohl vzít tenisky.
610
00:33:36,230 --> 00:33:39,100
Bylo by to hustý, jako že je
mu to šumák, nezájem.
611
00:33:39,140 --> 00:33:41,470
Nebo bych mohl - Prostě mu pomůžu,
aby vypadal dobře.
612
00:33:41,500 --> 00:33:43,510
Buď tak hodný.
613
00:33:43,540 --> 00:33:47,980
Lynette! Pomoz mi hledat
Prestonovu botu!
614
00:33:48,010 --> 00:33:49,840
Lynette?
615
00:33:55,820 --> 00:33:57,490
Co tu děláš?
616
00:33:58,850 --> 00:34:01,690
Potřebuji pomoct.
Preston nemůže najít botu.
617
00:34:01,720 --> 00:34:03,790
Dala jsem jí do trouby.
618
00:34:03,820 --> 00:34:05,020
Proč?
619
00:34:05,060 --> 00:34:06,990
Protože ta ženská na imigračním
620
00:34:07,030 --> 00:34:08,530
mi nikdy nezavolala zpátky,
621
00:34:08,560 --> 00:34:10,130
a já to zvorala.
622
00:34:10,160 --> 00:34:13,030
Oh, zlato. No tak.
623
00:34:13,070 --> 00:34:16,200
Že mu schováš botu neznamená,
že se nevezmou.
624
00:34:16,240 --> 00:34:18,470
Já vím. Prostě jsem chtěla
pár minut před tím,
625
00:34:18,510 --> 00:34:21,880
než budu muset svému synovi říct,
že nepůjdu na jeho svatbu.
626
00:34:23,050 --> 00:34:25,080
Nebudu pokrytecká, Tome.
627
00:34:25,110 --> 00:34:27,250
Vím, jak se cítíš.
628
00:34:27,280 --> 00:34:29,550
Ale jestli si myslíš,
že Irina má teď navrch,
629
00:34:29,590 --> 00:34:32,520
počkej, až se neukážeš
na synově svatbě.
630
00:34:32,560 --> 00:34:35,320
Oh, přála bych si...
631
00:34:35,360 --> 00:34:38,330
Přála bych si...
chodit častěji do kostela.
632
00:34:38,360 --> 00:34:41,200
Vážně bych potřebovala
laskavost od toho nahoře.
633
00:34:41,230 --> 00:34:43,160
Právě teď.
634
00:34:47,530 --> 00:34:49,230
Paní Scavová?
635
00:34:49,270 --> 00:34:51,530
Neuvěříte, co jsem zjistila.
636
00:34:51,570 --> 00:34:53,770
Uvidíme se v neděli ráno.
637
00:35:05,820 --> 00:35:07,280
Vypadáš nádherně.
638
00:35:07,320 --> 00:35:10,080
Mm. Děkuju.
639
00:35:10,120 --> 00:35:12,990
Hádám, že tyhle jsou mnohem hezčí
640
00:35:13,060 --> 00:35:15,620
než tvé první svatební šaty,
však víš,
641
00:35:15,660 --> 00:35:17,790
když ses v Rusku provdala za...
642
00:35:17,830 --> 00:35:20,630
Alexeie Kosakova?
643
00:35:24,900 --> 00:35:26,330
Tady v Americe
644
00:35:26,370 --> 00:35:28,800
se vlastně musíme rozvést,
než se znovu vdáme,
645
00:35:28,840 --> 00:35:31,170
jinak strávíš líbánky za mřížemi.
646
00:35:33,380 --> 00:35:34,910
Alexei mi řekl,
647
00:35:34,940 --> 00:35:37,810
že když si ho vezmu,
zajistí mi dobrý život.
648
00:35:37,850 --> 00:35:39,820
Ale nezajistil.
649
00:35:39,850 --> 00:35:41,750
Nikdy nepracovat.
650
00:35:41,780 --> 00:35:43,350
Staral se o mě špatně.
651
00:35:43,420 --> 00:35:46,460
Teď rozvodové papíry nepodepíše,
652
00:35:46,490 --> 00:35:49,060
pokud mu nedám peníze.
653
00:35:51,390 --> 00:35:52,760
Okay.
654
00:35:52,800 --> 00:35:55,560
To vysvětluje Alexeie.
655
00:35:58,840 --> 00:36:00,180
A co...
656
00:36:00,210 --> 00:36:02,350
ten chlap v Itálii...
657
00:36:02,380 --> 00:36:05,720
Který tě viní z toho, že jsi
mu vybílila bankovní účet?
658
00:36:08,520 --> 00:36:10,520
Ten chlap byl prase.
659
00:36:10,560 --> 00:36:13,890
Věř mi, zasloužila jsem si každý halíř.
660
00:36:13,930 --> 00:36:17,600
V Americe máme výraz pro ženy,
které si nechávají za sex platit,
661
00:36:17,630 --> 00:36:20,730
a není to "snacha".
662
00:36:22,540 --> 00:36:24,900
Víš, proč mi nevadí,
663
00:36:24,970 --> 00:36:26,840
že mě nemáš ráda?
664
00:36:26,870 --> 00:36:29,110
Nemůžu se dočkat.
665
00:36:29,140 --> 00:36:31,340
Protože na tom vážně nezáleží.
666
00:36:31,380 --> 00:36:34,010
Všechno, na čem záleží,
667
00:36:34,050 --> 00:36:36,650
je, že od teď za hodinu
668
00:36:36,680 --> 00:36:40,190
budu mít na tomhle prstě prstýnek,
669
00:36:40,220 --> 00:36:42,320
a budu
670
00:36:42,360 --> 00:36:45,090
tou nejdůležitější osobou v jeho životě.
671
00:36:45,130 --> 00:36:49,700
Takže si dej Prestonovi tuhle malou složku.
672
00:36:49,730 --> 00:36:53,000
Všechno mu vysvětlím.
673
00:36:54,730 --> 00:36:57,530
A on uvěří každému slovu.
674
00:36:57,560 --> 00:36:59,260
Jako vždycky.
675
00:37:04,940 --> 00:37:07,840
Prestone.
676
00:37:10,110 --> 00:37:11,910
Mami, dovolíš?
677
00:37:13,980 --> 00:37:16,750
Potřebuji si s Irinou promluvit.
678
00:37:49,420 --> 00:37:53,720
Táta mi řekl, že jsi odvolal svatbu.
679
00:37:53,760 --> 00:37:56,460
Já si samozřejmě myslím,
že děláš správnou věc.
680
00:37:58,830 --> 00:38:01,930
Vím, že mě zrovna nenávidíš,
681
00:38:01,970 --> 00:38:05,400
a jenom chci, abys věděl,
že to je v pořádku.
682
00:38:15,280 --> 00:38:17,350
Mám tě strašně ráda.
683
00:38:17,390 --> 00:38:19,720
Raději bych, abys mě nesnášel,
684
00:38:19,750 --> 00:38:22,420
nebo mě úplně odřízl,
685
00:38:22,460 --> 00:38:24,360
než abych tě nechala udělat chybu,
686
00:38:24,390 --> 00:38:27,500
která by ti zničila život.
Takže do toho.
687
00:38:29,400 --> 00:38:31,770
Nenáviď mě, jak dlouho chceš,
688
00:38:31,800 --> 00:38:35,470
a až mě vezmeš na milost,
budu tu na tebe čekat.
689
00:38:50,680 --> 00:38:53,840
Ať ti netrvá dlouho,
protože už teď mi chybíš.
690
00:39:05,160 --> 00:39:07,160
Hej. Kam jdeš?
691
00:39:07,190 --> 00:39:08,860
Do motelu,
692
00:39:08,890 --> 00:39:11,930
dokud nenasednu do letadla a
neodletím z tohodle hrozného místa.
693
00:39:11,960 --> 00:39:14,500
Cože? To tě Scavovi nemohli ani odvézt?
694
00:39:14,530 --> 00:39:16,700
To je drsný.
695
00:39:16,730 --> 00:39:18,700
Od Scavových nic nechci.
696
00:39:18,740 --> 00:39:20,170
Pro mě jsou mrtví.
697
00:39:22,280 --> 00:39:24,610
Naštěstí pro tebe,
698
00:39:24,650 --> 00:39:27,350
já nejsem Scavo.
699
00:39:37,030 --> 00:39:40,130
S tou svatbou je mi to líto.
700
00:39:40,160 --> 00:39:41,800
Pro Prestona je to prohra, člověče.
701
00:39:41,830 --> 00:39:44,700
Chci říct, už nikdy nebude mít
nikoho tak sexy jako jsi ty.
702
00:39:44,730 --> 00:39:47,170
Nechci o tom mluvit.
703
00:39:47,200 --> 00:39:49,170
Jasně. Víš, chápu to.
704
00:39:51,070 --> 00:39:53,470
Hele, jestli chceš ušetřit peníze,
705
00:39:53,510 --> 00:39:55,940
mohla bys - mohla bys motel vynechat
706
00:39:55,980 --> 00:39:58,150
a zůstat u mě.
707
00:39:58,180 --> 00:40:00,250
To si nemyslím.
708
00:40:00,280 --> 00:40:03,080
Ne, slibuji,
žádná - žádná léčka v tom není.
709
00:40:03,120 --> 00:40:04,520
Tedy...
710
00:40:04,550 --> 00:40:06,560
Pokud bys sama nechtěla.
711
00:40:07,860 --> 00:40:10,630
Jo, chci říct, považuj to za -
712
00:40:10,660 --> 00:40:13,500
za přestupní stanici.
713
00:40:13,530 --> 00:40:15,700
Pomůže ti to dostat se přes Prestona.
714
00:40:15,730 --> 00:40:18,230
Já, nemám žádný problém s tím
nechat se využívat--
715
00:40:18,270 --> 00:40:19,570
Okay, dost.
716
00:40:19,600 --> 00:40:22,770
Jsem trochu mimo tvoji ligu, nemyslíš?
717
00:40:22,810 --> 00:40:26,580
Chci říct, nepřijela jsem do Ameriky,
718
00:40:26,610 --> 00:40:29,910
abych skončila s nějakým
napomádovaným frajírkem.
719
00:40:42,990 --> 00:40:45,460
Co to děláš?!
720
00:40:47,800 --> 00:40:49,830
Eddie?
721
00:41:12,160 --> 00:41:15,700
Všichni víme, že zlo existuje.
722
00:41:15,730 --> 00:41:19,500
Noviny jsou plné příběhů
723
00:41:19,530 --> 00:41:23,670
o mladých dívkách, které náhle zmizely.
724
00:41:25,980 --> 00:41:28,740
Ale nevěnujeme tomu pozornost,
725
00:41:28,780 --> 00:41:32,450
protože se staráme o naše manželství...
726
00:41:35,120 --> 00:41:39,860
máme starost o naše přátelství...
727
00:41:42,930 --> 00:41:47,430
jsme znepokojeni našimi zaměstnanci.
728
00:41:50,000 --> 00:41:54,410
Ano, nevěnujeme pozornost zlu,
729
00:41:54,440 --> 00:41:58,610
protože si myslíme, že do našeho
domu nikdy nezavítá.
730
00:41:58,640 --> 00:42:00,580
Ale zavítá.
731
00:42:00,610 --> 00:42:03,910
Hej, paní Scavová. Jsem tu, abych vyzvedl Portera do školy.
732
00:42:03,950 --> 00:42:05,180
A někdy...
733
00:42:05,250 --> 00:42:06,680
Jak se vede?
734
00:42:06,720 --> 00:42:08,120
Dobře.
735
00:42:08,150 --> 00:42:10,390
... ho necháme jít dál.