1 00:00:01,024 --> 00:00:02,191 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:02,192 --> 00:00:04,059 Carlosova neteř dorazila... 3 00:00:04,060 --> 00:00:05,928 Chceme aby si byla součást naší rodiny... 4 00:00:05,929 --> 00:00:07,763 Ale ty se budeš řídit našimi pravidly. 5 00:00:07,764 --> 00:00:10,432 Lynette a Tom měli velké novinky. 6 00:00:10,433 --> 00:00:12,568 Budeme mít další dítě. Dvojčata. 7 00:00:12,569 --> 00:00:15,504 Vážně bys poslal svou ženu do vězení? 8 00:00:15,505 --> 00:00:18,107 Svou manželku - ne. Svou exmanželku - tím si buď jistá. 9 00:00:18,108 --> 00:00:19,775 Orson se uchýlil k vydírání. 10 00:00:19,776 --> 00:00:21,844 Myslím že jsi ta nejúchvatnější žena, 11 00:00:21,845 --> 00:00:24,747 kterou jsem kdy poznal. A Karl udělal krok vpřed. 12 00:00:24,748 --> 00:00:26,749 Svatba Katherine a Mikea ... 13 00:00:26,750 --> 00:00:28,717 Ta žena se kterou jsem tu byl, Řekněte jí, že jsem musel jít. 14 00:00:28,718 --> 00:00:31,120 Je to naléhavé. Byla pozastavena. 15 00:00:31,121 --> 00:00:33,222 Jste v nebezpečí. Vypadněte z toho auta.. 16 00:00:33,223 --> 00:00:35,057 Dostaňte se od Davea ... 17 00:00:35,058 --> 00:00:38,360 A když se prach usadil, svatební zvony zvonili. 18 00:00:38,361 --> 00:00:39,928 Pro někoho ... 19 00:00:44,267 --> 00:00:48,537 Závoj byl ušit z nejlepšího hedvábí. 20 00:00:50,373 --> 00:00:53,942 Podvazek byl ručně utkaný. 21 00:00:56,212 --> 00:01:00,282 Boty byli navržené nejlepším krejčím v Miláně. 22 00:01:00,283 --> 00:01:01,850 jak vidíte ... 23 00:01:01,851 --> 00:01:06,155 Nevěsta chtěla jen to nejlepší pro svůj svatební den. 24 00:01:06,156 --> 00:01:11,360 Protože se chystala vzít si nejlepšího muže na světě ... 25 00:01:11,361 --> 00:01:14,163 Po druhé 26 00:01:14,164 --> 00:01:17,800 Jak se cítíš? Jako ten nejhorší člověk na světě. 27 00:01:17,801 --> 00:01:19,735 Nedělej si tohle. 28 00:01:19,736 --> 00:01:22,104 Katherine mi tohle nikdy nezapomene. 29 00:01:22,105 --> 00:01:25,140 Mami, tohle je tvůj den. 30 00:01:25,141 --> 00:01:28,210 Ty a Mike jste pro sebe stvoření. 31 00:01:28,211 --> 00:01:30,145 Popřej mi štěstí. 32 00:01:34,584 --> 00:01:37,853 A nyní vás z moci svěřené 33 00:01:37,854 --> 00:01:39,488 prohlašuji za 34 00:01:39,489 --> 00:01:41,790 muže a ženu. 35 00:01:41,791 --> 00:01:44,193 Můžete políbit nevěstu. 36 00:02:01,578 --> 00:02:03,545 Ano, nevěsta chtěla 37 00:02:03,546 --> 00:02:06,014 tu nejlepší svatbu kterou si mohla dovolit. 38 00:02:06,015 --> 00:02:10,886 Ale když opouštěla oltář náhle ji napadlo ... 39 00:02:12,856 --> 00:02:16,024 Omlovám se že jdu pozdě. Přišla jsem o něco? 40 00:02:16,025 --> 00:02:20,896 Že měla utratit více za ochranku. 41 00:02:20,925 --> 00:02:25,896 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! Přeložila Mája za pomoci Susan 42 00:02:25,950 --> 00:02:29,534 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 43 00:02:29,634 --> 00:02:33,200 www.zoufalemanzelky.com 44 00:02:33,376 --> 00:02:36,945 Není těžké najít hříšníka na předměstí. 45 00:02:36,946 --> 00:02:40,983 Jen se podívejte za zavřené dveře. 46 00:02:40,984 --> 00:02:43,018 To je místo kde najdete své sousedy ... 47 00:02:43,019 --> 00:02:45,420 Podvádět na daních ... 48 00:02:47,390 --> 00:02:49,758 Pít moc vodky ... 49 00:02:49,759 --> 00:02:54,530 A krást časopisy svých otců ... 50 00:02:54,531 --> 00:02:58,634 Ano, předměstí je plné hříšníků. 51 00:02:58,635 --> 00:03:01,670 Někteří z nich , budou časem litovat. 52 00:03:01,671 --> 00:03:04,640 Tohle nemůžeme dělat. 53 00:03:04,641 --> 00:03:06,074 To je nezákoné. 54 00:03:06,075 --> 00:03:08,477 Naštěstí jsme oba dospělí. 55 00:03:08,478 --> 00:03:10,913 Mmm. Přestaň! Jsem vdaná. 56 00:03:10,914 --> 00:03:14,683 Ano, za muže co tě vydírá. 57 00:03:14,684 --> 00:03:16,652 Nemyslíš si, že dělat to s rozvodovým právníkem 58 00:03:16,653 --> 00:03:19,154 by mohla být skvělá cesta jak mu to vrátit ? 59 00:03:19,155 --> 00:03:20,489 Mmm. 60 00:03:20,490 --> 00:03:23,091 Oh, Karle. Ne ne 61 00:03:23,092 --> 00:03:25,561 Ne. Co teď? 62 00:03:25,562 --> 00:03:27,563 Když zničím svůj slib. 63 00:03:27,564 --> 00:03:29,498 Nechci aby to bylo kvůli nějaké rychlovce na gauči. 64 00:03:29,499 --> 00:03:32,367 Kdo mluvil o rychlovce? Mám 40 minut do 10:00 hodin. 65 00:03:32,368 --> 00:03:36,939 Budeš zpocená. Ja to chci. Opravdu. Ale ne tady. 66 00:03:36,940 --> 00:03:38,941 Potřebuji to cítit speciálně. 67 00:03:38,942 --> 00:03:40,943 Ale ty jsi speciální. 68 00:03:40,944 --> 00:03:42,611 Říkáš, že jsi to 69 00:03:42,612 --> 00:03:45,447 nikdy nedělal jiné ženě na tomhle gauči? 70 00:03:45,448 --> 00:03:47,516 Ne speciální ženě . 71 00:03:47,517 --> 00:03:49,117 Ok. Dobře. 72 00:03:49,118 --> 00:03:51,086 Rozumím ti. 73 00:03:51,087 --> 00:03:53,488 Chci aby to pro tebe bylo hezké. Najdu nám hotel. 74 00:03:53,489 --> 00:03:56,024 Zavolej mi později až něco objednáš. 75 00:03:56,025 --> 00:03:56,992 Dohodnuto. 76 00:03:56,993 --> 00:03:58,327 Ahem. 77 00:03:58,328 --> 00:04:02,097 A jen aby bylo jasno. Tahlé návštěva byla zdarma. 78 00:04:03,666 --> 00:04:07,436 Dobré ráno. Jdu pozdě do školy. Nemám čas na snídani. 79 00:04:07,437 --> 00:04:09,438 Alespoň si vezmi muffin. 80 00:04:09,439 --> 00:04:11,573 Díky strejdo Carlosi. 81 00:04:11,574 --> 00:04:14,543 Trochu teplo na mikinu. Ne? 82 00:04:14,544 --> 00:04:17,312 Oh, máme ve třídě opravdu zimu. 83 00:04:17,313 --> 00:04:19,248 Mm. Stůj. 84 00:04:20,984 --> 00:04:23,819 Zvedni to nahoru. Gaby. 85 00:04:23,820 --> 00:04:25,854 Holka která stráví hodinu děláním make-upu, 86 00:04:25,855 --> 00:04:29,224 si neobleče plandavou mikinu. Zvedej. 87 00:04:32,495 --> 00:04:35,998 No, asi máte teplo ve třídě. 88 00:04:35,999 --> 00:04:39,234 Jdi se převléct. Gaby,co máš za problém. 89 00:04:39,235 --> 00:04:41,503 Všechny holky v mé třídě se oblékají takhle. 90 00:04:41,504 --> 00:04:43,438 To proto je vaše školní ošetřovatelka porodník. 91 00:04:43,439 --> 00:04:46,875 Obleč si něco jiného. Fajn. Pujčím si jeden z tvých topů. 92 00:04:48,278 --> 00:04:50,012 Bylo by zajímavé 93 00:04:50,013 --> 00:04:52,147 jít někam jinam kromě supermarketu. 94 00:04:53,249 --> 00:04:56,151 Praskni ... 95 00:04:56,152 --> 00:04:57,919 Hej, tebe můžu uhodit. 96 00:05:01,557 --> 00:05:04,359 Vidíš to? Jak s ní mám vycházet? 97 00:05:04,360 --> 00:05:06,962 Bylo to jen tričko. Ano? 98 00:05:06,963 --> 00:05:09,731 A když přišla domů po večerce, bylo to jen 40 minut. 99 00:05:09,732 --> 00:05:12,467 A když si vzala peníze z mé peněženky, bylo to jen 5 dolarů. 100 00:05:12,468 --> 00:05:16,405 Proč jí pořád omlouváš? Měla smutný život. 101 00:05:16,406 --> 00:05:18,473 její máma je ve vězení. Její táta odešel. 102 00:05:18,474 --> 00:05:21,109 Ano ano, a měla mrtvého psa ... 103 00:05:21,110 --> 00:05:23,078 To mě nezajíma. No... 104 00:05:23,079 --> 00:05:25,080 Možná by se trochu uklidnila, 105 00:05:25,081 --> 00:05:28,150 Kdyby tu cítila trochu větší jistotu. Nepodepíšu tyhle papíry. 106 00:05:28,151 --> 00:05:31,586 Potřebujeme být jejími legálními opatrovníky. A dívat se na ní další dva roky ? Ne! 107 00:05:31,587 --> 00:05:34,189 Dokud neuvidím změnu v jejím chování. 108 00:05:34,190 --> 00:05:36,358 nechám všechná svá rozhodnutí otevřená. 109 00:05:36,359 --> 00:05:39,061 Je to lepší ? 110 00:05:39,062 --> 00:05:41,430 Ano. Moc hezké. Děkuji ti. 111 00:05:43,266 --> 00:05:45,667 Stůj! 112 00:06:05,054 --> 00:06:07,823 Mmm. co to tu voní? 113 00:06:07,824 --> 00:06:12,294 Zoufalství, ztráty na životech, panická hrůza. 114 00:06:12,295 --> 00:06:15,130 Aha, myslel jsem, že to byli wafle. 115 00:06:15,131 --> 00:06:18,133 Uvědomil sis, že až ty dvojčata budou končit školu. 116 00:06:18,134 --> 00:06:20,035 Já budu mít šedesátiny. 117 00:06:20,036 --> 00:06:21,670 Ne. 118 00:06:21,671 --> 00:06:24,606 Ne ty budeš mít ... uh ... 119 00:06:24,607 --> 00:06:26,007 Huh. 120 00:06:26,008 --> 00:06:27,642 Při jejich promoci... 121 00:06:27,643 --> 00:06:30,679 Budu bláznivá stará dáma s ovesnýma vločkama na bradě. 122 00:06:30,680 --> 00:06:32,547 Podívej, já vím, že tohle nebylo v plánu. 123 00:06:32,548 --> 00:06:34,716 Ale my to můžeme zvládnout. 124 00:06:34,717 --> 00:06:38,053 Myslím tím, že máme hodně zkušeností z prvních pěti dětí. 125 00:06:38,054 --> 00:06:41,256 Ale my jsme zkončili Tome. Byli jsme už na konci téhle cesty. 126 00:06:41,257 --> 00:06:43,258 Žádné další plenky. 127 00:06:43,259 --> 00:06:45,393 Žádné další cedění mrkve. 128 00:06:45,395 --> 00:06:48,296 Žádné další čtení stupidního "dobrou noc, měsíci"! Lynette-- 129 00:06:48,297 --> 00:06:50,232 A když Preston pojede do Evropy. 130 00:06:50,233 --> 00:06:52,334 Nikdy se nepohneme. 131 00:06:52,335 --> 00:06:54,302 Nikdy nezkončíme. 132 00:06:54,303 --> 00:06:57,739 Když zplodíme dvě "pokaždé na jiném místě"... 133 00:06:57,740 --> 00:07:00,242 To je jen matematika. 134 00:07:01,978 --> 00:07:04,613 Osm a půl měsíce přede mnou ... 136 00:07:11,754 --> 00:07:14,322 Jsi v pořádku? 137 00:07:14,323 --> 00:07:16,291 Víš co je směšné? 138 00:07:16,292 --> 00:07:18,727 Nikdy jsem si nebyla schopná nás představit spolu 139 00:07:18,728 --> 00:07:21,930 sedět na pohovce, se šedými vlasy. 140 00:07:21,931 --> 00:07:23,498 Zkoušela jsem to. 141 00:07:23,499 --> 00:07:25,434 Ale nikdy jsem to nedokázala vidět. 142 00:07:25,435 --> 00:07:28,303 Omlouvám se. 143 00:07:30,873 --> 00:07:33,475 Oh, Katherine, nemusíš mi ho-- Miku, prosím ... 144 00:07:33,476 --> 00:07:35,977 Nepotřebuji další památky na tebe. 145 00:07:45,054 --> 00:07:48,256 Tak ... jak to šlo ? Jak je na tom? 146 00:07:48,257 --> 00:07:50,759 Byla v pohodě. 147 00:07:50,760 --> 00:07:52,694 V pohodě? Co to znamená? 148 00:07:52,695 --> 00:07:54,563 Myslím tím. Řekl jsi jí všechno? 149 00:07:54,564 --> 00:07:56,598 Řekl si jí, že se budeme brát? 150 00:07:56,599 --> 00:07:59,367 Ano, myslím že se snaží vzít to hrdou cestou. 151 00:07:59,368 --> 00:08:02,337 Hrdou cestou? To jako "Přeji ti se Susan to nejlepší"? 152 00:08:02,338 --> 00:08:05,173 A nebo je hrdá cesta "Až přeříznu Susan brzdy, 153 00:08:05,174 --> 00:08:07,709 "bude se potácet po hrdé cestě"! 154 00:08:07,710 --> 00:08:11,446 No, ví že je konec, je s tím smířená. 155 00:08:11,447 --> 00:08:14,883 Muselo to být pro tebe opravdu těžké. 156 00:08:16,484 --> 00:08:18,785 Ano. to bylo. 157 00:08:18,786 --> 00:08:22,389 Ale teď když to ví, bude to pro tebe snažší až s ní budeš mluvit. 158 00:08:22,390 --> 00:08:24,458 Až s ní budu mluvit? 159 00:08:24,459 --> 00:08:26,093 Uh, proč? Proč? Proč? 160 00:08:26,094 --> 00:08:28,361 Ty jsi ten co s ní chodil ... 161 00:08:28,362 --> 00:08:31,331 Já - já jen ... Já ne... 162 00:08:31,332 --> 00:08:33,366 Myslím, že jsme teď v pohodě. 163 00:08:33,367 --> 00:08:37,003 Zlato, nějakým zbůsobem se s ní budeš muset dohodnout. 164 00:08:37,004 --> 00:08:39,272 Fajn. Udělám to. Udělám to. 165 00:08:39,273 --> 00:08:42,309 Jen, jen ne dnes. Protože dnes přijede Julie domu. 166 00:08:42,310 --> 00:08:44,845 A no ... však víš. Chci to s ní urovnat. 167 00:08:44,846 --> 00:08:46,646 Tak ... co třeba zítra? 168 00:08:46,647 --> 00:08:48,648 Ooh, to není dobrý nápad, 169 00:08:48,649 --> 00:08:51,418 protože Julie a já jedeme vyzvednout mé svatební šaty. 170 00:08:51,419 --> 00:08:53,453 Bydlíš přímo přes ulici od ní. 171 00:08:53,454 --> 00:08:55,622 Nemůžeš se jí vyhýbat příštích 50 let. 172 00:08:55,623 --> 00:08:57,157 Ne 50 ... 173 00:08:57,158 --> 00:09:00,026 Jen do té doby než bude dost stará na vrhání věcí. 174 00:09:00,027 --> 00:09:02,195 Nedělej si s tím starosti. 175 00:09:03,598 --> 00:09:06,700 Myslím, že Katherine tě opravdu překvapí. 176 00:09:25,852 --> 00:09:28,087 Všechny okna mají trojité okenní tabule. 177 00:09:28,088 --> 00:09:29,789 A měl bych se zmínit že dřevěné podlahy byli 178 00:09:29,790 --> 00:09:32,425 nedávno zcela předělány. Černý ořech. 179 00:09:32,426 --> 00:09:34,727 Je to pěkné. 180 00:09:36,296 --> 00:09:38,431 Tak, máte pro mě nějaké otázky ? 181 00:09:38,432 --> 00:09:41,701 No myslím, že jste pokryl všechno. 182 00:09:41,702 --> 00:09:44,603 Vážně? Sledujte mě. 183 00:09:44,604 --> 00:09:48,007 Já-já jsem v tom nový.Akorát jsem dostal licenci minulý týden. 184 00:09:48,008 --> 00:09:50,309 Gratuluji. 185 00:09:50,310 --> 00:09:52,278 Je to moc hezký dům pro váš první prodej. 186 00:09:52,279 --> 00:09:54,280 Měl jsem vážně štěstí. Žena co vlastnila 187 00:09:54,281 --> 00:09:56,115 nemovitosti v sousedství-- 188 00:09:56,116 --> 00:09:59,185 nabourala autem do sloupu a usmažila se elektrickým proudem. 189 00:09:59,186 --> 00:10:01,954 Jak jsem řekl. Gratuluji. 190 00:10:01,955 --> 00:10:04,156 Paní Bollenová už jste zkončila? 191 00:10:04,157 --> 00:10:08,728 Tak co si myslíte?? Já? Myslím si že máte plnou pusu keců. 192 00:10:08,729 --> 00:10:09,996 Promiňte?? 193 00:10:10,397 --> 00:10:12,398 No, už jen fakt, že si můžeme dovolit tohle místo 194 00:10:12,399 --> 00:10:14,333 říká, že je s ním něco špatně. 195 00:10:14,334 --> 00:10:15,834 tak, začni mluvit ... 196 00:10:15,835 --> 00:10:18,036 Plíseň? Termiti? Děravá střecha? 197 00:10:18,037 --> 00:10:21,573 Upřímně. Řekl jsem vám všechno co jsem věděl. 198 00:10:21,574 --> 00:10:24,410 Samozřejmě můžeš hrát i takhle. 199 00:10:24,411 --> 00:10:28,614 Ale jestli koupíme tohle místo. a finančně nás to vyždíme. 200 00:10:28,615 --> 00:10:31,617 Budu si potřebovat na někom vybít zlost. 201 00:10:31,618 --> 00:10:34,586 Možná na realitním zprostředkovateli co udělal velký obchod tím, 202 00:10:34,587 --> 00:10:37,523 že prozradil, že žije přímo naproti přes ulici. 203 00:10:38,924 --> 00:10:40,925 Ok nevím jistě 204 00:10:40,926 --> 00:10:42,627 zda tohle budete považovat za vadu. 205 00:10:43,028 --> 00:10:46,965 Ale před nějakou dobou dáma co tu žila-- 206 00:10:46,966 --> 00:10:48,601 Nějakou dobu procházela obtížným obdobím. 207 00:10:48,602 --> 00:10:52,804 A když to zkrátím, spáchala sebevraždu. 208 00:10:55,507 --> 00:10:58,142 zastřelila se... 209 00:10:58,143 --> 00:11:00,311 Do hlavy. 210 00:11:02,014 --> 00:11:04,716 V tomhle pokoji. 211 00:11:04,717 --> 00:11:06,050 To je všechno? 212 00:11:06,051 --> 00:11:07,385 No, ano. 213 00:11:09,622 --> 00:11:12,090 Bereme to. 214 00:11:12,091 --> 00:11:14,659 Vážně? To je tak... to je-- 215 00:11:14,660 --> 00:11:17,262 Dobře ja jen--jen skočím pro papíry. 216 00:11:24,737 --> 00:11:26,537 Je to hezké místo. 217 00:11:26,538 --> 00:11:29,207 Myslím, že bychom tu mohli být šťastní. 218 00:11:29,208 --> 00:11:32,176 Co? Danny? 219 00:11:32,177 --> 00:11:34,879 Proč se ptáte mě? 220 00:11:34,880 --> 00:11:37,749 Já se sem nechtěl stěhovat. 221 00:11:37,750 --> 00:11:39,484 Ale zlato. 222 00:11:39,485 --> 00:11:41,953 Čí to byla chyba? 223 00:11:44,890 --> 00:11:48,660 Julie! Koukni na sebe! 224 00:11:58,955 --> 00:12:02,391 Angie jsou neuvěřitelné. Jak jim říkáš ještě jednou? 225 00:12:02,392 --> 00:12:04,927 Pizzelles. Notak jezte. Udělala jsem jich šest tuctů. 226 00:12:04,928 --> 00:12:07,062 Recepty mojí babičky byli vždycky pro 30 lidí. 227 00:12:07,063 --> 00:12:09,665 Věřte mi vykrmí vás za týden. 228 00:12:09,666 --> 00:12:12,501 Tyhle jdou přímo do zadku. 229 00:12:12,502 --> 00:12:13,969 Hmm. 230 00:12:13,970 --> 00:12:16,505 Dobře omlouvám se vy neříkáte "zadek"? 231 00:12:16,506 --> 00:12:18,040 jasně, že říkáme. 232 00:12:18,041 --> 00:12:19,908 No tak Bree. Ukaž jí to. 233 00:12:19,909 --> 00:12:22,411 Tak, Susan říkala, že 234 00:12:22,412 --> 00:12:24,613 tvůj syn co nevidět nastoupí do školy. 235 00:12:24,614 --> 00:12:26,882 Mm-Hmm. Jen musíme dořešit nějaké papíry, 236 00:12:26,883 --> 00:12:29,218 ale měl by začít někdy příští týden. 237 00:12:29,219 --> 00:12:31,186 Aha, myslela jsem, že už je ve škole. 238 00:12:31,187 --> 00:12:33,822 Poprosil Julii, jestli by mu nepomohla s matematikou. 239 00:12:33,823 --> 00:12:35,190 vážně? 240 00:12:35,191 --> 00:12:37,059 To musí být Katherine.. 241 00:12:37,060 --> 00:12:38,560 Jdu tam. 242 00:12:38,561 --> 00:12:41,630 Katherine? Neřekli jste, že Katherine přijde. 243 00:12:41,631 --> 00:12:43,699 Jen sem něco donese. 244 00:12:43,700 --> 00:12:46,568 Co se dějě? Už jste se viděli od té věci s Mikem. 245 00:12:46,569 --> 00:12:49,304 Oh .. no... tak nějak Tvůj hlas právě vyskočil vysoko. 246 00:12:49,305 --> 00:12:51,173 Měla si s ní mluvit. nebo ne? 247 00:12:51,174 --> 00:12:53,876 Chystám se na to .... 248 00:12:53,877 --> 00:12:56,311 jen jsem tak zaneprázdněná s plánováním svatby. 249 00:12:56,312 --> 00:12:59,014 To bych neměla tedy otevírat. 250 00:12:59,015 --> 00:13:00,315 Ahoj. 251 00:13:00,316 --> 00:13:02,017 Jenom nesu menu 252 00:13:02,018 --> 00:13:04,520 na Davenportovu výroční oslavu. 253 00:13:04,521 --> 00:13:08,156 Ty už jsi to dokončila ? Je to až za tři měsíce. 254 00:13:08,157 --> 00:13:11,692 Měla jsem teď spoustu volného času. 255 00:13:11,693 --> 00:13:13,094 Ahoj Susan. 257 00:13:15,564 --> 00:13:18,132 Ahoj Katherine. 258 00:13:18,133 --> 00:13:20,034 Jak-jak se máš? 259 00:13:22,037 --> 00:13:25,573 Dlouho jsem tě neviděla. No, já jsem.. 260 00:13:25,574 --> 00:13:28,376 používala v poslední době více zadní dveře. 261 00:13:29,845 --> 00:13:32,046 Katherine, tvé knoflíky... 263 00:13:35,450 --> 00:13:38,819 Nevím už kde mi hlava stojí. 264 00:13:49,030 --> 00:13:52,065 Whaw. Přijde to jen mě, nebo. to byl ten nejtrapnější okamžik. 265 00:13:52,066 --> 00:13:54,334 To byl než si vsadila svůj sladký zadek. 266 00:14:00,174 --> 00:14:03,342 Zlato, mohl bys mi donést sklenici vody prosím? 267 00:14:03,343 --> 00:14:04,877 Máš to mít. Děkuji ti. 268 00:14:09,583 --> 00:14:12,852 To je naše první. Ano, to vidím. 269 00:14:12,853 --> 00:14:14,287 A co vy? 270 00:14:14,288 --> 00:14:17,123 Čyři doma, dvě na cestě. 271 00:14:17,124 --> 00:14:20,226 Velká rodina. Takové požehnání. 272 00:14:21,662 --> 00:14:25,364 Nedovedu si představit nic lepšího než být mámou. 273 00:14:27,201 --> 00:14:28,501 Vážně? 274 00:14:28,502 --> 00:14:30,870 Myslím tím, vím že je to hodně práce, 275 00:14:30,871 --> 00:14:34,006 ale naštěstí můj manžel plánuje být hodně po ruce. 276 00:14:34,007 --> 00:14:36,843 Ano. To se nestane. 277 00:14:37,694 --> 00:14:39,594 Pardon? 278 00:14:39,595 --> 00:14:41,463 Bude tu jednou. 279 00:14:41,464 --> 00:14:43,332 Možná občas vymění plínku nebo dvě. 280 00:14:43,333 --> 00:14:45,968 Dokud ho ta novinka nepřestane bavit. Ale až budeš ve čtyři ráno kojit. 281 00:14:45,969 --> 00:14:48,070 Zeptá se tě zda chceš pomoct? zapomeň na to. 282 00:14:48,071 --> 00:14:50,939 Vy neznáte mého Jonnyho. On je jiný. 283 00:14:50,940 --> 00:14:52,841 Má prsa? 284 00:14:52,842 --> 00:14:54,476 Ne. 285 00:14:54,477 --> 00:14:56,878 Pak budeš jediný bar ve městě. 286 00:14:56,879 --> 00:14:58,847 Tohle dítě dokáže řvát jako siréna. 287 00:14:58,848 --> 00:15:00,682 A Jonny se schová za roh. 288 00:15:00,683 --> 00:15:03,752 O-Okay. 289 00:15:03,753 --> 00:15:05,821 Děkuji. 290 00:15:05,822 --> 00:15:07,923 Nezkončila jsem. 291 00:15:07,924 --> 00:15:09,491 Vidíš to? 292 00:15:09,492 --> 00:15:11,393 Už si nikdy více neoblékneš plavky. 293 00:15:11,394 --> 00:15:14,663 Ale vy máte čtyři děti a vypadáte dobře. 294 00:15:14,664 --> 00:15:16,665 Neviděla jsi mě nahou. 295 00:15:16,666 --> 00:15:19,134 Moje břicho vypadá jak španělský štuk. 296 00:15:19,135 --> 00:15:20,902 A můj hrudník se podobá 297 00:15:20,903 --> 00:15:22,804 dvěma balonům, které najdeš za gaučem. 298 00:15:22,805 --> 00:15:24,740 Týden po párty. 299 00:15:24,741 --> 00:15:26,541 Víte, většina žen říka, že 300 00:15:26,542 --> 00:15:29,144 tohle je ta nejlepší zkušenost jejich života. 301 00:15:29,145 --> 00:15:30,445 Většina žen jsou lhářky. 302 00:15:30,446 --> 00:15:32,948 Moje matka byla lhářka a její matka byla lhářka, 303 00:15:32,949 --> 00:15:35,117 A tvoje matka je lhářka. 304 00:15:35,118 --> 00:15:36,952 Je to lež kterou říká každá generace té další. 305 00:15:36,953 --> 00:15:39,755 Aby mohli mít vnoučata. Prosím nemluvte na mě. 306 00:15:40,456 --> 00:15:43,424 Ne, musíš tohle slyšet. Musíš být připravená. 307 00:15:43,425 --> 00:15:46,094 Tvé děti tě budou bít a krást ti z peněženky. 308 00:15:46,095 --> 00:15:49,230 Tvůj manžel ti začne kupovat dárky k narozeninám 309 00:15:49,231 --> 00:15:50,765 v myčce na auta. 310 00:15:50,766 --> 00:15:53,234 A háček-- Po zbytek tvého života, 311 00:15:53,235 --> 00:15:56,237 bude tolik chvil kdy se budeš cítit osamělá. 312 00:15:56,238 --> 00:15:59,507 ale nikdy nebudeš sama. 313 00:16:02,077 --> 00:16:04,011 Neměli vodu. 314 00:16:04,012 --> 00:16:06,614 Je džus v pořádku? 315 00:16:11,420 --> 00:16:14,989 Hormony. Zvykejte si na to. 316 00:16:14,990 --> 00:16:18,259 Nemůžu uvěřit tomu, že to konečně jdeme udělat. 317 00:16:18,260 --> 00:16:21,329 Ty nejsi snadná žena k dostání. 318 00:16:21,330 --> 00:16:25,299 Ale jsem si jistý, že si to snažení užiju. 319 00:16:29,805 --> 00:16:31,238 Co? 320 00:16:31,239 --> 00:16:33,541 To není to co jsem čekala. 321 00:16:33,542 --> 00:16:37,244 Hej. Myslím, že na svůj věk vypadám velmi dobře. 322 00:16:37,245 --> 00:16:39,647 Ne ty Karle, ale ten pokoj. 323 00:16:39,648 --> 00:16:42,083 Je špinavý a ošklivý. 324 00:16:42,084 --> 00:16:44,552 No, vzal jsem tě minulý víkend do hezkého hotelu. 325 00:16:44,553 --> 00:16:46,754 A museli jsme odjet, protože si viděla někoho kdo tě znal. 326 00:16:46,755 --> 00:16:49,657 Kdo nám to přeruší tady. No určitě ne uklízečka. 327 00:16:49,658 --> 00:16:52,393 Dobře, je to tu trochu špinavé, ale věř mi 328 00:16:52,394 --> 00:16:55,029 hned jak začnu nebudeš nic jiného vnímat. 329 00:16:55,030 --> 00:16:57,998 Můj bože to povlečení. Co je s ním? 330 00:16:57,999 --> 00:17:01,702 Je vybledlé, ošuntělé a smrdí po průmyslovém bělidle. 331 00:17:01,703 --> 00:17:04,605 Dej mi pět minut a bude smrdět po nás. 332 00:17:04,606 --> 00:17:07,108 Karle, nebudu ležet na tom odporném povlečení. 333 00:17:07,109 --> 00:17:09,610 A přemýšlet kolik feťáku na něm umřelo. 334 00:17:09,611 --> 00:17:11,645 Co chceš abych s tím dělal? 335 00:17:13,881 --> 00:17:16,516 Ooh egyptská bavlna. 336 00:17:16,517 --> 00:17:19,886 Je krasné, nebo ne ? Skvělé. Miluju ho. Jdeme. 337 00:17:19,887 --> 00:17:22,889 To nepomáhá, když to řekneš u každé soupravy. 338 00:17:22,890 --> 00:17:24,891 Bree, před hodinou jsem byl napůl nahý. 339 00:17:24,892 --> 00:17:27,761 Teď nakupuji povlečení. Odpusť mi, když se mi to nedělá lehce. 340 00:17:27,762 --> 00:17:30,597 Jen si nejsem jistá jestli ta barva bude pasovat ke koberci. 341 00:17:30,598 --> 00:17:32,532 No tak je vezmi v modré. 343 00:17:34,435 --> 00:17:36,136 Fajn. Vezmu tyhle. 344 00:17:36,137 --> 00:17:38,305 Teď už se jen musíme zastavit pro nějaké květiny. 345 00:17:39,006 --> 00:17:40,139 Květiny? 346 00:17:40,140 --> 00:17:42,742 Jen chci aby to bylo hezké. 347 00:17:44,778 --> 00:17:47,980 Víš ty co ? Ty nechceš aby to bylo hezké. 348 00:17:47,981 --> 00:17:49,982 Ty to nechceš vůbec. 349 00:17:49,983 --> 00:17:52,418 Nebuď směšný. Samozřejmě že chci. 350 00:17:52,419 --> 00:17:54,620 Možná si myslíš že chceš. 351 00:17:54,621 --> 00:17:56,622 Ale už to zkouším dva týdny 352 00:17:56,623 --> 00:17:58,591 A neudělala jsi nic než stavila bariéry. 353 00:17:58,592 --> 00:18:03,095 "Ne dnes večer." "Ne tenhle hotel." "Ne tohle povlečení." 354 00:18:03,096 --> 00:18:06,332 Karle jestli si myslíš, že jsem tě využila mýlíš se. 355 00:18:06,333 --> 00:18:09,935 Bree, to není tvá chyba. To jsi prostě jen ty. 356 00:18:09,936 --> 00:18:11,904 Ty jsi hodná holka co nikdy neporušuje pravidla. 357 00:18:11,905 --> 00:18:14,640 nehledě na to zda ji to ublíží. 358 00:18:14,641 --> 00:18:17,810 Myslel jsem, že malý Kárlův čas by mohl rozjasnit její den. 359 00:18:17,811 --> 00:18:19,712 Ale není moc co bych mohl udělat pro někoho, 360 00:18:19,713 --> 00:18:22,014 kdo bude radši dobrý, než šťastný. 361 00:18:32,359 --> 00:18:34,160 Můžu vám pomoci? 362 00:18:34,161 --> 00:18:36,696 Mám jen donášku pro Susan Mayer. 363 00:18:36,697 --> 00:18:39,932 Ale není doma. Vadilo by vám to za ní podepsat? 364 00:18:39,933 --> 00:18:44,170 To musí být její svatební róba. 365 00:18:44,171 --> 00:18:46,205 Samozřejmě to vezmu. 366 00:18:46,206 --> 00:18:48,974 Děláme tyhle věci jedna pro druhou pořád. 367 00:18:48,975 --> 00:18:51,043 Vlastně, zrovna minulý měsíc 368 00:18:51,044 --> 00:18:53,145 Vzala něco mě. 369 00:19:07,385 --> 00:19:09,085 Ó můj bože! 370 00:19:09,086 --> 00:19:11,721 Ó můj bože!Ó můj bože! 371 00:19:16,360 --> 00:19:19,329 Katherine. To jsem já. 372 00:19:19,330 --> 00:19:22,298 Jen jsem si přišla vyzvednout můj... 373 00:19:25,569 --> 00:19:27,203 Ahoj Susan. 374 00:19:27,204 --> 00:19:29,873 Neměla jsem vědět, že tohle přijde. 375 00:19:29,874 --> 00:19:31,875 Jsou tak krásné. 376 00:19:31,876 --> 00:19:34,010 Nemohla jsem odolat. 377 00:19:34,011 --> 00:19:36,680 No ... 378 00:19:36,681 --> 00:19:39,716 Děkuji ti, že jsi se o ně tak dobře postarala. 379 00:19:41,919 --> 00:19:43,887 Ale už bych asi měla jít. 380 00:19:43,888 --> 00:19:47,557 Tak kdyby sis je jen sundala a ... 381 00:19:47,558 --> 00:19:50,660 Oh. Počkej. Jen musím zkontrolovat mou omáčku. 382 00:19:52,363 --> 00:19:53,930 Omáčku? 383 00:19:56,000 --> 00:19:57,333 Mmm! 384 00:19:57,334 --> 00:20:00,103 Nevoní dobře? 385 00:20:00,104 --> 00:20:02,504 Voní skvěle. 386 00:20:04,374 --> 00:20:07,343 Proč nejdeš trochu dál od toho sporáku ... 387 00:20:07,344 --> 00:20:09,979 To ne. Tajemství totiž spočívá ve stálém míchání. 388 00:20:13,283 --> 00:20:14,817 Víš. 389 00:20:14,818 --> 00:20:16,886 Vážně miluju tuhle tkaninu. 390 00:20:16,887 --> 00:20:18,687 Vypadá tak draze. 391 00:20:18,688 --> 00:20:21,123 To je. 392 00:20:21,124 --> 00:20:23,726 To proto měli všechny ty ochrané věci 393 00:20:23,727 --> 00:20:27,329 jako papíry a plastový pytel. 395 00:20:29,332 --> 00:20:30,933 Možná... 396 00:20:30,934 --> 00:20:34,303 bych ti měla dát trošku téhle omáčky pro Mikea. 397 00:20:35,972 --> 00:20:38,207 Dříve miloval mou omáčku. 398 00:20:38,208 --> 00:20:40,176 Samozřejmě. 399 00:20:40,177 --> 00:20:42,144 Dříve miloval i mě. 400 00:20:45,348 --> 00:20:49,652 Ok, dost omáčky. Chci moje šaty zpátky. Hned! 401 00:20:58,193 --> 00:21:01,129 Samozřejmě. Mohla bys mě prosím rozepnout? 402 00:21:01,130 --> 00:21:02,397 Mm. 403 00:21:08,737 --> 00:21:11,172 Jsou to vážně moc hezké šaty. 404 00:21:14,555 --> 00:21:17,077 Katherine si vážně oblékla ty šaty? 405 00:21:17,078 --> 00:21:20,347 Přestaň mi blokovat světlo a začni odsávat. 406 00:21:20,348 --> 00:21:22,449 Mami uklidni se. máme všechnu omáčku. 407 00:21:22,450 --> 00:21:25,386 Ne pořád vidím červené fleky. Je to tvá třeti svatba. 408 00:21:25,387 --> 00:21:27,154 V celo bílých šatech to bude přehnané. 409 00:21:27,155 --> 00:21:27,856 Udělej mi laskavost. 410 00:21:27,857 --> 00:21:29,792 Ušetři si "moje máma děvka" vtipy až na přípitek. 411 00:21:30,993 --> 00:21:34,328 Myslíš si, že bych s ní měl znovu promluvit ? Co? Proč? 412 00:21:34,329 --> 00:21:36,831 No, evidentně je zraněná víc než jsem si myslel. 413 00:21:36,832 --> 00:21:38,799 Omluv mě. Unesla mé svatební šaty. 414 00:21:38,800 --> 00:21:41,002 A držela hrnec omáčky nad jeho hlavou. 415 00:21:41,003 --> 00:21:43,804 Jak ji chceš bránit? 416 00:21:43,805 --> 00:21:46,707 Nechci ji bránit. Jen mi to dělá starost. Tobě ne ? 417 00:21:46,708 --> 00:21:49,143 Ne! Myslím tím ... ano. 418 00:21:49,144 --> 00:21:52,947 Ale v podstatě je mi z ní trochu špatně. 419 00:21:52,948 --> 00:21:55,916 Víš vůbec, že když řeknu lidem, že se budeme brát. 420 00:21:55,917 --> 00:21:57,518 Nikdo mi negratuluje. 421 00:21:57,519 --> 00:21:59,987 Všichni říkají. Ach můj bože. Je Katherine v pořádku? 422 00:21:59,988 --> 00:22:00,589 Jak je na tom Katherine? 423 00:22:00,590 --> 00:22:03,392 To už si nikdo nepamatuje, že se mnou si byl první? 424 00:22:03,393 --> 00:22:07,594 Ona mě ukradla zbytek. To už si nikdo nepamatuje? 425 00:22:07,595 --> 00:22:09,829 Nazvala mě právě zbytkem? 426 00:22:09,830 --> 00:22:12,499 Moje pointa je, že jsem neudělala nic špatně. 427 00:22:12,500 --> 00:22:15,135 Ty a já máme dítě. 428 00:22:15,136 --> 00:22:18,438 A já už jsem unavená cítit se jako ta druhá žena. 429 00:22:21,692 --> 00:22:24,694 Děsivá část dvou žen co sis mohl vzít... 430 00:22:24,695 --> 00:22:27,563 Tahle je stabilní. 431 00:22:29,064 --> 00:22:30,532 Děkuji, že jsi mě vzala do obchodu. 432 00:22:30,533 --> 00:22:33,669 Slíbila jsem Royovi, že mu udělám sekanou. Myslím, že je sladké, 433 00:22:33,670 --> 00:22:35,839 že jsi našla společníka v téhle části života. 434 00:22:35,840 --> 00:22:38,976 Roy není společník. Ten muž mi ukázal Paříž. 435 00:22:41,145 --> 00:22:43,513 Je to pravda. Jsem zpátky v sedle. 436 00:22:43,514 --> 00:22:46,116 Začalo to jedné noci, když se mě Roy zeptal 437 00:22:46,117 --> 00:22:48,418 zda je moje vana dost velká pro dva-- 438 00:22:48,419 --> 00:22:51,521 Hej! Chcete abych nabourala auto? Protože to udělám. 439 00:22:58,696 --> 00:23:00,263 Ahoj, teto Gaby. 440 00:23:00,264 --> 00:23:01,564 Potřebuješ umýt auto? 441 00:23:01,565 --> 00:23:04,267 Aha, jsem teď teta Gaby? 442 00:23:04,268 --> 00:23:06,503 Nech mě hádat. Potřebuješ něco. 443 00:23:06,504 --> 00:23:09,038 Dobře, je tu jedna párty zítra večer. 444 00:23:09,039 --> 00:23:10,340 Vážně? 445 00:23:16,145 --> 00:23:17,879 Dobře. Můžeš jít. 446 00:23:17,880 --> 00:23:19,848 Opravdu? 447 00:23:19,849 --> 00:23:22,884 No když jsi prokázala takovou snahu o to. 448 00:23:22,885 --> 00:23:26,355 Tak si myslím, že já můžu taky. Jen buď doma do deseti. 449 00:23:26,356 --> 00:23:29,257 No, to je ta věc ... 450 00:23:29,258 --> 00:23:32,394 Ta párty do jedenácti nezačne. 451 00:23:32,395 --> 00:23:34,630 Jaký druh párty začíná v jedenáct? 452 00:23:34,631 --> 00:23:35,599 Je to nový taneční klub v centru města. 453 00:23:35,600 --> 00:23:38,401 A je to ta nejžhavější věc vůbec. 454 00:23:38,402 --> 00:23:41,971 Všichni tam jdou. Všichni ne. 455 00:23:41,972 --> 00:23:44,207 Jde se do školya ty znáš pravidla. 456 00:23:44,208 --> 00:23:46,342 Ale díky za umytí auta. 457 00:23:53,315 --> 00:23:55,316 No, ta je okouzlující. 458 00:23:55,317 --> 00:23:56,385 Vidíte jak s ní vyjednávám. 459 00:23:56,386 --> 00:23:58,221 Chci říct Carlos a já jsme jí prakticky vytáhli z ulice. 460 00:23:58,222 --> 00:24:01,258 Člověk by si myslel, že bude vděčná. Ale každý den je to bitva. 461 00:24:01,259 --> 00:24:03,093 Nevím jak to s ní projít. 462 00:24:03,094 --> 00:24:05,595 Pubertální holky--Ten nejlepší důvod, proč nemít děti. 463 00:24:05,596 --> 00:24:07,664 Díky bohu že je Roy sterilizovaný. 464 00:24:13,101 --> 00:24:16,904 Takže, založeno na datech z toho obyvatelstva 465 00:24:16,905 --> 00:24:19,073 a při použitístandartního odchylovacího vzorce. 466 00:24:19,074 --> 00:24:21,542 Co myslíš, že tahle proměnná je? 467 00:24:21,543 --> 00:24:25,079 Chtěla bys se mnou jít někdy do kina ? 468 00:24:27,816 --> 00:24:30,617 Není to jako rande, nebo něco takového. 469 00:24:30,618 --> 00:24:33,387 Jsme kamarádi nebo ne ? 470 00:24:33,388 --> 00:24:35,355 Kamarádi chodí pořád do kina. 471 00:24:35,356 --> 00:24:37,891 Nevím, jestli to víš. 472 00:24:37,892 --> 00:24:39,593 Víš to? 473 00:24:41,196 --> 00:24:44,531 Vím to. 474 00:24:44,532 --> 00:24:46,366 Dobře. 475 00:24:46,367 --> 00:24:47,434 Vážně? 476 00:24:48,837 --> 00:24:50,504 To je skvělé. 477 00:24:50,505 --> 00:24:53,640 Hej Julie. Je pěkné tě znovu vidět. 478 00:24:53,641 --> 00:24:56,443 Danny, udělej mi prosím laskavost a vynes smetí. 479 00:24:56,444 --> 00:24:59,646 Uh... nemůžu to udělat trochu později? 480 00:24:59,647 --> 00:25:01,648 Ano, ano, můžeš. 481 00:25:01,649 --> 00:25:04,084 Ale myslím si, že to uděláš hned teď. 482 00:25:08,423 --> 00:25:11,225 Hej, díky za to, že to děláš. 483 00:25:11,226 --> 00:25:12,559 Dělám co? 484 00:25:12,560 --> 00:25:14,828 Že ho nepošleš ke dnu. 485 00:25:14,829 --> 00:25:17,364 Vím, že pravděpodobně není zrovna tvůj typ. 486 00:25:17,365 --> 00:25:20,567 Ne, mám ho ráda. Je milý. 487 00:25:20,568 --> 00:25:23,570 No, ano, ano. ale, uh... 488 00:25:23,571 --> 00:25:25,571 Ale jasně není ve tvé lize. 489 00:25:30,257 --> 00:25:32,158 Moc mě mrzí, že musíš být tak dlouho v praáci. 490 00:25:32,159 --> 00:25:34,594 Nedělej si o nás starosti. Všechno je tu v pořádku. 491 00:25:34,595 --> 00:25:37,030 Dobrou noc Ano. 492 00:25:37,031 --> 00:25:39,232 Ach, omlouvám se. 493 00:25:51,045 --> 00:25:53,013 Ana mi zaplatila 5 dolarů. 499 00:26:04,992 --> 00:26:08,628 Ooh! Hej svalovče. Potřebuji vysadit. 502 00:26:14,033 --> 00:26:16,168 Ooh! Hej Hands!Hands!Hands! 507 00:26:31,584 --> 00:26:33,652 Um, omluvte mě. 508 00:26:33,653 --> 00:26:36,655 Omlouvám se za vyrušení. Ale mohli byste mi prosím věnovat pozornost? 509 00:26:36,656 --> 00:26:38,824 Haló? 510 00:26:44,096 --> 00:26:47,432 Ok. Ahoj. Moje neteř je někde tady v té budově. 511 00:26:47,433 --> 00:26:51,236 Má hnědé vlasy, Zlaté legíny a krémový top... 512 00:26:51,237 --> 00:26:53,271 který ukradla z mojí skříně. 513 00:26:53,272 --> 00:26:56,308 Tak jen kdyby ste se rozhledli okolo sebe a poslali ji sem. 514 00:26:59,412 --> 00:27:02,414 Ne, hej, hej, hej, to je důležité. Ok? Je jí jenom 16. 515 00:27:02,415 --> 00:27:06,051 A přišla sem i když věděla že to má zakázané. 516 00:27:09,555 --> 00:27:11,356 Hej!Hej!Hej!Hej! 517 00:27:12,157 --> 00:27:14,158 Buď mi najdete mou neteř. 518 00:27:14,159 --> 00:27:17,495 Nebo zavolám policajty se psy. 519 00:27:22,165 --> 00:27:25,701 Našli jsme ji tady! 520 00:27:25,702 --> 00:27:28,704 Tady je! Zastav. Položte mě dolů. 521 00:27:28,705 --> 00:27:30,606 Někdo... 522 00:27:30,607 --> 00:27:33,375 Dej ze mě ruce pryč. Pust mě dolů. 523 00:27:33,376 --> 00:27:35,244 Bože, co to děláte? 524 00:27:36,214 --> 00:27:38,348 Děkuji vám všem. 526 00:27:40,785 --> 00:27:43,086 Říkala jsem ti, nezahrávej si se mnou. 527 00:27:56,298 --> 00:27:57,500 Já už takhle nemůžu Anno. 528 00:27:57,501 --> 00:28:02,871 A co ? Vyhodíte mě ven? 529 00:28:02,872 --> 00:28:03,806 Fajn. 530 00:28:05,575 --> 00:28:08,711 Vlastně by ste mi udělali laskavost. 531 00:28:08,712 --> 00:28:10,646 Dokážu se o sebe postarat sama. 532 00:28:10,647 --> 00:28:13,616 Je ti 16 jak přesně chceš vydělávat peníze? 533 00:28:15,752 --> 00:28:17,353 Já ... já budu modelka. 534 00:28:20,023 --> 00:28:21,590 Modelka? Ano 535 00:28:21,591 --> 00:28:24,460 Lidé mi říkají, že jsem na to dost hezká. 536 00:28:24,461 --> 00:28:26,996 Pojedu do Paříže a do New Yorku ... 537 00:28:26,997 --> 00:28:28,331 Někdo mě objeví ... 538 00:28:28,932 --> 00:28:31,634 A budu bohatá a slavná. 539 00:28:31,635 --> 00:28:34,503 A nikdy už mi nikdo nebude říkat co mám dělat. 540 00:28:34,504 --> 00:28:38,507 Vážně si myslíš, že je tak jednoduché stát se modelkou? 541 00:28:38,508 --> 00:28:39,908 Pro tebe bylo. 542 00:28:39,909 --> 00:28:42,778 Co, utekla si z domu když ti bylo 15 let. 543 00:28:42,779 --> 00:28:45,614 Ne utekla jsem proto, že jsem musela Můj nevlastní otec byl ..... 544 00:28:45,615 --> 00:28:47,683 Nebyl dobrý muž. 545 00:28:47,684 --> 00:28:49,585 Moje matka se o mě nestarala. 546 00:28:49,586 --> 00:28:52,354 Můj otec odešel když mi byli 3. 547 00:28:52,355 --> 00:28:55,991 A moje matka šla z jednoho vězení do druhého. 548 00:28:55,992 --> 00:28:57,960 V téhle hře tě můžu přebít. 549 00:28:57,961 --> 00:29:01,263 Tohle není hra Anno. To je tvůj život. 550 00:29:01,264 --> 00:29:03,132 Nemůžeš mě vyděsit ok ? 551 00:29:03,133 --> 00:29:06,268 A já nezůstanu, když nebudu chtít. Ach, přestaň s tímhle. 552 00:29:06,269 --> 00:29:08,570 Žívíme tě. Dali jsme ti střechu nad hlavou. 553 00:29:08,571 --> 00:29:12,541 A pořád máš otevřené všechny možnosti. 554 00:29:12,542 --> 00:29:15,044 Ano. 555 00:29:15,045 --> 00:29:16,412 Slyšela jsem. 556 00:29:26,353 --> 00:29:27,289 Díky bohu jsi zpět. 557 00:29:27,290 --> 00:29:28,558 Děti ani nepípli. 558 00:29:34,096 --> 00:29:35,664 Gaby? 559 00:29:48,778 --> 00:29:50,846 Konec možností. 560 00:29:50,847 --> 00:29:52,948 Teď jsem oficiálně tvůj opatrovník. 561 00:29:52,949 --> 00:29:54,883 Takže ... co ? 562 00:29:54,884 --> 00:29:56,685 Mám tě teď obejmout? 563 00:29:56,686 --> 00:29:59,154 Ne nemusíš mě objímat. 564 00:29:59,155 --> 00:30:01,156 Protože od teď 565 00:30:01,157 --> 00:30:03,458 tě budu hlídat ostřížím zrakem. 566 00:30:03,459 --> 00:30:06,528 Od teď chci vědět kam si šla, s kým si šla a co si tam dělala 567 00:30:06,529 --> 00:30:08,697 a kdy přijdeš domů. 568 00:30:08,698 --> 00:30:11,299 vytáhnu tě z rutimy tvého života. 569 00:30:11,300 --> 00:30:13,235 Jsi tak nedočkavá začít žít svůj život 570 00:30:13,236 --> 00:30:16,271 Jsi tak zlá. 571 00:30:16,272 --> 00:30:17,706 Ano 572 00:30:17,707 --> 00:30:21,009 A přeju si ... 573 00:30:21,010 --> 00:30:23,678 Přeju si ... 574 00:30:23,679 --> 00:30:28,316 aby byl někdo tak zlý, když já jsem byla mladá. 575 00:30:41,129 --> 00:30:43,130 Danny, koukej je to komplikované. 576 00:30:43,131 --> 00:30:46,133 Ne je to jednoduché, Julie. 577 00:30:46,134 --> 00:30:48,235 Staráš se jen o sebe. 578 00:30:48,236 --> 00:30:49,905 Prosím nech mě to vysvětlit! Jdi k čertu! 579 00:31:03,895 --> 00:31:04,964 Katherine říkala, že tu budeš. 580 00:31:05,165 --> 00:31:07,366 A já myslel, že když jsme byli v kostele, 581 00:31:07,367 --> 00:31:08,968 mohli jsme vidět pastora 582 00:31:08,969 --> 00:31:11,036 a vyzpovídat se. 583 00:31:11,037 --> 00:31:12,905 Nepotřebuji zpověď. Potřebuji rozvod. 584 00:31:12,906 --> 00:31:15,074 Něříkej mi, že nepotřebujeme. 585 00:31:15,075 --> 00:31:17,743 Spíš v pokoji pro hosty už týdny, 586 00:31:17,744 --> 00:31:20,079 To není dobře. Souhlasím 587 00:31:20,080 --> 00:31:23,616 Kdyby si byl alespoň trochu galantní, necháš mě jít. 588 00:31:23,617 --> 00:31:25,651 Můžeš si myslet, že když budeš odmítat sex 589 00:31:25,652 --> 00:31:27,453 mě přinutí, abych na nás zapomněl. 590 00:31:27,454 --> 00:31:29,889 Ale umím být velmi trpělivý 591 00:31:29,890 --> 00:31:31,690 Uvědomuješ si, že jsem byl 592 00:31:31,691 --> 00:31:34,026 ve vězení bez sexu 3 roky ? 593 00:31:34,027 --> 00:31:36,195 Ně,ale děkuji za vyjasnění všech otázek. 594 00:31:36,196 --> 00:31:38,397 Nevěděla jsem, jak se zeptat. 595 00:31:38,398 --> 00:31:41,100 Bree, před 8 lety, 596 00:31:41,101 --> 00:31:43,035 Jsme stáli před oltářem 597 00:31:43,036 --> 00:31:45,905 A dali jsem si slib před Bohem, že se budeme navzájem milovat. 598 00:31:45,906 --> 00:31:48,741 Myslíš si, že mi to není líto? 599 00:31:48,742 --> 00:31:51,810 Bojuji s tím takovým způsobem, který si nedokážeš představit. 600 00:31:51,811 --> 00:31:54,880 Potom mi dovol abych ti pomohl. Můžu tě udělat znovu šťastnou 601 00:31:56,181 --> 00:31:59,116 Jak? Tím, že mě budeš vydírat? 602 00:31:59,117 --> 00:32:02,053 Nejsem více tvou ženou, Orsone. Jsem tvůj zajatec. 603 00:32:02,054 --> 00:32:04,488 Necítíš ani trochu lítost za všechno co děláš? 604 00:32:04,489 --> 00:32:06,290 Samozřejmě, že ano. 605 00:32:06,291 --> 00:32:08,025 Ale někdy je vina 606 00:32:08,026 --> 00:32:10,328 malá cena za štěstí 607 00:32:17,636 --> 00:32:20,538 Tady to je. Dítě číslo jedna. 608 00:32:20,539 --> 00:32:23,975 O můj bože. Celá třída by mi záviděla, kdyby to mohla slyšet. 609 00:32:23,976 --> 00:32:26,777 A..to je číslo dvě. Dobrý, silný tlukot srdce 610 00:32:26,778 --> 00:32:28,346 Není to skvělé Lynette? 611 00:32:31,216 --> 00:32:34,485 Ano. Ohromné 612 00:32:34,486 --> 00:32:37,521 Půjdu... 613 00:32:37,522 --> 00:32:40,057 zavolat sestru, aby to tu uklidila 614 00:32:40,058 --> 00:32:42,560 Děkuju 615 00:32:45,896 --> 00:32:47,499 Co je to s tebou? 616 00:32:49,500 --> 00:32:50,833 Co? 617 00:32:50,834 --> 00:32:52,702 To byl tak úžasný moment 618 00:32:52,703 --> 00:32:56,306 A ty tam jen tak ležíš a nestaráš se. 619 00:32:58,242 --> 00:33:00,043 Jsem jenom unavená. 620 00:33:00,044 --> 00:33:02,011 Koukni. Vím, že to byl šok 621 00:33:02,012 --> 00:33:04,981 a snažím se ti dát čas, ale jsou to už tři měsíce. 622 00:33:04,982 --> 00:33:08,618 Kdy začneš být nadšená našemi dětmi? 623 00:33:16,727 --> 00:33:18,027 Co? 624 00:33:26,236 --> 00:33:28,338 Nemiluju je . 625 00:33:32,610 --> 00:33:34,711 Lynette. 626 00:33:34,712 --> 00:33:38,214 Prosím, nekoukej se na mě takhle. 627 00:33:40,017 --> 00:33:42,585 Jestli o tom s tebou nemůžu mluvit, 628 00:33:42,586 --> 00:33:45,021 pak máme velký problém. 629 00:33:45,022 --> 00:33:48,625 Jsi jen naštvaná, protože... to nebylo plánované 630 00:33:48,626 --> 00:33:50,660 Žádné z nich nebylo plánované, 631 00:33:50,661 --> 00:33:53,162 ale miluji každé z našich dětí 632 00:33:53,163 --> 00:33:56,466 od doby co jsem věděla, že přijdou. 633 00:33:56,467 --> 00:34:00,536 Ale tohle je jiné. 634 00:34:00,537 --> 00:34:03,873 Nemiluji tyhle děti 635 00:34:07,177 --> 00:34:09,212 Přestaň takhle mluvit. 636 00:34:12,316 --> 00:34:14,183 Když je budeš držet ve své náruči, 637 00:34:14,184 --> 00:34:16,085 budeš se o tyhle děti starat 638 00:34:16,086 --> 00:34:19,222 stejně dobře jako o ty ostatní. 639 00:34:25,462 --> 00:34:27,296 Dobře. 640 00:34:43,955 --> 00:34:47,290 Myslím, že jsem nechala něco v autě. Kouknu se dovnitř. 641 00:34:53,764 --> 00:34:55,632 Bree. 642 00:34:55,633 --> 00:34:57,600 Orson bude dneska hodně pít, 643 00:34:57,601 --> 00:35:00,503 jako vždycky, když je na svatbě. Usne v devět hodin. 644 00:35:00,504 --> 00:35:03,006 Setkáme se v motelu Shangrila v 9: 30 645 00:35:03,007 --> 00:35:06,176 A nechystáš se na mě zase vykašlat? -Minulou noc jsem zarezervovala pokoj 646 00:35:06,177 --> 00:35:08,745 Vyměnila prostěradla a umyla koupelnu 647 00:35:08,746 --> 00:35:10,213 Polib mě! 648 00:35:15,653 --> 00:35:17,587 Co se stalo s tou hodnou holkou? 649 00:35:17,588 --> 00:35:19,089 Rozhodla se zhřešit 650 00:35:19,090 --> 00:35:21,791 a zaplatit trochu za štěstí. 651 00:35:25,696 --> 00:35:27,263 Ahh. 652 00:35:27,264 --> 00:35:30,000 Upřímně, myslím že vypadaly líp na mně 653 00:35:30,001 --> 00:35:32,135 Katherine. 654 00:35:33,136 --> 00:35:35,537 Co tu děláš? 655 00:35:35,538 --> 00:35:38,674 Možná si si všimla, že jsem v poslední době trochu rozladěná 656 00:35:38,675 --> 00:35:40,876 a nemůžu pochopit proč. 657 00:35:40,877 --> 00:35:43,812 Samozřejme, láska mého života mě nechala. 658 00:35:43,813 --> 00:35:45,781 Ale je to víc než tohle. 659 00:35:45,782 --> 00:35:47,416 A potom mě zasáhla další rána. 660 00:35:47,417 --> 00:35:49,018 Moje kamarádka 661 00:35:49,019 --> 00:35:51,787 Která je z části zodpovědná za to, že se můj svět hroutí 662 00:35:51,788 --> 00:35:55,157 se neobtěžuje přejít ulici, 663 00:35:55,158 --> 00:35:57,026 aby se koukla jak mi je. 664 00:36:04,801 --> 00:36:06,835 A kromě toho 665 00:36:06,836 --> 00:36:09,671 nemá ani dost slušnosti na to aby se mi omluvila. 666 00:36:14,210 --> 00:36:15,844 Je mi to opravdu, opravdu ... 667 00:36:15,845 --> 00:36:18,347 Ne, ne tady. Tam. 668 00:36:18,348 --> 00:36:21,516 V obřadní síni? - Během ceremoniálu 669 00:36:21,517 --> 00:36:24,586 Všichni ve městě ví, že si mě ponížila. 670 00:36:24,587 --> 00:36:27,723 Myslím, že si zasloužím veřejnou omluvu. 671 00:36:29,125 --> 00:36:31,793 Uprostřed mé svatby? 672 00:36:31,794 --> 00:36:34,262 Našla jsem perfetkní místo. Tady.. 673 00:36:34,263 --> 00:36:36,331 Po přečtení slibu 674 00:36:36,332 --> 00:36:39,668 Do toho místa, kde se říká : Jsme tu jeden pro druhého 675 00:36:39,669 --> 00:36:41,870 To neudělám. 676 00:36:41,871 --> 00:36:43,572 Ano, uděláš, 677 00:36:43,573 --> 00:36:46,508 nebo si vymyslím scénku tak hroznou 678 00:36:46,509 --> 00:36:48,577 že o tom hosté budou mluvit 679 00:36:48,578 --> 00:36:50,145 až do vaší zlaté svatby. 680 00:36:57,618 --> 00:36:59,486 Ok. 681 00:37:01,555 --> 00:37:05,057 Ale nejsem z toho nadšená. 682 00:37:05,058 --> 00:37:07,994 Ale snaž se usmívat. 683 00:37:07,995 --> 00:37:09,862 Nikdo nemá rád mrzuté nevěsty. 684 00:37:09,863 --> 00:37:13,666 Proč to nenecháme zatím být? 685 00:37:13,667 --> 00:37:16,102 Mohla by si mi podat mé rukavice? 686 00:37:16,103 --> 00:37:18,037 Jsou v pytli u oblečení. 687 00:37:21,208 --> 00:37:23,409 Aah! 688 00:37:23,410 --> 00:37:25,278 Omlouvám se! 689 00:37:25,279 --> 00:37:27,180 Je to jen po dobu ceremoniálu. 690 00:37:27,181 --> 00:37:28,548 Susan! 691 00:37:28,549 --> 00:37:32,752 A od tohoto dne 692 00:37:32,753 --> 00:37:34,754 Budete si navzájem domovem. 693 00:37:34,755 --> 00:37:37,223 Budete si navzájem útočištěm. 694 00:37:37,224 --> 00:37:40,593 Susan, pusť mě ven! 695 00:37:42,930 --> 00:37:44,597 Tímto prstenem 696 00:37:44,598 --> 00:37:47,066 Si tě beru 697 00:37:57,211 --> 00:37:59,846 Aah! 698 00:38:10,724 --> 00:38:14,093 Omlouvám se, že jdu pozdě. Přišla jsem o něco? 699 00:38:14,094 --> 00:38:16,796 K čertu? Co tady děláš? 700 00:38:16,797 --> 00:38:19,465 Susan ví. 701 00:38:22,903 --> 00:38:25,705 Podívej, nevím co chceš, 702 00:38:25,706 --> 00:38:28,774 ale slušně tě žádám aby si odešla. 703 00:38:31,144 --> 00:38:33,913 A jestli ne, bůh mi pomoz, 704 00:38:33,914 --> 00:38:36,983 vyvedu tě z kostela sám. 705 00:38:47,827 --> 00:38:49,528 Omlouvám se,já... 706 00:38:51,097 --> 00:38:52,965 Já.. jen jsem chtěla.. 707 00:38:59,806 --> 00:39:01,573 Reději půjdu 708 00:39:01,574 --> 00:39:03,642 Katherine, počkej 710 00:39:12,185 --> 00:39:14,520 Ahoj všichni. 711 00:39:14,521 --> 00:39:16,855 Chci jen něco říct. 712 00:39:18,291 --> 00:39:21,260 Oh, tohle nepotřebujeme na videu 713 00:39:21,261 --> 00:39:23,162 Um... 714 00:39:23,563 --> 00:39:26,031 Když se mě Mike zeptal, jestli si ho vezmu. 715 00:39:26,032 --> 00:39:27,899 Znovu. 716 00:39:27,900 --> 00:39:30,869 Byl to jeden z nejšťastnějších dnů v mém životě. 717 00:39:30,870 --> 00:39:32,838 Ale pro někoho jiného, 718 00:39:32,839 --> 00:39:36,742 to byl den, kdy se mu zhroutil celý svět. 719 00:39:36,743 --> 00:39:39,044 A musím uznat, 720 00:39:39,045 --> 00:39:40,846 že jsem se o to nestarala 721 00:39:43,015 --> 00:39:45,751 V ten moment jsem byla sobecká. 722 00:39:46,752 --> 00:39:49,787 Vybralala jsem si mé štěstí. 723 00:39:49,788 --> 00:39:52,423 Ale chci aby všichni věděli, 724 00:39:52,424 --> 00:39:55,025 že je mi opravdu líto 725 00:39:55,026 --> 00:39:57,027 toho co jsem udělala. 726 00:39:57,028 --> 00:39:58,662 A doufám, 727 00:39:58,663 --> 00:40:00,898 že Katherine Mayfair najde štěstí. 728 00:40:00,899 --> 00:40:04,568 A najde způsob jak mi odpustit 729 00:40:07,105 --> 00:40:09,073 A bude znovu mojí přítelkyní. 730 00:40:20,919 --> 00:40:23,788 Doufám, že to pomohlo. 731 00:40:23,789 --> 00:40:26,056 Upřímně? 732 00:40:26,057 --> 00:40:27,858 Ne. 733 00:40:47,311 --> 00:40:49,379 Kde je k čertu Danny? 734 00:40:49,380 --> 00:40:51,748 Opustil svatbu před dvěma hodinama a ještě tu není. 735 00:40:51,749 --> 00:40:55,118 Bude doma brzo. Víš,co pro něj znamenalo odstěhovat se. 736 00:40:55,119 --> 00:40:58,154 Jestli zůstal venku, znamená to, že je někde s holkama. 737 00:40:58,155 --> 00:41:00,957 On to ví líp než my. On je teenager. 738 00:41:00,958 --> 00:41:02,592 Dobře, běž se po něm podívat. 739 00:41:04,762 --> 00:41:07,197 Nemůžeme si dovolit, aby způsobil rozruch. 740 00:41:07,198 --> 00:41:10,800 Každý si musí myslet, že jsme příjemní a normální lidé. 741 00:41:10,801 --> 00:41:12,669 Ano. 742 00:41:23,147 --> 00:41:26,916 Není těžké najít na předměstí hříšníky. 743 00:41:27,917 --> 00:41:31,453 Stačí se podívat za zavřené dveře. 744 00:41:31,454 --> 00:41:34,089 A najdete své sousedy, 745 00:41:34,090 --> 00:41:36,191 podvádět své manžely, 746 00:41:39,996 --> 00:41:42,631 Odmítat své děti, 747 00:41:46,302 --> 00:41:49,037 Stát proti svým kamarádům. 748 00:41:52,575 --> 00:41:55,077 Ale ačkoliv tolik mluvíme 749 00:41:55:02 --> 00:41:59:10 o hříšných věcech, které lidé dělají. 750 00:42:00,817 --> 00:42:04,553 Zapomínáme, že je rozdíl mezi hříchem 751 00:42:04,554 --> 00:42:06,622 a zlem. 752 00:42:19,269 --> 00:42:23,739 Bohužel je tu vždy někdo, 753 00:42:23,740 --> 00:42:26,108 kdo nám to připomene.