1 00:00:00,550 --> 00:00:02,840 V minulých dílech jste viděli ... 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,920 Byly to radostné okamžiky, dokud... 3 00:00:05,930 --> 00:00:06,850 Přišla jsem o něco ? 4 00:00:06,860 --> 00:00:09,080 Slušně tě žádám, abys odešla. 5 00:00:09,100 --> 00:00:11,670 Jestli ne, vyvedu tě z toho kostela sám. 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,820 Nemiluju tyhle děti. 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,990 Lynette bojovala se svým těhotenstvím... 8 00:00:16,010 --> 00:00:17,800 Přestaň tohle říkat. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,460 Gabby udělala závazek... 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,030 Teď jsem oficiálně tvůj opatrovník. 11 00:00:21,050 --> 00:00:22,800 A Bree ... - Jsem vdaná 12 00:00:22,810 --> 00:00:24,410 Za muže, který tě podvádí. 13 00:00:24,420 --> 00:00:26,740 Do toho skočila rovnýma nohama. 14 00:00:26,780 --> 00:00:28,950 Myslím, že by jsme tu mohli být šťastní. Co Danny? 15 00:00:28,960 --> 00:00:30,170 Noví sousedé ... 16 00:00:30,180 --> 00:00:32,150 Chtěla bys se mnou jít někdy do kina ? 17 00:00:32,160 --> 00:00:33,440 Se přistěhovali. 18 00:00:33,450 --> 00:00:35,170 Podívej Danny. Nech mě ti to vysvětlit. 19 00:00:35,180 --> 00:00:36,870 Jdi do háje. Co se děje s tím dítětem. 20 00:00:36,880 --> 00:00:39,120 On je teenager. Jdi se po něm podívat. 21 00:00:39,130 --> 00:00:43,130 A zlo se objevilo na Wisteria Lane. 22 00:00:48,480 --> 00:00:55,150 Poprvé co Karen Mccluskey uviděla Roye Bendera,udělala něco, co nečekala, že udělá. 23 00:00:56,430 --> 00:00:58,610 Usmála se. 24 00:00:59,930 --> 00:01:04,530 Když se znovu potkali udělal Roy něco co nečekal, že udělá. 25 00:01:05,800 --> 00:01:08,260 Usmál se zpátky. 26 00:01:09,250 --> 00:01:15,850 Po týdnu vyhýbavého flirtování Karen a Roy udělali oba něco co nečekali, že udělají. 27 00:01:18,310 --> 00:01:21,250 A udělali to dvakrát. 28 00:01:23,240 --> 00:01:29,280 Každým uplynulým dnem začala Karen cítit něco, co necítila už roky. 29 00:01:29,310 --> 00:01:34,240 A uvědomila si, že potřebuje vědět, zda Roy cítí to samé. 30 00:01:38,010 --> 00:01:40,430 Už je to hodina? 31 00:01:40,440 --> 00:01:44,690 14 minut. Jen pojď. Tvůj doktor řekl, že máš chodit hodinu denně. 32 00:01:44,700 --> 00:01:49,900 Ten malý smrad-- radši bych umřel jen proto, abych ho naštval. 33 00:01:49,910 --> 00:01:52,490 Nevtipkuj o tomhle. 34 00:01:52,500 --> 00:01:55,690 Mám ráda mít tě nablízku. Mám to moc ráda. 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,250 Nezapomínáš dávat dolů prkénko. 36 00:01:58,270 --> 00:02:01,070 Můžeš v noci řídit. Žena si na tohle zvykne. 37 00:02:01,460 --> 00:02:04,300 Kolik už je to minut ? 38 00:02:05,280 --> 00:02:08,020 Snažím se ti říct co cítím Royi. 39 00:02:08,660 --> 00:02:12,650 Nečekala jsem to. Vždycky jsem si myslela, že... 40 00:02:13,580 --> 00:02:18,200 člověk může mít jen jednu velkou lásku v životě. A tou byl můj manžel Gilbert. 41 00:02:18,210 --> 00:02:23,110 A když umřel spočítala jsem si, že zbytek života bude o sekané pro jednoho. 42 00:02:23,550 --> 00:02:28,890 Pak si přišel ty... no... 43 00:02:29,970 --> 00:02:32,700 Miluji tě Royi. 44 00:02:35,460 --> 00:02:39,030 Není něco co bys mi chtěl říct? 45 00:02:39,540 --> 00:02:42,140 Ty víš jak se cítím. 46 00:02:42,150 --> 00:02:45,060 Ženy potřebují slyšet slova. 47 00:02:45,870 --> 00:02:49,080 Tak dobře, tady to je ... 48 00:02:49,600 --> 00:02:52,150 Co to k sakru. 49 00:02:53,430 --> 00:02:56,950 Ach můj bože? Jsi v pořádku?! 50 00:02:59,340 --> 00:03:01,680 Měli bychom zavolat 911! 51 00:03:02,230 --> 00:03:06,290 Na chvíli se paní Mccluskey nehnula. 52 00:03:06,300 --> 00:03:11,980 A kdo ví, zda kvůli tomu, že její přítel objevil Julie Mayer, nebo uvědomění si, že 53 00:03:12,010 --> 00:03:16,720 neřekne slova, která zoufale potřebovala slyšet. 54 00:03:18,200 --> 00:03:22,090 Karen Mccluskey náhle pocítila nutkání... 55 00:03:22,630 --> 00:03:26,970 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! Přeložila Mája 56 00:03:27,150 --> 00:03:31,534 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 57 00:03:31,634 --> 00:03:36,600 www.zoufalemanzelky.com 58 00:03:36,601 --> 00:03:36,602 www.zoufalemanzelky.com 59 00:03:36,700 --> 00:03:42,750 Byla škoda, co se stalo ten den, vzhledem k tomu, jak krásně to ráno začalo. 60 00:03:43,590 --> 00:03:49,280 Jeden soused četl venku sportovní rubriku, potěšený z toho, že jeho tým vyhrál. 61 00:03:50,640 --> 00:03:57,350 Dítě si hrálo se svou novou panenkou, nadšené ze zjištění, jak odolná je. 62 00:03:58,810 --> 00:04:02,310 A žena byla na procházce s mužem, kterého zbožňovala. 63 00:04:02,320 --> 00:04:06,690 Rozhodnutá říct mu poprvé, že ho miluje. 64 00:04:08,490 --> 00:04:15,540 Ano, před tím ječícím začátkem, lidé mysleli, že to bude úžasný den. 65 00:04:39,390 --> 00:04:41,500 Skvěle. Jsi vzhůru. 66 00:04:41,510 --> 00:04:45,430 Uh, ano. Dobré ráno. Dobré ráno. 67 00:04:49,370 --> 00:04:52,200 Šla jsi spát s mentolovým bonbónem v puse? 68 00:04:52,990 --> 00:04:56,640 Tohle je naše první ráno, kdy vstáváme znovu jako manžel a manželka. 69 00:04:56,650 --> 00:04:58,780 Chtěla jsem aby to bylo perfektní. 70 00:04:58,790 --> 00:05:00,660 No, nemůže to být více perfektní. 71 00:05:04,810 --> 00:05:07,110 Ano, může. 72 00:05:07,860 --> 00:05:10,620 Tady je jeden mentolový bonbon pro tebe. 73 00:05:13,410 --> 00:05:16,570 Vážně jsme se včera v noci vzali? 74 00:05:17,060 --> 00:05:20,760 Buď to, nebo jsme zplatili spoustu peněz, abychom viděli naše přátelé se opít. 75 00:05:21,560 --> 00:05:24,170 Pojď sem paní Delfino. Dobře. 76 00:05:24,180 --> 00:05:27,130 Naše líbánky právě začali. 77 00:05:28,400 --> 00:05:30,190 Ahoj, co děláte. 78 00:05:30,230 --> 00:05:32,500 Nic zlato. 79 00:05:33,430 --> 00:05:35,940 Proč si nejdeš hrát na deset minut do tvého pokoje? 80 00:05:36,290 --> 00:05:37,740 Deset? 81 00:05:37,760 --> 00:05:39,820 Chci si hrát tady. 82 00:05:42,620 --> 00:05:45,100 Dobře. Samozřejmě, že můžeš. 83 00:05:45,110 --> 00:05:49,770 Vlastně, nedokážu si představit lepší způsob jak začít náš společný život. 84 00:05:49,820 --> 00:05:52,320 Všichni jsme tu. Julie je doma. 85 00:05:53,040 --> 00:05:57,980 Víš, těch posledních pár let, kdy jsem přemýšlela o tom co potřebuji, abych byla šťastná ... 86 00:05:58,850 --> 00:06:01,270 Tohle bylo ono. 87 00:06:01,670 --> 00:06:04,830 Tohle byl obrázek, který jsem měla ve své hlavě. 88 00:06:09,780 --> 00:06:13,750 Ahoj Danny. Tady Anna.Dostal si mou zprávu ohledně toho jít do obchoďáku později. 89 00:06:14,720 --> 00:06:17,540 Oh, dobře. To je v pohodě. Um a co třeba zítra? 90 00:06:19,120 --> 00:06:21,600 Ano, mě taky obchoďáky nebaví. 91 00:06:21,610 --> 00:06:24,340 No, zavolej mi když budeš chtít. 92 00:06:27,330 --> 00:06:29,580 Odkopnul tě co ? 93 00:06:29,960 --> 00:06:32,670 Můžu mít Dannyho Bolena kdykoliv budu chtít. 94 00:06:33,010 --> 00:06:36,150 Dobře, dej mi vědět když budeš potřebovat nějakou pomoc. 95 00:06:38,020 --> 00:06:41,960 Ne, že bych potřebovala tvou pomoc ale ... Co tam máš? 96 00:06:42,720 --> 00:06:46,730 Tady je tajemství jak ulovit kluka-- musíš ho ignorovat. 97 00:06:46,740 --> 00:06:48,530 Ty jsi ta, která ukončuje konverzaci. 98 00:06:48,560 --> 00:06:51,170 A ty jsi ta, která je příliš zaneprázdněná na to, aby s ním byla. 99 00:06:51,470 --> 00:06:54,470 A? A to je všechno. 100 00:06:54,480 --> 00:06:57,480 Věř mi, funguje to. Jak myslíš, že jsem uhrála tohodle? 101 00:06:57,490 --> 00:07:00,250 Neuhrála si mě. Jako housle. 102 00:07:00,260 --> 00:07:04,500 Víš kolika přehlídkama musel projít abych se na něj vůbec podívala? Šest. 103 00:07:04,510 --> 00:07:07,200 Nebylo to tolik. Šest. 104 00:07:08,110 --> 00:07:10,920 A když mě nakonec pozval ven, řekla jsem "ok". 105 00:07:10,950 --> 00:07:14,570 Ale potom, jsem z toho na poslední chvíli vycouvala s tím, že mi není dobře. 106 00:07:14,840 --> 00:07:17,520 Tobě nebylo doopravdy špatně? Bože ne. 107 00:07:17,530 --> 00:07:19,990 Měla jsem pedikůru a potom jsem šla na drink. 108 00:07:20,450 --> 00:07:23,160 Po tomhle se stal mým otrokem. 109 00:07:23,170 --> 00:07:27,040 Pronajal jsem jachtu na ten den! Vážně? To je srandovní. 110 00:07:27,350 --> 00:07:29,440 Týden na to mi dal tohle. 111 00:07:29,450 --> 00:07:32,010 Přišel jsem o zálohu! 112 00:07:32,020 --> 00:07:34,930 Jez si své vafle! Vyučuju! 113 00:07:42,150 --> 00:07:45,750 Koukněmě na tebe. Já vím. "Martha friggin' stewart," co? (známa americká "všeumělkyně") 114 00:07:47,290 --> 00:07:53,120 Ahoj Anno. No. Já-- já nejsem moc na obchoďáky. 115 00:07:53,130 --> 00:07:56,710 Ano, ale uvidíme se tu někde. Jasně. 116 00:07:57,160 --> 00:07:59,530 Dobré ráno. Kde jsi byl včera v noci ? 117 00:07:59,920 --> 00:08:02,490 Venku. Ano, kde "venku"? 118 00:08:04,230 --> 00:08:06,270 Jel jsem tě ven hledat. 119 00:08:06,280 --> 00:08:09,950 Nemohl jsem spát. Byl jsem na hodně místech. 120 00:08:10,570 --> 00:08:12,470 Už jsi šťastný? 121 00:08:12,480 --> 00:08:16,030 Nebuď drzý. Dělali jsme si o tebe starost. 122 00:08:16,040 --> 00:08:19,650 Nicku, jdi si dát sprchu. 123 00:08:28,390 --> 00:08:32,240 12 pomerančů na půlku sklenice džusu? Stojí to za to. 124 00:08:32,650 --> 00:08:34,290 Ne děkuju. 125 00:08:34,300 --> 00:08:37,530 Dobře, zase jsme u té náladové teenagerské záležitosti, huh? 126 00:08:39,620 --> 00:08:42,630 No tak, co jsi dělal minulou noc. 127 00:08:42,640 --> 00:08:45,810 Už jsem to řekl tátovi. Byl jsem venku. 128 00:08:45,820 --> 00:08:48,000 Danny, to jsem já. 129 00:08:48,010 --> 00:08:52,250 Co jsem udělala když tě Peter Spadaro strčil z houpačky na prvním stupni? 130 00:08:52,260 --> 00:08:55,100 Hodila jsem bláto jeho mámě do obličeje. 131 00:08:55,120 --> 00:08:58,580 Evidentně tě mám zpět. Mluv se mnou. 132 00:09:02,620 --> 00:09:05,140 Byl jsem venku pít. 133 00:09:07,970 --> 00:09:10,780 Tady není co jiného dělat mami. 134 00:09:12,190 --> 00:09:17,840 Podívej ... vím, že tohle stěhování pro tebe muselo být težké, ale zkus pro to udělat to nejlepší. 135 00:09:17,850 --> 00:09:21,720 Věř mi, stojí to o mnoho více úsilí být nešťastný. 136 00:09:25,440 --> 00:09:27,680 Dobře. 137 00:09:29,570 --> 00:09:33,490 Dekuji za upřímnost. A tohle je za to pití. 138 00:09:37,740 --> 00:09:40,420 Mami, to jsi byla ty, kdo zvracel dnes ráno v koupelně? 139 00:09:41,750 --> 00:09:44,690 Ano. Jen jsem se cítila trochu špatně. 140 00:09:45,020 --> 00:09:47,050 Mm, špatně po ránu. 141 00:09:47,100 --> 00:09:49,940 Kdyby si nebyla tak stará, řekl bych, že jsi těhotná. 142 00:09:52,300 --> 00:09:55,380 Dobře kluci, věc se má takhle. 143 00:09:55,390 --> 00:09:57,850 Jedla jsem nějaké špatné mořské plody minulou noc. 144 00:09:58,330 --> 00:10:00,120 Na svatbě? Měli jsme kuře. 145 00:10:00,440 --> 00:10:06,820 Myslím potom. Šla jsem ven na pokec a měla jsem ... škeble. 146 00:10:08,280 --> 00:10:10,250 Už si ani nepamatuji, kde jsem je jedla. 147 00:10:10,260 --> 00:10:12,230 Jen si pamatuji, že jsem viděla tu značku s nápisem "škeble". 148 00:10:12,260 --> 00:10:14,230 A pomyslela jsem si,"ooh, už jsem vážně dlouhou dobu neměla škeble." 149 00:10:14,240 --> 00:10:18,620 Tak jsem si musela jít dát škeble, ale byli špatné, což je důvod proč jsem ráno zvracela. 150 00:10:22,280 --> 00:10:25,920 No, moje pointa byla. Příště prosím spláchni. 151 00:10:27,760 --> 00:10:30,290 A já jsem zkončil s mýma vločkama. 152 00:10:41,250 --> 00:10:46,000 Co? Řekli jsme si, že to neoznámýme dětem, dokud nebude po prvním trimestru. 153 00:10:46,010 --> 00:10:48,560 To bylo minulý pátek. 154 00:10:48,770 --> 00:10:51,160 Ty si dokonce pamatuješ den. 155 00:10:51,170 --> 00:10:52,880 Ty v tom vážně jsi. 156 00:10:52,920 --> 00:10:54,250 No, někdo musí být. 157 00:10:54,260 --> 00:10:57,710 Nikomu nic neřeknu, dokud si nebudu absolutně jistá, že je vše v pořádku. 158 00:10:57,730 --> 00:11:01,130 Vážně? Jsi si jistá, že tohle je jediný důvod proč to nikomu neřekneš? 159 00:11:12,460 --> 00:11:15,330 Pořád ještě nemůžu otevřít oči. Kdo je to ? 160 00:11:15,800 --> 00:11:18,580 Někdo měl moc vína na svatbě? 161 00:11:18,940 --> 00:11:22,250 To nemám tušení.Byl jsem příliš opilý, abych si všimnul. 162 00:11:23,560 --> 00:11:26,480 Omluvám se, že tě ruším. Jen hledám Bree. 163 00:11:26,870 --> 00:11:28,910 Oh, není tady. 164 00:11:28,940 --> 00:11:31,290 Kde je? Nemám tušení. 165 00:11:31,300 --> 00:11:33,540 Když jsem se probudil, byla už pryč. 166 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Není v testovací kuchyni? Ne. 167 00:11:35,770 --> 00:11:38,540 Jen jsem jí chtěla dát vědět, že si beru na ráno volno. 168 00:11:38,550 --> 00:11:43,390 Jsem si jistý, že to pochopí. Po tom čím vším si procházíš. 169 00:11:44,350 --> 00:11:45,510 Co tím myslíš? 170 00:11:45,520 --> 00:11:48,650 No, však víš. Mike a Susan se vzali. 171 00:11:48,680 --> 00:11:50,470 Ohh, nejsem kvůli tomu rozrušená. 172 00:11:50,490 --> 00:11:54,370 Vážně? To jsem rád. 173 00:11:54,380 --> 00:11:57,010 Myslím tím, není to jako kdyby to mělo trvání. 174 00:11:58,170 --> 00:11:59,780 Prosím? 175 00:11:59,810 --> 00:12:03,100 Oh, Mike doopravdy nemiluje Susan. 176 00:12:03,130 --> 00:12:06,820 Jen k ní cití lítost. On se vrátí. 177 00:12:10,850 --> 00:12:13,440 To mi mluví z duše. 178 00:12:14,480 --> 00:12:17,880 To... bylo skvělé. 179 00:12:17,890 --> 00:12:21,310 Ano, kdo mohl tušit, že jsi tak divoká žena? 180 00:12:21,320 --> 00:12:23,910 Nejsem. Nikdy předtím jsem tohle nedělala. 181 00:12:24,330 --> 00:12:27,700 No tak to se rychle učíš. Ne. 182 00:12:28,270 --> 00:12:33,200 Myslím tím, sex pro mě měl mít vždy emoce, romantiku, nebo duševní dimenzi. 183 00:12:33,210 --> 00:12:36,700 Ted můžu vidět, že dokážeš dát tohle všechno pryč a stále je to... 184 00:12:36,950 --> 00:12:39,350 Úžasná zábava. 185 00:12:39,360 --> 00:12:40,510 To nejlepší je tu. 186 00:12:40,530 --> 00:12:43,210 Vyjma toho, samozřejmě, kdy jsi zkoušel-- omluvám se. 187 00:12:43,220 --> 00:12:45,560 Myslím to vážně. No, někteří lidé to mají rádi. 188 00:12:47,240 --> 00:12:49,110 Dělal si tohle hodně, nemám pravdu? 189 00:12:49,140 --> 00:12:51,580 Nemůžeš si vést dobře, když opomeneš praktikování. 190 00:12:51,590 --> 00:12:54,490 Bože, jsi prase. Polib mě. 191 00:13:00,240 --> 00:13:02,470 Udrž tu myšlenku. 192 00:13:05,020 --> 00:13:09,610 To je divné. Je to Mike. Ano? 193 00:13:09,620 --> 00:13:11,200 Ahoj Karle, poslouchej 194 00:13:11,240 --> 00:13:15,180 není lehké to říct, ale něco se stalo Julie. 195 00:13:28,940 --> 00:13:31,290 Chci říct, jen tu tak ležela. 196 00:13:31,320 --> 00:13:33,190 Co kdybychom ji nenašli včas? 197 00:13:33,210 --> 00:13:35,440 Díky bohu našli. 198 00:13:37,500 --> 00:13:40,400 Jak se tohle mohlo stát? Chci říct, Julie je snad to nejdhodnější děvče na světě. 199 00:13:40,410 --> 00:13:43,310 Já vím. Kdo by jí mohl chtít ublížit. 200 00:14:04,490 --> 00:14:07,770 Dobře, musím jet. Zavoláme z nemocnice hned jak budeme něco vědět. 201 00:14:07,780 --> 00:14:10,680 Řekněte Susan a Mikeovi, že se postaráme o M.Jye. 202 00:14:12,630 --> 00:14:15,550 To je šílené.jak mohl někdo chtít uškrtit Julie? 203 00:14:15,560 --> 00:14:18,260 Já vím. V tomhle případě. Jsem to mohl být i já. 204 00:14:20,110 --> 00:14:22,870 Nikdy jsem neměl moc sílné tělo. 205 00:14:25,670 --> 00:14:28,570 Rád bych řekl, že to myslel dobře, ale... 206 00:14:31,280 --> 00:14:33,800 Na co se díváš? 207 00:14:34,020 --> 00:14:36,130 No, stala se tahle hrozná věc. 208 00:14:36,140 --> 00:14:38,230 My jsme všichni venku, snažíme se na něco přijít. 209 00:14:38,820 --> 00:14:41,390 Kde jsou oni? 210 00:14:42,470 --> 00:14:46,460 Byli chvíli venku... pár minut. 211 00:14:48,370 --> 00:14:51,750 Víš, když se nad tím zamyslíš, kolik toho vůbec víme o těhle lidech. 212 00:14:51,770 --> 00:14:55,390 Ne moc. Jsou z New Yorku. Mají syna... 213 00:14:55,400 --> 00:15:01,170 Dannyho, kterého jsem viděl jít minulou noc z kina -- s Julie. 214 00:15:01,180 --> 00:15:03,960 Vážně? Jako rande? 215 00:15:03,970 --> 00:15:05,500 Vypadalo to tak. 216 00:15:05,520 --> 00:15:10,080 Víš, když je žena napadená, policie se prvně dívá po přitelých a manželech. 217 00:15:11,400 --> 00:15:15,290 Možná je čas na to, abychom poznali naše nové sousedy. 218 00:15:20,030 --> 00:15:25,740 Dobře, teď se sem všichni dívají. A nemyslím si, že obdivují naše azalky. 219 00:15:25,750 --> 00:15:27,370 Proč začínají u nás? 220 00:15:27,380 --> 00:15:28,430 Nech mě hádat. 221 00:15:28,440 --> 00:15:31,800 Jsme nový lidé na ulici. Paní Mccluskey tě viděla jak ses hádal s Julie. 222 00:15:31,820 --> 00:15:34,500 A dnes ráno se našla téměř mrtvá. 223 00:15:34,510 --> 00:15:38,290 Co? Dělaš si ze mě srandu? Nemám s tím nic společného. Mám rád Julie. 224 00:15:38,300 --> 00:15:40,490 Tak proč jste se hádali? 225 00:15:41,190 --> 00:15:44,060 Pro nic, je to osobní. 226 00:15:44,480 --> 00:15:46,490 Nechápeš jak vážné to je? 227 00:15:46,510 --> 00:15:49,130 Až ta stará paní promluví s policií. Budeme mít problémy. 228 00:15:49,150 --> 00:15:50,460 Dobře. Dobře.. 229 00:15:50,480 --> 00:15:53,570 Danny, jenom mi řekni, kde jsi byl pít minulou noc. 230 00:15:53,580 --> 00:15:57,730 Zkoušel jsem si vzpomenout. Já ... myslím, že to bylo v parku. 231 00:15:57,740 --> 00:15:59,090 Jel jsem do parku. Nebyl jsi tam. 232 00:15:59,100 --> 00:16:01,980 Pil jsem hodně, dobře? Mám to trochu rozmazané. 233 00:16:03,250 --> 00:16:07,060 To je skvělé Danny, víš to? To je vážně skvělé. 234 00:16:08,200 --> 00:16:10,720 Dobře, když se někdo zeptá, prostě řekneme, že byl s námi doma. 235 00:16:10,740 --> 00:16:13,690 Ne, protože jestli ho někdo viděl venku jsem háji. 236 00:16:13,700 --> 00:16:15,840 Možná ta stará paní nebude mluvit s poldama. 237 00:16:15,860 --> 00:16:18,300 Možná nebudu potřebovat alibi. 238 00:16:18,310 --> 00:16:21,250 Danny, lidé se sem pořád dívají. 239 00:16:21,260 --> 00:16:24,880 Možná proto, že se skrýváme v domě jako vínní lidé. 240 00:16:28,050 --> 00:16:31,060 Teď půjdu udělat Susan a Mikeovi "manicott". 241 00:16:31,080 --> 00:16:35,120 A potom odsud půjdeme pryč a začneme s objímáním lidí. 242 00:16:39,720 --> 00:16:43,190 Policie chodí dveře od dveří a vyptávají se. 243 00:16:43,200 --> 00:16:46,300 Může to trvat, než dorazí sem. 244 00:16:47,280 --> 00:16:48,700 Co jim mám říct? 245 00:16:48,710 --> 00:16:52,740 Pravdu-- že jsi viděla jak se Bolen hádá s Julii. 246 00:16:52,750 --> 00:16:55,810 Bylo to jen pár slov.Jsou to děti. Hádají se. 247 00:16:55,820 --> 00:16:57,900 Když začnu označovat lidi... 248 00:16:57,920 --> 00:16:59,850 Jen jim řekneš to, co víš. 249 00:16:59,860 --> 00:17:01,220 A co když se mílím? 250 00:17:01,250 --> 00:17:04,790 Nechci mít další rodinu na ulici, co mě bude nenávidět. 251 00:17:04,800 --> 00:17:06,420 Kdo tě nenávidí? 252 00:17:06,440 --> 00:17:09,480 Ti teplý kluci. Řekla jsem jim pár věcí ... 253 00:17:10,610 --> 00:17:13,060 Poslouchej mě. 254 00:17:13,300 --> 00:17:16,730 Víš, že musíš udělat správnou věc. Ano. 255 00:17:17,010 --> 00:17:19,430 Ale nemusíš to dělat sama. 256 00:17:19,440 --> 00:17:22,920 Ja tu budu s tebou. A ... 257 00:17:23,280 --> 00:17:28,590 Bylo tu něco co jsem ti chtěl říct předtím, ale neměl jsem k tomu šanci. 258 00:17:30,610 --> 00:17:36,100 Kdyby tě srazil autobus, moc by jsi mi scházela. 259 00:17:38,020 --> 00:17:40,720 To je ono? 260 00:17:41,560 --> 00:17:45,550 Dobře. Dnes večer se sprchuješ sám. 261 00:17:45,950 --> 00:17:51,190 No dobře. Miluju tě. Řekl jsem to. 262 00:17:54,210 --> 00:17:57,280 Myslíš to vážně, nebo z donucení? 263 00:17:57,300 --> 00:18:00,200 Uvidíme za hodinu. 264 00:18:01,750 --> 00:18:03,930 Tak, napadá vás někdo, kdo by chtěl ublížit vaší dceři? 265 00:18:03,970 --> 00:18:07,730 Ne, už jsem vám řekla.Bylo to skvělé dítě. Všichni ji měli rádi. 266 00:18:07,740 --> 00:18:09,080 Kde je ten doktor? 267 00:18:09,100 --> 00:18:11,310 Bude tu hned jak to bude možné. 268 00:18:11,820 --> 00:18:14,140 Chodila s někým? Ne. 269 00:18:14,940 --> 00:18:16,930 Jste si jistá? Ano jsem si jistá. 270 00:18:16,940 --> 00:18:18,940 Kdyby s někým chodila, věděla bych to. 271 00:18:18,960 --> 00:18:21,020 Říkal, že přijde. 272 00:18:22,230 --> 00:18:24,540 Paní Delfino, vím jak je to pro vás těžké. 273 00:18:24,570 --> 00:18:26,810 Vážně? Byla vaše dcera napadená? 274 00:18:26,820 --> 00:18:28,650 Um, víte co? 275 00:18:28,670 --> 00:18:31,520 Co kdybychom tohle dokončili po tom co si promluví s doktorem? 276 00:18:32,370 --> 00:18:34,320 Dobře. 277 00:18:37,630 --> 00:18:39,640 Susan! Jak je na tom? 278 00:18:40,070 --> 00:18:43,040 Pořád nic nevíme. Nikdo s námi nemluví. 279 00:18:43,050 --> 00:18:45,310 Potřebujete někoho aby se postaral o M.Jye? 280 00:18:45,330 --> 00:18:47,390 Bob a Lee na něj dávají pozor. 281 00:18:47,420 --> 00:18:50,130 Paní Delfino? Doktore Hille, co se děje? 282 00:18:50,140 --> 00:18:51,220 Je pořád v bezvědomí. 283 00:18:51,260 --> 00:18:54,090 Rád bych udělal pár testů, abych se ujistil, že nemá žádné vnitřní krvácení. 284 00:18:54,110 --> 00:18:56,810 Jaké druhy testů? Odběr krve,nějaké rentgeny. 285 00:18:56,820 --> 00:18:59,350 Um, mů--můžeme jít s vámi? Samozřejmě. 286 00:19:03,610 --> 00:19:06,370 Můžu s tebou mluvit? Musíme vážně spěchat. 287 00:19:06,380 --> 00:19:09,160 Myslím si, že byste ji neměli dělat rentgen. 288 00:19:09,200 --> 00:19:11,630 Lynette, nech je dělat jejich práci. 289 00:19:13,140 --> 00:19:15,520 Julie je těhotná. 290 00:19:15,980 --> 00:19:19,640 Cože? Mohla by být. Není si jistá. 291 00:19:20,830 --> 00:19:23,040 O čem to mluvíš? 292 00:19:24,550 --> 00:19:26,830 Řekla mi to. 293 00:19:27,180 --> 00:19:30,250 To není problém. Mohu jí vzít na M.R.I. 294 00:19:30,260 --> 00:19:33,360 Tam není radiace. Takže je to bezpečné pro dítě. 295 00:19:47,150 --> 00:19:49,560 Ahoj lidi, jak to jde? 296 00:19:52,930 --> 00:19:55,030 Zrovna neseme nějaké jídlo Mikeovi a Susan. 297 00:19:55,050 --> 00:19:57,910 Víte, cítíme se hrozně, kvůli tomu co se stalo. 298 00:19:57,930 --> 00:19:58,590 Nicku, promluv s chlapama. 299 00:19:58,620 --> 00:20:01,500 Já odnesu to jídlo dokud je teplé. Dobře? 300 00:20:01,510 --> 00:20:05,620 Tak, Nicku, po tom co se stalo Julie přemýšleli jsme, že začneme sousedské hlídky. 301 00:20:05,640 --> 00:20:08,470 Máš zájem? Ano, ano, ano samozřejmě. 302 00:20:08,480 --> 00:20:10,410 Skvělé. 303 00:20:10,420 --> 00:20:14,490 Danny musí být úplně šokovaný.Je si s Julie dost blízký. Nebo ne ? 304 00:20:15,270 --> 00:20:17,630 Myslím si, že jsme všichni otřesení. 305 00:20:17,640 --> 00:20:22,170 Oni spolu nechodili? Ne, ne jen přátelé. 306 00:20:22,180 --> 00:20:23,970 Pomáhala mu s nějakým učením. 307 00:20:23,980 --> 00:20:25,530 Vážně? Ano 308 00:20:25,540 --> 00:20:28,400 Protože někteří lidé je viděli v kině spolu. 309 00:20:30,130 --> 00:20:32,760 Jak jsem řekl. Byli jen přátelé. 310 00:20:33,200 --> 00:20:37,560 Takže, tahle sousedská hlídací záležitost...bude i meeting? 311 00:20:40,980 --> 00:20:43,880 Ano, dáme ti vědět. 312 00:20:45,410 --> 00:20:47,790 Je to--je to vážně o sousedských hlídkách? 313 00:20:47,830 --> 00:20:51,220 Protože mi přijde, že jediné co sledujete je mé dítě. 314 00:20:52,300 --> 00:20:56,480 Zlato. Tvoje matka. 315 00:20:57,350 --> 00:21:01,000 Zkončili jsme, ne ? 316 00:21:02,370 --> 00:21:04,770 Díky zlato. 317 00:21:05,240 --> 00:21:07,270 Nevypadá to, že to šlo moc dobře. 318 00:21:07,280 --> 00:21:10,090 Ano, ptali se na Dannyho. Přesně jak si říkala, že budou. 319 00:21:10,350 --> 00:21:13,320 Potom je čas, abychom zařídili našemu synovi alibi. 320 00:21:19,690 --> 00:21:21,310 Katherine. 321 00:21:21,330 --> 00:21:23,230 Viděla jsem, že si přijel. 322 00:21:23,270 --> 00:21:26,900 Jen jsem se chtěl stavit doma a dát si sprchu, než se vrátím do nemocnice. 323 00:21:27,560 --> 00:21:32,240 Podívej, vím že některé věci byli ... nepříjemné v poslední době. 324 00:21:32,660 --> 00:21:36,360 Ale slyšela jsem o Julii a chtěla jsem něco udělat. 325 00:21:36,670 --> 00:21:40,720 Děkuji ti. Vím, že Susan by to moc ocenila. 326 00:21:49,710 --> 00:21:54,550 Tak ... jak je Julie? Ještě nevíme. Pořád jí dělají testy.. 327 00:21:54,560 --> 00:21:57,360 Ach bože, nedokážu si představit, čím musíš procházet. 328 00:22:00,970 --> 00:22:03,900 Musíš být silný Mikeu. 329 00:22:08,840 --> 00:22:11,580 Katherine? 330 00:22:13,890 --> 00:22:16,030 Počkej,počkej. Co to děláš? 331 00:22:17,040 --> 00:22:20,130 Jen ti dávám vědět, že jsem tu pro tebe. 332 00:22:25,730 --> 00:22:28,050 Kdykoliv. 333 00:22:31,010 --> 00:22:33,550 Pojďte dál. 334 00:22:33,940 --> 00:22:38,100 Anno, jsou tu dva detektivové,kteří se tě chtějí zeptat na pár otázek. 335 00:22:38,330 --> 00:22:41,580 Ohledně čeho? Vyšetřujeme útok na Julie Mayer. 336 00:22:41,590 --> 00:22:44,570 Kde jste byla minulou noc okolo 11:00? 337 00:22:44,610 --> 00:22:46,760 Na to vám můžu odpovědět. Byla ve svém pokoji. 338 00:22:46,770 --> 00:22:49,490 Máme velmi přísnou večerku v 10:00. 339 00:22:49,500 --> 00:22:52,050 Vlastně, jsem byla venku. 340 00:22:52,630 --> 00:22:54,990 Cože? Viděla jsem tě jít do pokoje. 341 00:22:55,000 --> 00:22:58,280 Ano a pak jsem slezla dolů po mříži a sešla se s kamarádem. 342 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 Můžu si půjčit váš palcát? Madam prosím. 343 00:23:02,210 --> 00:23:05,060 Platím přeci daně. Mám právo ho použít. 344 00:23:06,380 --> 00:23:08,540 Se kterým kamarádem jste se setkala? 345 00:23:08,570 --> 00:23:11,610 Danny Bolen. Počkat Danny Bolen? 346 00:23:11,620 --> 00:23:15,260 S tím klukem co tě ráno odkopnul? Ano. Je to můj kamarád. 347 00:23:15,270 --> 00:23:17,470 A chci aby byl víc než můj kamarád. 348 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 Pan Bolen říkal, že jste se zastavili v obchodě s likéry. 349 00:23:19,690 --> 00:23:23,170 Ne. Ne, ne. Je jí 16. Nepije. 350 00:23:23,180 --> 00:23:25,710 Ano, koupili jsme nějaké pivo. 351 00:23:26,960 --> 00:23:29,690 A co paralyzér? Vy musíte nosit paralyzer ne? 352 00:23:30,430 --> 00:23:32,910 Může někdo dosvědčit, že jste tam byli. 353 00:23:32,920 --> 00:23:36,810 No ... Danny. 354 00:23:38,570 --> 00:23:41,630 Dobře, děkujeme za váš čas. 355 00:23:43,490 --> 00:23:45,350 Víte proč vás mají děti tak rádi teď? 356 00:23:45,370 --> 00:23:47,920 Protože vy lidi, už nás nenecháte ani uhodit je. 357 00:23:51,410 --> 00:23:53,290 Jestli toho parchanta najdu dřív než policie. 358 00:23:53,300 --> 00:23:56,830 Nebude potřebovat soud, protože ho zabiju holýma rukama. 359 00:23:57,130 --> 00:24:00,810 Podívej, vím, že zuříš. Nechci slyšet zlost v tomhle pokoji. 360 00:24:00,820 --> 00:24:04,260 Musíme zůstat pozitivní kvůli Julii. 361 00:24:04,590 --> 00:24:06,850 Vážně nemáme vodítko, kdo by to mohl být? 362 00:24:06,880 --> 00:24:09,320 Žárlivý přítel, například? 363 00:24:09,330 --> 00:24:11,520 Vídala se teď s někým? 364 00:24:11,530 --> 00:24:13,980 Ne, ne to vím určitě. 365 00:24:16,080 --> 00:24:18,520 Ahoj, nejdu nevhod? Ne, ne. Pojď dál. 366 00:24:18,530 --> 00:24:20,040 Jak se jí daří? 367 00:24:20,080 --> 00:24:24,940 Pořád v bezvědomí.Čekáme na výsledky testů. 368 00:24:26,000 --> 00:24:28,780 Karle. Bree. 369 00:24:30,420 --> 00:24:34,500 Víte, musím mluvit s Lynette. Budu zpátky do deseti minut. 370 00:24:38,170 --> 00:24:41,160 Nesmí se nikdy dozvědět, že jsem s tebou spala. 371 00:24:41,850 --> 00:24:44,310 Bree,moje dcera byla napadená. 372 00:24:44,320 --> 00:24:47,400 Starám se více o tohle, než o to, že se na nás Susan naštve. 373 00:24:47,410 --> 00:24:49,540 Samozřejmě. Omlouvám se. 374 00:24:53,020 --> 00:24:55,030 Podívej, vím, že jsme si řekli, že budeme spolu tento víkend. 375 00:24:55,040 --> 00:24:59,230 Ale po tom všem ... Já-já potřebuji trochu času. 376 00:24:59,240 --> 00:25:02,150 Naprosto ti rozumím. 377 00:25:08,540 --> 00:25:11,480 Chci tě znovu vidět. Opravdu chci. 378 00:25:13,490 --> 00:25:16,230 Jen ne teď. Dobře. 379 00:25:25,800 --> 00:25:27,910 Tati? 380 00:25:33,310 --> 00:25:35,680 Tak co říkali? 381 00:25:35,690 --> 00:25:39,500 Doktor pořád neví, ale není těhotná. 382 00:25:39,510 --> 00:25:43,500 Moc mě to mrzí. Musela jsem něco říct. 383 00:25:46,570 --> 00:25:48,840 Proč sis myslela, že by mohla být? 384 00:25:48,860 --> 00:25:50,740 Řekla mi to. 385 00:25:51,620 --> 00:25:55,520 Pár dní zpátky, když jsem byla venku. 386 00:25:56,300 --> 00:25:58,040 Byla jsem rozrušená. 387 00:25:58,070 --> 00:26:00,120 Julie mě viděla a zeptala se co se děje. 388 00:26:00,130 --> 00:26:02,820 Začali jsme mluvit a věcech a... 389 00:26:03,450 --> 00:26:05,130 Prostě to přišlo. 390 00:26:05,140 --> 00:26:07,030 Th--a ty si prostě nemohla... 391 00:26:07,050 --> 00:26:09,930 Okamžitě zvednout telefon a zavolat mi? 392 00:26:10,550 --> 00:26:13,030 Poprosila mě, abych to nedělala. 393 00:26:19,630 --> 00:26:21,710 Tak, kdo je ten kluk? 394 00:26:22,170 --> 00:26:24,740 Já nevím. Neřekla to ? 395 00:26:24,750 --> 00:26:29,170 Vše co řekla je, že se s někým zapletla a že je to komplikované. 396 00:26:29,460 --> 00:26:32,760 Komplikované? To je slovo, které použila? 397 00:26:33,620 --> 00:26:35,830 Ano. 398 00:26:37,140 --> 00:26:41,000 Protože ... komplikované ... znamená problémy... 399 00:26:41,010 --> 00:26:46,950 Takže si věděla, že má potíže, a vybrala sis nejít za mnou. 400 00:26:46,960 --> 00:26:49,530 Jak jsem řekla. Julie mě poprosila, abych nechodila. 401 00:26:49,560 --> 00:26:51,670 Ty jsi má kamarádka. Ne její. 402 00:26:51,700 --> 00:26:54,850 Po tom všem co jsme si prožili, nemůžu uvěřit tomu, že jsi mě takhle zradila. 403 00:26:54,860 --> 00:26:56,450 Počkej, to není fér. 404 00:26:56,480 --> 00:27:00,220 Lynette, moje dcera je připojená na přístroje. 405 00:27:00,230 --> 00:27:02,980 A kluk, který jí komplikoval život. 406 00:27:03,020 --> 00:27:07,980 Kluk o kterém já jsem neměla tušení, ji možná poslal sem, takže nepotřebuji být fér. 407 00:27:16,120 --> 00:27:18,530 Ahoj,Reggie. Děkuji, že jste přišel tak rychle. 408 00:27:18,540 --> 00:27:20,480 Žádný problém paní Solis. 409 00:27:20,500 --> 00:27:22,790 Jak se májí ti malý drahoušci? 410 00:27:23,510 --> 00:27:25,670 Co? 411 00:27:26,160 --> 00:27:29,550 Ach moje děti. Rozhodil jste mě těmi drahoušky. 412 00:27:29,560 --> 00:27:32,650 Ti jsou můj poslední problém, Vzali jsme si teenagera. 413 00:27:33,630 --> 00:27:34,780 Mrzí mě tohle slyšet. 414 00:27:34,810 --> 00:27:38,470 Tohle používá na to, aby se vyplížila v noci ven. Proto chci abyste to sundal. 415 00:27:38,970 --> 00:27:40,610 Slézá dolu po téhle mříži? 416 00:27:40,650 --> 00:27:42,720 Ano, tohle mi řekla. 417 00:27:42,730 --> 00:27:45,610 Dobře. Já jen, že tahle mříž je pěkně ztlučená. 418 00:27:45,620 --> 00:27:48,490 Ale nemyslím si, že unese víc jak ty růže. 419 00:27:48,500 --> 00:27:52,910 Ale zase, proč by lhala. Dojdu si pro nářadí. 420 00:28:14,630 --> 00:28:19,580 Říkám vám, že otevřela oči na 10 nebo 15 sekund. 421 00:28:19,590 --> 00:28:21,800 Řekla mi "tati". Věřím vám. 422 00:28:21,810 --> 00:28:22,840 No, takže co to znamená? 423 00:28:22,870 --> 00:28:27,050 No laicky řečeno, pohybuje se z bezvědomí, do vědomí. Což je lepší než úplné bezvědomí. 424 00:28:27,080 --> 00:28:29,450 Náš hlavní zájem je teď nitrolebeční otok. 425 00:28:29,470 --> 00:28:32,400 V podstatě jestli se vzbudí, můžeme si vybrat, zda navodíme koma. 426 00:28:33,110 --> 00:28:34,290 Proč bychom to dělali? 427 00:28:34,320 --> 00:28:36,420 Otok se hojí snadněji, když je v bezvědomí. 428 00:28:36,450 --> 00:28:38,630 Ale jsem si jistý, že bude v pořádku. 429 00:28:39,060 --> 00:28:42,830 Diky bohu. Měl bych najít Susan. 430 00:28:44,080 --> 00:28:45,780 Dobrý pane. Potřebují mě v E.R. 431 00:28:45,790 --> 00:28:47,750 Předtím, než půjdete jedna rychlá otázka. 432 00:28:47,800 --> 00:28:52,870 Až se Julie probudí, bude si pamatovat co viděla během toho krátkého momentu co byla vzhůru? 433 00:28:52,880 --> 00:28:55,560 Nevím proč by neměla. Ale lidé v komatu sní ne ? 434 00:28:55,570 --> 00:28:59,920 Mohla se vzbudit a myslet si, že vidí něco zvláštního, což byl ve skutečnosti jen bizardní sen. 435 00:28:59,930 --> 00:29:00,880 To není moc pravděpodobné. 436 00:29:00,910 --> 00:29:04,320 Její mozek je nateklý což je případ halucinací. 437 00:29:04,330 --> 00:29:08,530 Jednou jsem si myslela, že Lauren Bacall byl v mém pokoji a to jsem měla jen vysokou teplotu. 438 00:29:10,790 --> 00:29:14,570 Madam, to byla srážka autobusu. Potřebuji jít. 439 00:29:14,580 --> 00:29:16,140 Omlouvám se. 440 00:29:16,150 --> 00:29:19,730 Promluvte si se svou přítelkyní. Možná budete překvapená z toho co si pamatuje. 441 00:29:28,860 --> 00:29:31,430 Lhářko Cože? 442 00:29:31,440 --> 00:29:33,950 Není žádný způsob ja slézt dolů po té mříži. 443 00:29:33,960 --> 00:29:36,970 Protože jsem to zkusila a spadla pode mnou. 444 00:29:37,010 --> 00:29:39,700 Co mi na to odpovíš? Ja nevím. 445 00:29:39,710 --> 00:29:42,730 ... a zkus to za dva týdny. 446 00:29:43,710 --> 00:29:47,210 Wh-- Anno to je vážné. 447 00:29:47,220 --> 00:29:48,660 Proč bys lhala policii? 448 00:29:48,670 --> 00:29:51,030 Řekl ti Danny abys ho kryla? 449 00:29:51,050 --> 00:29:54,870 Já nikoho nekryju. Danny to neudělal. 450 00:29:54,880 --> 00:29:57,360 No, policie si myslí, že ano. Ty toho kluka neznáš. 451 00:29:57,370 --> 00:30:00,060 Znám ho lépe než policie. 452 00:30:01,030 --> 00:30:03,780 Jsi jenom naštvaná, protože jsem neposlechla tvojí radu. 453 00:30:03,790 --> 00:30:05,170 O čem to mluvíš? 454 00:30:05,210 --> 00:30:09,320 Řekla si mi, abych hrála tvrdě abych ho dostala, což je naprostá blbost. 455 00:30:09,700 --> 00:30:12,730 Vypočítala jsem si to tak, aby mi byl dlužný. 456 00:30:12,740 --> 00:30:14,260 Napomáhání při trestném činu? 457 00:30:14,280 --> 00:30:16,990 To je tvé řešení jak ulovit kluka? 458 00:30:20,220 --> 00:30:21,120 Komu voláš? 459 00:30:21,150 --> 00:30:22,670 Policii. Ne! 460 00:30:22,680 --> 00:30:26,470 Julie Mayer právě teď leží v nemocnici a Danny ji tam možná dostal. 461 00:30:26,500 --> 00:30:29,230 Řekneš pravdu. 462 00:30:35,300 --> 00:30:36,600 Bree,jsi zpátky. 463 00:30:36,610 --> 00:30:38,540 Přinesla jsem ti tvé oblíbené sušenky. 464 00:30:38,570 --> 00:30:39,790 Jsi tak sladká. 465 00:30:39,810 --> 00:30:41,200 A slyšela jsem, že Julie se daří dobře. 466 00:30:41,210 --> 00:30:44,000 Je o moc lepší. Už je stabilní. 467 00:30:44,010 --> 00:30:45,650 Doktoři jsou hodně optimističtí. 468 00:30:45,660 --> 00:30:48,060 Ach, to jsou skvělé zprávy. 469 00:30:49,370 --> 00:30:53,930 Víš, chtěla jsem ti znovu říct, jak moc jsem si užila tvou svatbu. 470 00:30:53,940 --> 00:30:56,960 Hlavně tu část, kdy jste se s Katherine usmířili. 471 00:30:56,970 --> 00:30:59,100 No, jsem ráda, že si to někdo užil. 472 00:30:59,120 --> 00:31:00,920 Ale jste zase kamarádky nebo ne ? 473 00:31:00,930 --> 00:31:03,410 Myslím tím, řekla si o ní tolik hezkých věcí v kostele. 474 00:31:03,430 --> 00:31:05,600 Ano ale nebylo to dost pro Katherine. 475 00:31:05,610 --> 00:31:08,720 Nevím, kde se v ní bere všechna ta dotčenost. 476 00:31:08,730 --> 00:31:11,490 Ona mi vzala Mikea první. 477 00:31:11,500 --> 00:31:14,670 Ale vy jste s Mikem byli rozvedení v té době. 478 00:31:14,690 --> 00:31:16,860 A--a Katherine byla hrozně osamělá. 479 00:31:16,870 --> 00:31:22,040 První pravidlo ženského zákoníku-- Nikdy nespi s ex-manželem tvojí kamarádky. 480 00:31:23,850 --> 00:31:27,320 Možná nevěděla, že stále něco cítíš k Mikeovi. 481 00:31:27,330 --> 00:31:29,120 Bylo by to jiné kdyby spala s... 482 00:31:29,140 --> 00:31:32,900 Jen pro příklad .. s Karlem 483 00:31:32,910 --> 00:31:36,340 S Karlem? Jako by s tohle někdy stalo. 484 00:31:36,960 --> 00:31:38,870 Ne, Katherine je dáma. 485 00:31:38,880 --> 00:31:42,550 Ona nepatří mezi hloupé ničemi, kteří by klesli pro Karlovy příchody. 486 00:31:44,670 --> 00:31:46,970 Takže tvůj vztek by byl jiný? 487 00:31:46,980 --> 00:31:50,010 O moc jiný. Horší. 488 00:31:50,600 --> 00:31:52,730 Horší? Proč horší? 489 00:31:53,710 --> 00:31:57,340 Protože Karl mi ublížil. Podváděl a lhal. 490 00:31:57,350 --> 00:32:01,120 Chci říct s žádnou kamarádkou, která by tohle věděla a stejně s ním spala, 491 00:32:02,200 --> 00:32:05,000 bych už nikdy nepromluvila. 492 00:32:05,430 --> 00:32:08,620 Neviním tě za obranu Katherine, ale 493 00:32:09,380 --> 00:32:15,300 já nepotřebuji kamarádku jako je ona ve svém životě, obzvláště, když mám kamarádku jako jsi ty. 494 00:32:22,190 --> 00:32:23,970 Orsone.Pojď dál. 495 00:32:23,980 --> 00:32:25,990 Obcházím všechny aby podepsali přání k uzdravení. 496 00:32:26,000 --> 00:32:29,020 Které pošlu Julie. To je hezké. 497 00:32:29,030 --> 00:32:34,920 Předpokládám,že bych ho měla podepsat nenápadně,vzhledem k posledním událostem. 498 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 Připouštím. 499 00:32:38,650 --> 00:32:44,720 Mimochodem, dnes ráno jak jsem řekla, že to Mikeovi a Susan nevydrží. 500 00:32:46,610 --> 00:32:49,010 Vím, že sis myslel, že jsem blázen. 501 00:32:49,140 --> 00:32:53,370 Ne. nemyslel jsem si to ... úplně. 502 00:32:54,670 --> 00:33:01,230 No, jen abys věděl, zastavila jsem se v jejich domě s jídlem. 503 00:33:01,780 --> 00:33:05,110 Mike tam byl... sám. 504 00:33:06,300 --> 00:33:11,030 Řekněme, že byl vděčný. Velmi vděčný. 505 00:33:12,560 --> 00:33:14,470 Proč by měl být? 506 00:33:15,380 --> 00:33:18,330 Ach bože, ty vůbec nerozumíš narážkám. 507 00:33:18,340 --> 00:33:20,340 Pustil mě dál. 508 00:33:20,360 --> 00:33:24,660 S Julii v nemocnici , první den jeho manželství? 509 00:33:25,230 --> 00:33:29,610 No ... může to být první den, ale... 510 00:33:30,560 --> 00:33:33,600 Očividně má i jiné myšlenky. 511 00:33:37,620 --> 00:33:40,700 A prosím, neříkej to Bree. 512 00:33:40,710 --> 00:33:43,790 Nerada bych, aby se to doneslo k Susan. 513 00:33:55,950 --> 00:33:58,650 Slyšela jsem, že Julie otevřela oči, to je skvělé. 514 00:33:59,070 --> 00:34:01,820 Ano. Ano to je. 515 00:34:01,830 --> 00:34:04,300 Mrzí mě, že se na mě zlobíš. 516 00:34:06,520 --> 00:34:08,910 Nezlobím se. 517 00:34:10,930 --> 00:34:15,880 Já jen nedokážu pochopit, proč se nepřišla svěřit mě. 518 00:34:20,560 --> 00:34:23,660 Ten den mě Julie našla jak brečím. 519 00:34:25,430 --> 00:34:29,770 Důvod proč se mi vypovídala byl, že jsem jí řekla -- 520 00:34:30,230 --> 00:34:34,590 a nikdo o tom nesmí vědět-- jsem těhotná. 521 00:34:36,240 --> 00:34:38,630 Jsi? 522 00:34:39,240 --> 00:34:41,740 To je skvělé. 523 00:34:43,550 --> 00:34:45,790 Počkej. Proč brečíš? 524 00:34:47,810 --> 00:34:52,900 Tak třeba, je mi 40, můj manžel je zpátky ve škole. 525 00:34:53,240 --> 00:34:55,970 Jsem jediný živitel rodiny. 526 00:34:56,000 --> 00:35:02,510 Netuším jak zvládnu celou tuhle věc s dítětem znovu. 527 00:35:02,520 --> 00:35:06,700 A ... a taky proto ... 528 00:35:09,370 --> 00:35:11,740 Co? 529 00:35:14,890 --> 00:35:20,700 Protože nedokážu utnout ten hlas v mé hlávě, který nepřestává říkat... 530 00:35:26,960 --> 00:35:30,230 Možná bych neměla. 531 00:35:34,600 --> 00:35:37,320 Ach zlato. 532 00:35:39,200 --> 00:35:41,990 Ano. 533 00:35:45,470 --> 00:35:47,950 Lynette... 534 00:35:48,520 --> 00:35:52,950 Můžeš udělat cokoliv, co budeš chtít. 535 00:35:53,720 --> 00:35:58,600 Ano já vím. Jak šťastná jsem. 536 00:36:00,290 --> 00:36:04,770 Je podivné, jak každý říká, že děti jsou dar. 537 00:36:04,780 --> 00:36:06,840 Je to jediný dar, který tě nutí devět měsícu zvracet, 538 00:36:06,850 --> 00:36:10,770 předtím, než ho obdržíš a po příchodu ječí celý den. 539 00:36:11,620 --> 00:36:13,980 To je pravda. 540 00:36:13,990 --> 00:36:16,470 Ale oni jsou to dary Lynette. 541 00:36:20,570 --> 00:36:23,710 Vím to protože... 542 00:36:24,960 --> 00:36:28,250 Jsem strávila posledních pár hodin přemyšlením o tom... 543 00:36:28,260 --> 00:36:31,490 Že mohu ztratit to své.. 544 00:36:32,000 --> 00:36:35,090 Uvědomila jsem si, že bych... 545 00:36:35,510 --> 00:36:39,480 Udělala všechno co bych mohla a dala všechno co bych měla. 546 00:36:39,490 --> 00:36:45,420 Jenom za to, abych byla ještě jediný den Juliina máma. 547 00:36:50,930 --> 00:36:53,870 Ale neřeknu ti co máš dělat. 548 00:36:56,700 --> 00:36:59,350 Vlastně jsi to udělala. 549 00:37:02,730 --> 00:37:05,570 A já jsem za to ráda. 550 00:37:17,800 --> 00:37:21,540 Mám nějaké případy na dokončení, ale radši budu pracovat tady než v kanceláři. 551 00:37:22,010 --> 00:37:23,920 Ahoj Bree. Jsi pořád tady? 552 00:37:23,930 --> 00:37:25,760 Dělala mi společnost celý den. 553 00:37:25,800 --> 00:37:28,090 Je svatá nebo co? 554 00:37:28,100 --> 00:37:30,000 Ahoj Lee. Díky, že jsi zavolal zpátky. 555 00:37:30,010 --> 00:37:32,660 Jen chci zkontrolovat M.Je. 556 00:37:38,430 --> 00:37:41,160 Tohle byl ten nejdelší den v mém životě. 557 00:37:45,110 --> 00:37:48,300 Myslel jsem, že potřebuji nějaký čas pro sebe. 558 00:37:49,140 --> 00:37:51,810 Mýlil jsem se. 559 00:37:54,220 --> 00:37:57,350 Já-já potřebuji tě. 560 00:38:02,980 --> 00:38:07,030 Zamluvil jsem pokoj v hotelu. Tady je klíč. 561 00:38:10,350 --> 00:38:13,750 Kdyby ses jen zastavila, třeba na hodinu... 562 00:38:14,740 --> 00:38:18,280 Moc by to pro mne znamenalo. 563 00:38:26,670 --> 00:38:28,870 Prosím. 564 00:38:30,600 --> 00:38:33,640 Já nechci být dnes v noci sám. 565 00:38:41,740 --> 00:38:44,200 To ani já. 566 00:38:51,150 --> 00:38:53,270 Ahoj Gaby. Máš minutku? 567 00:38:53,280 --> 00:38:56,440 Myslím si, že vím proč jsi tady a věř mi ... 568 00:38:56,450 --> 00:38:57,560 - Angie-- - Ne, ne, ne, ne. 569 00:38:57,570 --> 00:38:59,850 Danny neměl vůbec brát tvou neteř ven takhle pozdě. 570 00:38:59,860 --> 00:39:03,600 Když jsem to zjistila, kopla jsem ho tak, že se pořád snaží vyndat si botu ze zadku. 571 00:39:03,610 --> 00:39:05,560 Už se to nikdy více nestane. 572 00:39:05,590 --> 00:39:08,500 Nikdy se to nestalo. Cože? 573 00:39:08,510 --> 00:39:11,420 Anna nebyla s Dannym minulou noc. Ani neopustila dům. 574 00:39:12,040 --> 00:39:13,140 O čem to mluvíš. 575 00:39:13,180 --> 00:39:15,810 Vyplížila se ven. Danny jí koupil pivo. Oba se přiznali. 576 00:39:15,820 --> 00:39:17,910 Anna lhala. 577 00:39:18,820 --> 00:39:20,260 Proč by lhala? 578 00:39:20,280 --> 00:39:22,510 Protože jí to tvůj syn řekl. 579 00:39:22,800 --> 00:39:26,640 Možná změnila písničku, protože nechtěla mít potíže s tebou. 580 00:39:26,650 --> 00:39:30,550 Ne. Ne! Kryje Dannyho. 581 00:39:30,890 --> 00:39:33,400 Nevím co tím naznačuješ. Ale on je dobré dítě. 582 00:39:33,430 --> 00:39:36,010 Tvoje neteř je ta, která ho pronásleduje dnem i nocí. 583 00:39:36,030 --> 00:39:38,050 Hele, já se jen snažím být milá. 584 00:39:38,070 --> 00:39:41,200 Šla jsem ti jen dát vědět, že Anna bere svůj příběh zpátky. 585 00:39:42,880 --> 00:39:45,010 Počkej, zpomal trochu, dobře? 586 00:39:45,040 --> 00:39:47,720 Smím si naposledy promluvit s tou dívkou, než začne někoho označovat? 587 00:39:47,730 --> 00:39:51,120 Příliš pozdě. Už mluví s policií. 588 00:40:07,330 --> 00:40:09,180 Zlato. Podělala jsem to. 589 00:40:10,600 --> 00:40:11,930 Co se stalo? 590 00:40:11,950 --> 00:40:14,090 Nikdy jsem ti neměla říkat abys tu holku požádal o alibi. 591 00:40:14,110 --> 00:40:15,080 Mluvila s policií? 592 00:40:15,100 --> 00:40:17,130 Ano, což znamená, že tu budou každou chvíli. 593 00:40:17,140 --> 00:40:18,130 Ale já jsem nic neudělal. 594 00:40:18,160 --> 00:40:19,670 Na tohle nemáme čas. Jsi podezřelý. 595 00:40:19,680 --> 00:40:21,340 Májí právo se tě vyptávat. 596 00:40:22,010 --> 00:40:24,120 Ma... Jen mě poslouchej. 597 00:40:24,130 --> 00:40:25,930 Řekni jim, že odmítáš obvinění. 598 00:40:25,950 --> 00:40:28,300 A my k tobě dostaneme právníka jak jen to bude možné. 599 00:40:28,310 --> 00:40:30,900 Nezapomeň jak byla ryba chycena. 600 00:40:31,340 --> 00:40:34,140 Otevřela pusu. 601 00:40:39,440 --> 00:40:42,540 Byl to hrozný den. 602 00:40:42,830 --> 00:40:47,430 A lidé ze sousedství dělali to nejlepši aby se zotavili. 603 00:40:48,010 --> 00:40:52,110 Jedna matka se chystala k tomu, aby sdělila dobré zprávy své rodině, 604 00:40:52,550 --> 00:40:56,390 když její syn uviděl blikající světla za okny. 605 00:40:57,570 --> 00:41:00,680 Jiná byla zaneprázdněná vyučováním svojí neteře, 606 00:41:00,690 --> 00:41:05,290 když zaznamenala policejní auto naproti přes ulici. 607 00:41:07,160 --> 00:41:10,940 Žena plánovala schůzku se svým milovaným, 608 00:41:11,960 --> 00:41:16,230 když uviděla mladého může, jak ho odvádějí z domova. 609 00:41:21,140 --> 00:41:25,080 Během toho momentu museli všichni slyšet. 610 00:41:25,370 --> 00:41:32,150 Jak byl syn jedné z hospodyněk obviněn, z napadení dcery druhé. 611 00:41:43,760 --> 00:41:47,310 Ano, byl to hrozný den. 612 00:41:47,980 --> 00:41:51,070 A starou paní napadla jedna myšlenka-- 613 00:41:51,080 --> 00:41:55,430 Dny před námi mohou být ještě horší. 614 00:41:55,780 --> 00:41:59,730 Titulky Mája