1 00:00:02,451 --> 00:00:04,938 Budu se ženit, a nechci to zkazit, 2 00:00:05,184 --> 00:00:08,761 protože už jsem toho zkazil dost, a člověk skončí sám. 3 00:00:08,935 --> 00:00:10,661 Gaby zjistila, že staré věci... 4 00:00:10,837 --> 00:00:12,158 Jo, to se může stát. 5 00:00:12,443 --> 00:00:13,689 ..můžou zanechat žhavé uhlíky. 6 00:00:15,042 --> 00:00:17,219 Víte aspoň proč kradl? 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,302 Kradl jsem, abych ti ublížil. Bree si protrpěla manželství... 8 00:00:20,558 --> 00:00:22,240 Už nejsem tvoje žena, Orsone. Jsem tvůj zajatec. 9 00:00:22,352 --> 00:00:24,744 To vůbec necítíš žádné výčitky? 10 00:00:24,811 --> 00:00:27,423 Vina je jen malá oběť za štěstí. 11 00:00:27,705 --> 00:00:29,758 ...a to ji vedlo k aférce s Karlem. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,053 Co se stalo té dívce? 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,323 Rozhodla se, že vina je jen malá cena za štěstí. 14 00:00:35,005 --> 00:00:37,341 Lynette prozradila velmi střežené tajemství. 15 00:00:37,486 --> 00:00:38,839 Nikdo další to nemusí vědět. 16 00:00:39,624 --> 00:00:41,361 Jsem těhotná. 17 00:00:41,562 --> 00:00:42,585 Vážně? 18 00:00:43,355 --> 00:00:44,671 Něco se stalo Julie. 19 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 A když byl spáchán zločin... 20 00:00:47,246 --> 00:00:49,070 Jak se nechá ryba chytit? Otevře pusu. 21 00:00:49,815 --> 00:00:51,498 ..byl objeven podezřelý. 22 00:01:01,658 --> 00:01:03,251 Na předměstí můžete vidět.. 23 00:01:03,338 --> 00:01:04,748 několik druhů žen. 24 00:01:06,382 --> 00:01:09,369 Čeká na školní autobus v županu. 25 00:01:10,930 --> 00:01:14,537 Zastaví se na poště s natáčkami. 26 00:01:16,927 --> 00:01:20,443 Chodí do obchodu v teplákách a tričku. 27 00:01:21,883 --> 00:01:24,262 Tohle je manželka, 28 00:01:24,376 --> 00:01:27,109 a nesnaží se vypadat krásně 29 00:01:27,853 --> 00:01:28,952 protože... 30 00:01:29,027 --> 00:01:29,768 31 00:01:29,831 --> 00:01:31,283 Je to ztráta času. 32 00:01:32,206 --> 00:01:33,951 Snažila jsem se trefit Celiu. 33 00:01:34,058 --> 00:01:35,815 Tak líp miř! 34 00:01:36,608 --> 00:01:38,127 Ano, pomoz mi uklidit ten svinčík. 35 00:01:40,368 --> 00:01:41,967 Nedávej si volume navíc. 36 00:01:42,093 --> 00:01:44,357 Juanito, dojez tu zeleninu. 37 00:01:44,423 --> 00:01:45,843 Nechtěj abych počítala do tří. 38 00:01:47,609 --> 00:01:50,466 Nekoukej na mě tím pohledem, ty malej-- 39 00:01:50,598 --> 00:01:51,998 Gaby? 40 00:01:55,152 --> 00:01:56,135 Bože můj. 41 00:01:56,272 --> 00:01:57,542 Johne. Ahoj. 42 00:01:57,619 --> 00:02:00,174 To je překvápko. 43 00:02:00,970 --> 00:02:02,167 Měl jsem tolik práce v kuchyni 44 00:02:02,249 --> 00:02:03,717 že jsem ani nepostřehl, že jste tu. 45 00:02:03,827 --> 00:02:06,460 Jak se máš? No, vlastně se mám líp 46 00:02:06,568 --> 00:02:08,538 když zrovna na sobě nemám špenát. 47 00:02:09,659 --> 00:02:12,251 No... pracuješ tu? 48 00:02:12,375 --> 00:02:14,550 Vše je v pořádku. 49 00:02:15,519 --> 00:02:16,753 Můžeš nám přinést chleba? 50 00:02:16,884 --> 00:02:19,601 Víš, možná bych vám mohl přinést nějaký desert, na účet podniku. 51 00:02:19,722 --> 00:02:22,916 jen se půjdu zeptat majitele. Počkej. To jsem já. 52 00:02:25,116 --> 00:02:26,354 Vážně? Ty jsi majitel? 53 00:02:26,459 --> 00:02:29,354 Koupil jsem to za peníze, které jsem měl z rozvodu. 54 00:02:30,425 --> 00:02:32,053 Opravdu? Ty ses rozvedl? 55 00:02:32,178 --> 00:02:34,445 Jo. Už je to skoro rok. 56 00:02:35,207 --> 00:02:37,574 Bože. To....to jsou tvoje děti? 57 00:02:37,670 --> 00:02:40,758 Jo. Tohle je Celia a Juanita, a tohle je naše milá Ana. 58 00:02:41,512 --> 00:02:42,509 Ahoj. 59 00:02:42,712 --> 00:02:44,000 Ahoj. 60 00:02:44,114 --> 00:02:46,298 Vidím že jste si podobné. 61 00:02:46,484 --> 00:02:47,779 Je to moje neteř. 62 00:02:48,890 --> 00:02:49,842 63 00:02:49,965 --> 00:02:52,369 Musel to být ale větrný den, když jablko spadlo ze stromu. 64 00:02:55,870 --> 00:02:58,288 No --Jsem rád že jsem vás viděl. 65 00:02:59,111 --> 00:03:00,338 My taky. 66 00:03:01,743 --> 00:03:03,264 Pořád tu nevidím žádný chleba. 67 00:03:04,018 --> 00:03:04,252 68 00:03:05,746 --> 00:03:07,229 Hned jsem zpět. 69 00:03:09,186 --> 00:03:10,091 Ano, 70 00:03:10,198 --> 00:03:10,889 Je několik žen, 71 00:03:10,974 --> 00:03:13,684 Které potkáte jedině na předměstí. 72 00:03:14,730 --> 00:03:16,826 Bude se snažit aby vypadala krásně, 73 00:03:16,979 --> 00:03:20,733 pokud bude mít někoho, pro koho by krásně vypadala. 74 00:03:22,733 --> 00:03:26,170 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! Opravy provedla Verunka 74 00:03:26,200 --> 00:03:29,534 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 74 00:03:29,564 --> 00:03:35,487 www.zoufalemanzelky.com 75 00:03:35,538 --> 00:03:36,916 Na této ulici, 76 00:03:37,044 --> 00:03:39,382 den začína šálkem kávy. 77 00:03:40,303 --> 00:03:42,354 Většina to potřebuje pro probuzení. 78 00:03:44,567 --> 00:03:47,122 Někdo bez toho nemůže číst noviny. 79 00:03:48,775 --> 00:03:51,644 Někteří ji rádi pijou cestou do práce. 80 00:03:53,184 --> 00:03:54,480 A potom jsou tu takoví 81 00:03:54,573 --> 00:03:56,982 kteří prostě chtějí něco držet v rukou 82 00:03:57,094 --> 00:03:59,342 zatímco si povídají se sousedy. 83 00:03:59,467 --> 00:04:01,151 No, Danny mě překvapil. 84 00:04:01,237 --> 00:04:02,706 Připadal mi jako milej kluk. 85 00:04:02,791 --> 00:04:04,454 Jo, až na to násilí. 86 00:04:06,282 --> 00:04:10,009 Promiň. To je v pořáku. Jsem ráda za to, že Julie je v bezpečí 87 00:04:10,114 --> 00:04:11,676 a že chytili toho člověka. 88 00:04:14,519 --> 00:04:16,372 Susan. 89 00:04:21,282 --> 00:04:22,824 90 00:04:28,167 --> 00:04:29,504 Bobe. 91 00:04:30,286 --> 00:04:30,849 Jdi dovnitř. 92 00:04:31,569 --> 00:04:32,580 Jdi. 93 00:04:34,448 --> 00:04:37,528 Ahoj, Susan. Jsem zmatená. Naposled jsem slyšela, 94 00:04:37,592 --> 00:04:40,708 že ho policie drží ve vazbě. Danny nikdy nebyl zatčený. 95 00:04:40,761 --> 00:04:41,974 Policie ho vyslíchala, 96 00:04:42,028 --> 00:04:44,932 ale neměli žádné podklady, aby ho zadrželi. Ok, zní to jako by mluvil jeho právník. 97 00:04:44,984 --> 00:04:47,311 Ty jsi jeho právník? Susan, víš jak moc mám rád Julie 98 00:04:47,378 --> 00:04:49,269 ale neměli žádné důkazy, 99 00:04:49,358 --> 00:04:53,324 nemohl jsem ho tam nechat jen tak sedět. Jestli to neudělal, proč zfalšoval alibi? 100 00:04:53,410 --> 00:04:56,403 Protože to je dítě a byl vyděšený. Angie, tohle není dobrý nápad. 101 00:04:56,506 --> 00:04:58,656 Prostě to musím říct. Susan, prosím. 102 00:04:58,718 --> 00:05:00,358 Ani si nedokážu představit, čím si procházíš. 103 00:05:02,487 --> 00:05:05,424 Žádám tě, jako přítelkyně a sousedka, 104 00:05:05,523 --> 00:05:07,271 --nebraň ho. 105 00:05:08,245 --> 00:05:10,213 Susan, je to moje práce. 106 00:05:12,409 --> 00:05:14,412 Potom nevím jak můžeš večer spát. 107 00:05:15,339 --> 00:05:16,414 Susan, počkej. 108 00:05:16,537 --> 00:05:18,305 No tak. Můžeme si o tom promluvit? 109 00:05:18,395 --> 00:05:19,969 Můžeme jít dovnitř, jen my dvě. 110 00:05:20,676 --> 00:05:21,621 Ne. 111 00:05:22,425 --> 00:05:23,514 Chceš si o tom promluvit? 112 00:05:23,571 --> 00:05:26,090 Uděl to tady před všemi. Hej, všíchni! 113 00:05:27,643 --> 00:05:30,017 Její syn se pokusil zabít moji dceru. 114 00:05:30,093 --> 00:05:33,416 A zatím co je tu, nikdo na téhle ulici není v bezpečí. 115 00:05:44,125 --> 00:05:45,350 Co to je? 116 00:05:45,471 --> 00:05:47,192 Slanina a sírový burrito. 117 00:05:48,665 --> 00:05:51,202 To si nenašel žádný croissants nebo pain au chocolat? 118 00:05:51,324 --> 00:05:53,508 Drahoušku, jsme v motelu na vnitrostátní. 119 00:05:53,591 --> 00:05:55,139 Byl jsem rád, že jsem našel aspoň burrito. 120 00:05:55,252 --> 00:05:57,864 Lidé pořád mluví o morálních rizicích podvádění. 121 00:05:57,919 --> 00:05:59,444 Nikdo tě nevaruje před jídlem. 122 00:06:00,889 --> 00:06:02,921 123 00:06:03,008 --> 00:06:04,242 124 00:06:04,347 --> 00:06:06,595 125 00:06:06,665 --> 00:06:09,588 Chceš abych to tu zarezervoval na zítra? Promiň, mám akci. 126 00:06:11,054 --> 00:06:12,692 Počkej. Víš, myslím, že já taky. 127 00:06:13,791 --> 00:06:16,795 A co tohle? pojedeme na víkend do Vegas? 128 00:06:16,909 --> 00:06:18,482 Las vegas? 129 00:06:18,601 --> 00:06:19,718 Proč ne? 130 00:06:19,855 --> 00:06:21,166 Ztratím tričko v kasínu, 131 00:06:21,294 --> 00:06:23,222 potom zamíříme nahoru a ty ztratíš svoje. 132 00:06:25,216 --> 00:06:27,833 Nemůžu zmizet na celý víkend. 133 00:06:27,929 --> 00:06:30,232 Můj muž by si toho všiml. Řekni, že navštívíš rodinu. 134 00:06:30,359 --> 00:06:32,402 Karle! 135 00:06:33,817 --> 00:06:37,330 Promiň, ale nedokážu si nás představit na romantických výletech. 136 00:06:40,712 --> 00:06:41,500 Je to ten typ věcí 137 00:06:41,606 --> 00:06:43,744 které žena dělá s mužem, kterého miluje. 138 00:06:47,599 --> 00:06:49,876 A my tyhle typy pocitů nemáme. Chápu. 139 00:06:49,986 --> 00:06:51,571 Ty jsi spestření. 140 00:06:51,675 --> 00:06:53,648 A aby jsme věci zachovali tak jak jsou, 141 00:06:53,722 --> 00:06:54,563 Myslím že bude nejlepší, 142 00:06:54,636 --> 00:06:56,812 když po sobě nebudeme vyžadovat nesmyslné věci. 143 00:06:57,654 --> 00:06:59,080 Ok. Fajn. 144 00:07:03,107 --> 00:07:05,058 Nemohl si prostě říct, "Podej mi cukr?" 145 00:07:06,668 --> 00:07:08,168 Nechtěl jsem na tebe tlačit. 146 00:07:11,362 --> 00:07:13,477 Takže... vím, že jste přemýšleli. 147 00:07:13,627 --> 00:07:15,215 'protože mi ráno bylo blbě. 148 00:07:15,291 --> 00:07:17,422 No, chtěla bych vám říct-- 149 00:07:18,967 --> 00:07:20,487 --Že čekám dvojčata. 150 00:07:26,075 --> 00:07:29,317 Tak, když skončila oslava, nějaké otázky? 151 00:07:29,481 --> 00:07:32,819 Nebudeš něco jako nejstarší máma na světě? 152 00:07:33,315 --> 00:07:36,119 Ne. V Mongolii je žena, která by mě porazila. 153 00:07:36,527 --> 00:07:38,073 Další otázky? 154 00:07:38,185 --> 00:07:39,516 Mám víc prohlášení. 155 00:07:42,013 --> 00:07:44,612 Vy dva jste tak nezodpovědní. 156 00:07:44,721 --> 00:07:46,645 Měli jste používat ochranu. 157 00:07:48,879 --> 00:07:50,035 Ty jsi na škole. 158 00:07:50,113 --> 00:07:52,214 Víš jaká je teď šance, že budeš promovat? 159 00:07:52,279 --> 00:07:53,729 Nulová. 160 00:07:54,725 --> 00:07:57,307 Ty--ty máš novou práci, z který budeš muset odejít 161 00:07:57,390 --> 00:07:59,586 až se dítě narodí. Takže doufám že jste oba šťastní. 162 00:07:59,702 --> 00:08:00,862 Prostě jste si zničili budoucnost. 163 00:08:00,951 --> 00:08:02,839 Pro pár minut potěšení. 164 00:08:06,840 --> 00:08:10,102 Abych dodal.. je to nechutný, že to spolu pořád děláte. 165 00:08:15,268 --> 00:08:18,262 Penny, ty z toho máš radost,že? 166 00:08:18,337 --> 00:08:20,770 Jo, budeš mít dvě malé miminka s kterýma si budeš hrát. 167 00:08:20,855 --> 00:08:24,257 Pokuď to budou kluci, tak odtud mizím. 168 00:08:31,283 --> 00:08:32,249 Musíte chápat, 169 00:08:32,314 --> 00:08:33,701 i přes to, že pustili Dannyho, 170 00:08:33,952 --> 00:08:35,440 neznamená to, že už není podezřelý. 171 00:08:35,798 --> 00:08:36,967 Ta co budem dělat? 172 00:08:37,225 --> 00:08:39,485 No, policie se teď začne hrabat ve vaší minulosti, 173 00:08:40,174 --> 00:08:41,950 a já potřebuju vědět co najdou. 174 00:08:42,560 --> 00:08:44,235 Jste z New Yorku, že? 175 00:08:45,828 --> 00:08:46,792 Jo. 176 00:08:47,008 --> 00:08:49,165 Ale místo toho, aby jste ztrácel čas prohrabáváním se v minulosti, 177 00:08:49,929 --> 00:08:51,454 potřebujete náhradní příběh pro Dannyho. 178 00:08:51,547 --> 00:08:54,375 Správně, zkotrolujte obchod s alkoholem, jestli ho někdo viděl. Zkontroluju, 179 00:08:54,465 --> 00:08:56,427 ale policie bude mluvit s lidmi z vašeho starého sousedství, 180 00:08:56,507 --> 00:08:58,858 jestli neměl nějaké přestupky s dívkami. 181 00:09:00,262 --> 00:09:02,808 Je tu něco, co bych měl vědět, Danny? Ne. 182 00:09:03,595 --> 00:09:04,885 Vůbec nic. 183 00:09:08,563 --> 00:09:11,292 Ok... ale pořád potřebuju vytvořit tvůj charakter. 184 00:09:11,403 --> 00:09:14,645 Takže se potřebuju sejít s bývalými učiteli, kamarády. 185 00:09:14,769 --> 00:09:16,572 Ne, nemusíte to všechno dělat. 186 00:09:19,255 --> 00:09:20,763 Podívejte se, co tu děláme. 187 00:09:21,595 --> 00:09:23,764 Nemůžu obhajovat klienta, o kterým nic nevím. 188 00:09:23,890 --> 00:09:25,960 Proč nemůžete odpovědět na pár jednoduchých otázek? 189 00:09:26,045 --> 00:09:29,400 Chcete vědět proč? Protože tahle rodina má tajemství! Danny. 190 00:09:29,621 --> 00:09:31,530 Velké temné tajemství o kterém nemluvíme, 191 00:09:31,612 --> 00:09:32,966 Ani s naším právníkem. 192 00:09:33,026 --> 00:09:36,672 Koho zajímá jestli to pak vypadá jako že jsem vinnen, i když nejsem? To stačí! 193 00:09:38,743 --> 00:09:39,730 194 00:09:42,662 --> 00:09:44,710 Tahle konverzace byla soukromá, že? 195 00:09:53,723 --> 00:09:54,758 Nevím jestli si to slyšel, 196 00:09:54,829 --> 00:09:57,741 ale dnes ráno policie propustila Dannyho Bolena. 197 00:09:57,857 --> 00:10:00,141 Slyšel. Musíš se strašně bát. Bojím. 198 00:10:00,244 --> 00:10:03,505 Prostě, je to k neudržení. Kdo ví co udělá příště? 199 00:10:03,639 --> 00:10:05,588 Co s tím uděláme? 200 00:10:06,176 --> 00:10:08,526 Slyšela si někdy o tom starém muži z Maple drive? 201 00:10:09,617 --> 00:10:12,033 Lidé zjistili, že býval učetní nacistů 202 00:10:12,128 --> 00:10:14,477 a vysypali mu odpadky po celé zahradě. 203 00:10:14,638 --> 00:10:16,530 Jo tak to bylo. A on se odstěhoval. 204 00:10:16,878 --> 00:10:17,891 Ale potom si dům koupil 205 00:10:17,970 --> 00:10:20,191 nějaký ex-Hippie a natřel dům na růžovo, 206 00:10:20,276 --> 00:10:22,549 Takže nakonec to bylo Pyrrhovo vítěztví. 207 00:10:24,496 --> 00:10:25,970 No, podívejte se, prostě to řeším, 208 00:10:26,034 --> 00:10:27,461 protože nechci aby si lidé na téhle ulici 209 00:10:27,561 --> 00:10:29,340 mysleli že jsou v bezpečí, když nejsou. 210 00:10:30,596 --> 00:10:31,511 Susan. 211 00:10:32,226 --> 00:10:34,280 Mohla by jsi mi na chvíli pomoct? 212 00:10:38,718 --> 00:10:39,999 Zlato, co to děláš? 213 00:10:40,985 --> 00:10:43,863 Mona clarke má prořízlou pusu. Pokud jí to budeš říkat, 214 00:10:44,308 --> 00:10:46,237 bude o Dannym mluvit s každým v sousedství. 215 00:10:46,344 --> 00:10:50,799 No a? Takže nechceme vidět rozzuřený dav před Bolenovým domem. 216 00:10:50,970 --> 00:10:52,594 Zvlášť, když si ani nejsme jistí že 217 00:10:52,660 --> 00:10:54,248 Danny je ten, kdo napadl Julie. 218 00:10:54,364 --> 00:10:56,444 Lhal o svém alibi. 219 00:10:56,534 --> 00:10:58,473 Proč by to dělal kdyby byl nevinný? 220 00:10:58,913 --> 00:10:59,973 No... 221 00:11:00,839 --> 00:11:01,893 To je dobrá poznámka. 222 00:11:01,963 --> 00:11:03,269 A jak bych mohhla žít sama se sebou, 223 00:11:03,369 --> 00:11:05,360 když moje dcera byla napadena, 224 00:11:05,443 --> 00:11:09,337 a ja neřekla nic? Ok. Ok, chápu. 225 00:11:09,418 --> 00:11:10,810 Prostě, tahle celá věc by byla daleko lehčí, 226 00:11:10,893 --> 00:11:12,480 kdyby policie měla nějaké důkazy. 227 00:11:16,349 --> 00:11:17,936 Možná by jsme jim měli nějaké opatřit. 228 00:11:21,648 --> 00:11:23,400 Můžů vám s něčím pomoct? 229 00:11:23,473 --> 00:11:24,979 Ne, vše je v pořádku. 230 00:11:29,564 --> 00:11:30,620 Johne. 231 00:11:32,223 --> 00:11:33,118 Ahoj. 232 00:11:33,233 --> 00:11:35,517 Chtěl jsem si s váma o něčem promluvit. 233 00:11:35,667 --> 00:11:38,726 Myslel jsem, že bych to měl udělat osobně. 234 00:11:40,562 --> 00:11:41,725 235 00:11:41,869 --> 00:11:43,891 236 00:11:45,629 --> 00:11:47,123 Vaše neteř přišla ke mě do restaurace. 237 00:11:47,257 --> 00:11:49,433 Požádala mě o práci hostesky. 238 00:11:49,549 --> 00:11:51,331 A myslím že by byla skvělá. 239 00:11:51,758 --> 00:11:53,143 Víte, vzhledem k naší minulosti, 240 00:11:53,708 --> 00:11:55,601 jsem se chtěl ujistit, že vám to nevadí. 241 00:11:57,275 --> 00:11:58,807 Protože bych to neudělal 242 00:11:58,865 --> 00:12:00,548 kdyby vám to bylo nepříjemné. 243 00:12:00,623 --> 00:12:02,848 Chci říct, to by byla poslední věc co bych si přál. 244 00:12:02,954 --> 00:12:06,678 Jak jsem řekl, vzhledem... k minulosti. 245 00:12:06,785 --> 00:12:08,868 246 00:12:08,972 --> 00:12:11,104 Proč pořád říkáš, "vzhledem k naší minulosti?" 247 00:12:11,229 --> 00:12:13,035 a neřekneš, "zbouchnul jsem vaší ženu"? 248 00:12:15,783 --> 00:12:17,736 Víš, není to tím že jsem ti neodpustil. 249 00:12:17,840 --> 00:12:19,514 Je to tím, že pokaždé když tě vidím, 250 00:12:19,663 --> 00:12:21,811 ti chci vrazit pěst do obličeje. 251 00:12:24,577 --> 00:12:25,831 Parkuješ v budově? 252 00:12:25,908 --> 00:12:27,393 Protože kontrolujem oprávnění. 253 00:12:28,258 --> 00:12:29,438 Víte co? 254 00:12:29,547 --> 00:12:31,411 Myslím že to byl špatný nápad. 255 00:12:31,536 --> 00:12:34,703 Kromě toho, Gaby by se to nelíbilo. 256 00:12:37,217 --> 00:12:38,218 Co? 257 00:12:38,320 --> 00:12:39,698 No tak. 258 00:12:39,772 --> 00:12:41,454 Myslel jsem tím, že by její neteř pro mě pracovala. 259 00:12:42,680 --> 00:12:44,088 Vyváděla by. 260 00:12:44,228 --> 00:12:45,918 Víte... 261 00:12:46,604 --> 00:12:47,675 vzhledem k naší minulosti. 262 00:12:51,687 --> 00:12:52,687 Johne? 263 00:12:55,065 --> 00:12:56,299 Vydrž chvilku. 264 00:12:56,396 --> 00:12:58,260 265 00:12:58,363 --> 00:13:01,223 Ana a pracovat pro Johna? Zbláznil ses? 266 00:13:01,608 --> 00:13:04,048 Ty seš ta, která pořád říká, že by si měla najít práci. 267 00:13:04,146 --> 00:13:07,219 Jo, v obchodě s preclíky, 268 00:13:07,294 --> 00:13:08,588 ne pro... 269 00:13:09,424 --> 00:13:10,758 Tvého ex-milence? 270 00:13:10,872 --> 00:13:12,402 No, jo. 271 00:13:12,482 --> 00:13:14,471 Jak sis mohl myslet, že to není hloupé? 272 00:13:14,606 --> 00:13:17,985 Protože to bylo už před lety. už jsme to přešli, ne? 273 00:13:18,732 --> 00:13:20,478 Samozřejmě že ano. 274 00:13:20,609 --> 00:13:23,600 Prostě... je mi to celé nepříjemné. 275 00:13:23,703 --> 00:13:25,825 To mě mrzí. Budu muset říct ne. 276 00:13:25,941 --> 00:13:28,379 Já to věděl. Ty žárlíš. 277 00:13:29,182 --> 00:13:30,917 Žárlím? Na koho? 278 00:13:30,996 --> 00:13:34,056 Na tvoji nádhernou neteř, která by pracovala pro tvého ex-milence. 279 00:13:34,119 --> 00:13:36,696 Co?! Pořád máš na něj chutě. 280 00:13:36,776 --> 00:13:38,977 Nepopírej to. Vidím to. 281 00:13:39,040 --> 00:13:42,429 Opravdu? Ty jsi rozvedený?" 282 00:13:45,679 --> 00:13:48,418 Ok. Za prvé, jsi mi připoměl proč nesnáším ksichty. 283 00:13:48,497 --> 00:13:50,949 Za druhé, proč necháš Anu pracovat pro Johna? 284 00:13:51,006 --> 00:13:52,167 To jsi mě testoval? 285 00:13:52,250 --> 00:13:53,605 Jo, a neuspěla si. 286 00:13:53,671 --> 00:13:55,469 Carlosi, jsi uplně vedle. 287 00:13:55,531 --> 00:13:57,794 Popírej si co chceš, ale já vím co jsem viděl. 288 00:13:57,920 --> 00:14:00,433 Chtěla si být hezká před svým ex-milencem. 289 00:14:01,738 --> 00:14:02,827 No.... 290 00:14:03,622 --> 00:14:05,400 Víš, je to taky můj ex-zahradník. 291 00:14:05,475 --> 00:14:07,137 To mu nemůžeš zavolat? 292 00:14:10,734 --> 00:14:14,266 Už je to takovou dobu co jsem vás naposled viděla spolu. 293 00:14:14,323 --> 00:14:16,143 Už jsem si myslela, že se rozvádíte. 294 00:14:16,172 --> 00:14:18,431 Ne, jsme pořád svoji. 295 00:14:18,484 --> 00:14:20,665 Ne, jen se snažíme z toho dostat! 296 00:14:21,845 --> 00:14:24,812 Ruka. Bree, vím že jsi nešťastná, 297 00:14:24,866 --> 00:14:26,135 ale už jsme si nikam nevyšli měsíc. 298 00:14:26,181 --> 00:14:27,852 Nemužeš se aspoň ten jeden večer snažit? 299 00:14:33,611 --> 00:14:35,245 Máš naprostou pravdu. 300 00:14:35,297 --> 00:14:37,727 Proč mi nepřineseš jednu tu krabí nádivku, 301 00:14:37,789 --> 00:14:40,208 a pak na sebe budem milí? Drahoušku, to je prostě to co..... 302 00:14:40,282 --> 00:14:41,632 Krabí nádivka. 303 00:14:44,056 --> 00:14:45,046 Karle! 304 00:14:45,845 --> 00:14:47,570 Bree? Co tu děláš? 305 00:14:47,660 --> 00:14:50,021 Co tím myslíš? To mě sleduješ? 306 00:14:50,099 --> 00:14:52,556 Ne. Jsem členem klubu. 307 00:14:52,639 --> 00:14:54,780 Neměl jsem potuchy, že tohle je ta akce 308 00:14:54,873 --> 00:14:57,263 o které jsi mluvila. Takže ty čekáš, že uvěřím 309 00:14:57,345 --> 00:15:00,977 tomu že ses tu ukázal sám? Ne, Já vlastně, já-- 310 00:15:01,101 --> 00:15:02,615 Karle, vím co ke mně cítíš, 311 00:15:02,692 --> 00:15:04,601 ale nechci aby se to zvrhlo v nějakou... 312 00:15:04,658 --> 00:15:06,134 posedlost. 313 00:15:06,199 --> 00:15:08,877 Zlato. Našel si náš stůl? 314 00:15:12,421 --> 00:15:13,576 Co jsi říkala? 315 00:15:17,534 --> 00:15:19,689 Takže, Karle, to mě ani nepředstavíš? 316 00:15:20,640 --> 00:15:22,241 Tohle je Candace. Stará známá. 317 00:15:22,629 --> 00:15:24,698 Nemyslel si tím, že ty jsi její starý známý? 318 00:15:24,776 --> 00:15:25,993 319 00:15:26,075 --> 00:15:28,281 Candace, nejdeme najít náš stůl? 320 00:15:28,344 --> 00:15:30,796 Bree, kdyby jsme na tebe už nenarazili... ahoj. 321 00:15:30,895 --> 00:15:32,902 Nechtěl být hrubý. 322 00:15:32,980 --> 00:15:35,662 Jen se nemůže dočkat až tahle večeře skončí... 323 00:15:35,700 --> 00:15:38,293 aby jsme mohli jít do motelu. 324 00:15:40,204 --> 00:15:41,409 Motel? 325 00:15:41,487 --> 00:15:43,900 Chtěl jít už dříve, ale já řekla ne. 326 00:15:43,963 --> 00:15:45,296 Nejdříve humr, 327 00:15:46,256 --> 00:15:48,172 potom "dezert." 328 00:15:50,186 --> 00:15:51,110 Candace, proč ti toho humra 329 00:15:51,184 --> 00:15:53,180 nedáme do pusy rovnou? 330 00:15:53,261 --> 00:15:54,717 Nashle, Bree. 331 00:15:56,130 --> 00:15:57,588 Candace? 332 00:15:57,739 --> 00:16:00,792 Dr. Hodge! Bože. 333 00:16:00,864 --> 00:16:04,175 Vy dva se znáte? Ano, Candace je moje pacientka. 334 00:16:04,251 --> 00:16:07,040 Myslím na vás pokaždé, když si nasadím bělič zubů. 335 00:16:07,918 --> 00:16:09,479 Poslyšte, máme u stolu volno. 336 00:16:09,534 --> 00:16:13,724 Vadilo by vám, kdyby jste se k nám přidali? Ne! Chci říct, stejně za chvíli odcházíme. 337 00:16:13,813 --> 00:16:15,785 Víte, ten motel počká. 338 00:16:15,877 --> 00:16:17,862 Alespoň si můžou Orson a Candace popovídat, 339 00:16:17,944 --> 00:16:19,855 a my dva také. 340 00:16:21,192 --> 00:16:22,891 Jistě. To zní jako zábava. 341 00:16:22,997 --> 00:16:25,564 Karl a já si jen půjdem pro nějaké jablečné Martini, 342 00:16:25,633 --> 00:16:26,964 a hned se vrátíme. 343 00:16:34,049 --> 00:16:35,530 Roztomilá dívka, že? 344 00:16:36,836 --> 00:16:37,626 A má tejemství. 345 00:16:37,744 --> 00:16:40,367 Její dva přední zuby? 346 00:16:40,568 --> 00:16:42,066 Protéza. 347 00:16:42,147 --> 00:16:43,232 Hádám že to nejsou její 348 00:16:43,335 --> 00:16:45,013 jediné vylepšení. 349 00:16:45,808 --> 00:16:47,471 Vlastně je hodně roztomilá 350 00:16:48,210 --> 00:16:50,366 Je to ostuda jí vidět s někým jako Karl. 351 00:16:50,436 --> 00:16:52,796 Musíš litovat každé ženy, která udělá takovou chybu. 352 00:16:54,228 --> 00:16:55,720 Ano, to musíš. 353 00:16:57,677 --> 00:16:58,367 354 00:17:04,267 --> 00:17:06,566 355 00:17:13,124 --> 00:17:15,191 Susan? 356 00:17:15,335 --> 00:17:17,064 Pojď dovnitř! Pojď! Pojď! Pojď! 357 00:17:22,175 --> 00:17:23,009 358 00:17:23,424 --> 00:17:25,254 Co to děláš? Zůstaň dole! 359 00:17:26,848 --> 00:17:28,568 Ok, zkusím to ještě jednou.. Co to děláš? 360 00:17:28,690 --> 00:17:30,020 Pozorování. 361 00:17:30,105 --> 00:17:32,003 Dostanu toho Bolenovic kluka. 362 00:17:33,854 --> 00:17:35,568 Já myslela že policie-- 363 00:17:35,639 --> 00:17:36,956 Policie je k ničemu. 364 00:17:37,062 --> 00:17:39,573 Takže dohlížím na všechny jeho příchody a odchody. 365 00:17:39,652 --> 00:17:42,560 Pokud odejde, a další dívka bude napadena, 366 00:17:42,667 --> 00:17:45,188 nebude moct lhát a říct, že byl doma. 367 00:17:46,879 --> 00:17:49,609 No... mám pár minut na zabití. 368 00:17:55,791 --> 00:17:56,266 369 00:17:56,615 --> 00:17:58,466 Mimochodem, chtěla jsem ti zavolat. 370 00:17:58,823 --> 00:18:01,853 Neřekla si Gaby že jsem těhotná, že ne? Ne. Proč? 371 00:18:01,953 --> 00:18:05,428 No, zatím jsem neměla příležitost to říct Carlosovi. 372 00:18:05,518 --> 00:18:07,785 A vážně si myslím, že by to měl slyšt ode mě-- Dolů! 373 00:18:07,844 --> 00:18:09,562 374 00:18:09,639 --> 00:18:11,537 375 00:18:16,697 --> 00:18:18,243 Myslíš že jsem blázen, že? 376 00:18:19,151 --> 00:18:20,162 Ne. 377 00:18:20,246 --> 00:18:21,802 Myslím že jsi matka. 378 00:18:21,894 --> 00:18:24,323 Díky. 379 00:18:24,725 --> 00:18:27,488 Ale přesto, jako matka kamarádka... 380 00:18:28,190 --> 00:18:30,285 Pamatuješ co se stalo Porterovi? 381 00:18:31,167 --> 00:18:33,343 Každý ve městě si byl jistý, 382 00:18:33,451 --> 00:18:36,712 že on založil ten požár a zabil všechny ty lidi. 383 00:18:38,785 --> 00:18:41,010 Lidé můžou mít pravdu, ale také se můžou mýlit. 384 00:18:44,200 --> 00:18:45,488 Já se nemýlím. 385 00:18:47,523 --> 00:18:48,759 Ok. 386 00:18:50,253 --> 00:18:51,319 387 00:18:55,152 --> 00:18:58,761 Co to děláš? Pronásleduju ho. Připoutej se. 388 00:18:58,848 --> 00:19:01,643 Ne, já nemůžu! Musím dát karbanátky do trouby! 389 00:19:01,716 --> 00:19:03,104 390 00:19:07,381 --> 00:19:08,832 Počkej! Počkej! Zapoměla jsem si-- 391 00:19:12,923 --> 00:19:15,149 392 00:19:19,788 --> 00:19:21,682 Takže, Candace, Copak děláš? 393 00:19:21,779 --> 00:19:23,160 Jsem tanečnice. 394 00:19:23,301 --> 00:19:26,964 Jaký typ? Jazz? Balet? U tyče? 395 00:19:28,067 --> 00:19:30,561 Vlastně, Candace byla raketa. 396 00:19:30,614 --> 00:19:34,080 To muselo být vyčerpávající 397 00:19:34,159 --> 00:19:36,506 strávit tolik času s nohama ve vzduchu. 398 00:19:36,591 --> 00:19:39,824 399 00:19:39,954 --> 00:19:41,905 Já... tuhle písničku miluju. 400 00:19:41,996 --> 00:19:43,755 Bree... chtěla by sis zatancovat? 401 00:19:43,813 --> 00:19:47,536 Promiň, tyhle boty mě zabíjí. Zeptej se Candace. Je to profesionál. 402 00:19:47,590 --> 00:19:49,297 Ráda bych. 403 00:19:49,373 --> 00:19:50,615 404 00:19:52,878 --> 00:19:54,537 Bavte se vy dva! 405 00:19:54,970 --> 00:19:56,166 Ty nechutný prase. 406 00:19:56,220 --> 00:19:57,982 Měl si podvádět se mnou, ne mě. 407 00:19:58,010 --> 00:20:01,048 Ptal jsem se jestli máš volno. Neměla jsi. Tak jsem zavolal Candace. 408 00:20:01,127 --> 00:20:02,746 Co je za problém? 409 00:20:02,797 --> 00:20:05,346 No, jen to že je tak... mizerná. 410 00:20:05,485 --> 00:20:06,810 Je pod tvoji úroveň. 411 00:20:07,698 --> 00:20:09,634 Ještě ne, ale bude 412 00:20:09,725 --> 00:20:11,023 413 00:20:13,869 --> 00:20:15,082 Bravo! 414 00:20:15,638 --> 00:20:16,945 Výborně! 415 00:20:16,995 --> 00:20:19,103 Kdyby ty šaty byly ještě níž, byl by to pásek. 416 00:20:19,165 --> 00:20:21,396 Bože, Bree, mohla by to být žárlivost? 417 00:20:21,459 --> 00:20:23,645 Nejsem žárlivá. Jen konstatuji. A dokud jsme spolu, 418 00:20:23,710 --> 00:20:25,794 nechci aby okolo tebe běhala jiná žena. 419 00:20:25,863 --> 00:20:29,874 Ale my spolu nejsme. Jsem jen rozptýlení, pamatuješ? 420 00:20:29,998 --> 00:20:32,483 Jen takové odpolední oslazení. 421 00:20:32,580 --> 00:20:34,609 A pokud to je vše co pro tebe jsem, fajn. 422 00:20:34,676 --> 00:20:35,763 Ale neříkej mi, 423 00:20:35,849 --> 00:20:37,942 co můžu dělat až odpoledne zkončí. 424 00:20:38,762 --> 00:20:40,653 Vezmeš ji do našeho motelu? 425 00:20:41,650 --> 00:20:43,169 Zkus mě zastavit. 426 00:20:43,249 --> 00:20:44,360 427 00:21:02,114 --> 00:21:03,183 Promiňte.. 428 00:21:03,244 --> 00:21:05,076 Někdo u tamtoho stolu se po vás sháněl. 429 00:21:05,144 --> 00:21:06,494 430 00:21:06,593 --> 00:21:09,241 431 00:21:21,355 --> 00:21:23,566 432 00:21:24,845 --> 00:21:26,191 Co se tu stalo? 433 00:21:26,267 --> 00:21:27,812 Orson uklouzl. 434 00:21:27,878 --> 00:21:29,311 Opravdu, drahoušku. Musíš být víc opatrný. 435 00:21:29,342 --> 00:21:31,726 Velice se omlouvám. Podlaha byla kluzká. 436 00:21:33,561 --> 00:21:34,793 Jsi v pořádku? 437 00:21:34,863 --> 00:21:36,451 Myslím, že jsem si zlomila nos. 438 00:21:36,546 --> 00:21:38,197 Měla bych jet na pohotovost. 439 00:21:38,253 --> 00:21:42,070 Drahý. a ty jsi měl tak krásné plány na dnešní večer. 440 00:21:50,321 --> 00:21:52,853 Ahoj Janice. Skončily už Carlosovi schůzky? 441 00:21:52,929 --> 00:21:54,529 Potřebuju s ním naléhavě mluvit. 442 00:21:55,802 --> 00:21:56,971 Máš chvilku? 443 00:21:57,721 --> 00:21:58,858 Nevadí. 444 00:22:03,552 --> 00:22:04,465 Něco se děje? 445 00:22:05,165 --> 00:22:05,815 Jak by se ti líbilo 446 00:22:05,846 --> 00:22:07,537 parkovací místo blíž vchodu? 447 00:22:07,587 --> 00:22:11,695 To by se mi líbilo. A kvůli tomu jsi zavřel dveře? Ne, zavřel jsem je 448 00:22:11,764 --> 00:22:14,363 abych se tě zeptal, jestli by jsi nechtěla být moji novou vice prezidentkou. 449 00:22:15,717 --> 00:22:17,184 Opravdu? 450 00:22:17,269 --> 00:22:21,514 Bože 451 00:22:21,598 --> 00:22:24,836 Carlosi, já jsem... jsem tak polichocena. 452 00:22:24,928 --> 00:22:27,813 A ráda bych řekla ano. Jen prostě-- 453 00:22:27,897 --> 00:22:31,025 Já vím. Více odpovědnosti, více hodin bez domova. 454 00:22:31,098 --> 00:22:33,351 Ale dostala by jsi služební auto a podnikatelský účet. 455 00:22:33,432 --> 00:22:36,529 Což je velice šlechetné, ale stále to nemůžu přijmout , protože... 456 00:22:36,588 --> 00:22:38,159 A 50% navýšení platu. 457 00:22:38,226 --> 00:22:42,090 ..protože to nemá 50% navýšení platu. 458 00:22:42,140 --> 00:22:44,218 Ale teď když má, tak jdu do toho. 459 00:22:44,281 --> 00:22:45,996 Kdy mám začít? Dnes večer. 460 00:22:46,075 --> 00:22:47,813 Máme večeři s velkým potenciálním klientem. 461 00:22:47,916 --> 00:22:50,726 Přivede si ženu, tak si prosím sebou vem Toma., 462 00:22:50,784 --> 00:22:51,952 Jasně. 463 00:22:54,322 --> 00:22:55,274 Počkej. 464 00:22:56,203 --> 00:22:58,351 Nechtěl jsi to povýšení dát Judy? 465 00:22:59,641 --> 00:23:00,932 Chtěl. 466 00:23:01,025 --> 00:23:02,570 ale jen mezi mnou a tebou, 467 00:23:02,635 --> 00:23:04,684 zjistil jsem, že je těhotná. 468 00:23:06,069 --> 00:23:07,255 Zaslechl jsem to na telefonu. 469 00:23:07,311 --> 00:23:08,497 A věděl jsem co přijde-- 470 00:23:08,556 --> 00:23:10,716 Návštěvy doktora, zlé dny, mateřská. 471 00:23:10,767 --> 00:23:14,396 To by mohlo být nepříjemné, 472 00:23:14,445 --> 00:23:16,487 ale není odepření povýšení kvůli těhotenství 473 00:23:16,538 --> 00:23:20,121 tak trochu nelegální?? 474 00:23:20,854 --> 00:23:22,228 Jen když to zjistí. 475 00:23:22,388 --> 00:23:24,708 A, kdopak by jí to řekl--můj nový Vice prezident? 476 00:23:24,756 --> 00:23:26,323 Ne, to ne. 477 00:23:26,384 --> 00:23:29,450 Je až příliš zaneprázdněná přemýšlením nad tím otokem který jí čeká. 478 00:23:29,597 --> 00:23:31,217 479 00:23:37,703 --> 00:23:38,887 480 00:23:40,476 --> 00:23:41,556 Ano? 481 00:23:44,910 --> 00:23:46,119 Včera večer jsem přemýšlel, 482 00:23:46,905 --> 00:23:48,869 a ty, Karl, Candy... 483 00:23:49,621 --> 00:23:52,128 a pak nejadnou mi to docvaklo, co se včera večer dělo. 484 00:23:53,711 --> 00:23:55,059 O čem to mluvíš? 485 00:23:55,153 --> 00:23:57,347 Olej na tanečním parketu-- 486 00:23:58,082 --> 00:23:59,947 Nebyla to nehoda. Ty jsi to tam dala. 487 00:23:59,997 --> 00:24:02,213 Chtěla jsi aby Candy spadla. 488 00:24:03,591 --> 00:24:04,746 To je směšné. 489 00:24:04,799 --> 00:24:06,183 Přiznej to. 490 00:24:06,212 --> 00:24:07,402 Žárlila jsi na tu holku 491 00:24:07,446 --> 00:24:10,558 od chvíle kdy s ní Karl přišel . Orsone, to nedává smysl. 492 00:24:10,615 --> 00:24:12,983 Proč bych na Karlovo rande žárlila? 493 00:24:13,102 --> 00:24:16,591 Protorože tancovala se mnou, samozřejmě. 494 00:24:19,224 --> 00:24:21,290 Hádám, že bych na tebe měl být naštvaný, 495 00:24:21,333 --> 00:24:23,889 že jsem si skoro zlomil vaz, ale ulevilo se mi. 496 00:24:24,616 --> 00:24:26,045 Ulevilo? 497 00:24:26,111 --> 00:24:28,197 Ano, když tě dívání se na to jak tancuju s jinou ženou 498 00:24:28,250 --> 00:24:29,514 může tak rozčílit, 499 00:24:29,557 --> 00:24:31,655 tak se očividně ještě o mě zajímáš. 500 00:24:31,761 --> 00:24:33,237 Máme pořád naději. 501 00:24:33,314 --> 00:24:36,973 Orsone, vykládáš si to špatně. 502 00:24:37,023 --> 00:24:40,045 Hádej se jak chceš. 503 00:24:40,113 --> 00:24:41,601 Žena neudělá takovej kousek 504 00:24:41,712 --> 00:24:43,518 kvůli muži do kterého není zamilovaná. 505 00:24:47,757 --> 00:24:48,989 506 00:25:01,857 --> 00:25:03,225 Karle? Ahoj, tady Bree. 507 00:25:03,281 --> 00:25:05,557 Myslím... 508 00:25:06,376 --> 00:25:09,531 Možná, že jsem připravená na ten víkend v Las Vegas. 509 00:25:11,690 --> 00:25:13,493 510 00:25:14,804 --> 00:25:16,007 511 00:25:16,066 --> 00:25:17,753 512 00:25:20,910 --> 00:25:21,962 Dobrý den, paní Bolenová. 513 00:25:22,152 --> 00:25:24,261 Jsem Dannyho kamarád ze školy. Je doma? 514 00:25:24,406 --> 00:25:27,159 Máš jméno? Promiňte Eddie. 515 00:25:27,290 --> 00:25:29,465 Danny! Je tady Eddie. 516 00:25:36,685 --> 00:25:38,139 To je pěkný dům. 517 00:25:39,544 --> 00:25:40,844 Víte co se tu stalo, že? 518 00:25:40,904 --> 00:25:42,300 Ah, ano.. 519 00:25:42,413 --> 00:25:43,978 520 00:25:44,080 --> 00:25:45,697 Co naděláš? 521 00:25:47,405 --> 00:25:49,341 Ahoj. Jak je? Čau. Mám rozbitý brzdy. 522 00:25:49,442 --> 00:25:51,132 Nemohl by ses na ně kouknout? 523 00:25:51,213 --> 00:25:54,551 Ne. Nějak se mi nechce Eddie. 524 00:25:54,627 --> 00:25:56,472 Notak. Jsi nabručený celý den. 525 00:25:56,528 --> 00:25:58,237 Jdi. Pomoz kamaradovi. 526 00:26:00,226 --> 00:26:01,645 Ok. 527 00:26:04,990 --> 00:26:05,707 528 00:26:05,816 --> 00:26:07,435 Mám radost, že aspoň jeden z nás má kamaráda. 529 00:26:09,651 --> 00:26:09,940 530 00:26:10,052 --> 00:26:11,294 Byla jsem v supermarketu. 531 00:26:11,387 --> 00:26:12,991 Všichni na mě koukali 532 00:26:13,101 --> 00:26:15,228 jako kdybych měla jejich babičku ve vozíku. 533 00:26:15,386 --> 00:26:18,353 Jo. Zatím co jsi byla pryč, jenom tři nenávistný telefonáty za hodinu. 534 00:26:19,720 --> 00:26:22,068 Já nevím. Začínám si myslet, 535 00:26:22,168 --> 00:26:24,209 že je čas zkončit s Bolenovskou prací. 536 00:26:24,319 --> 00:26:27,800 537 00:26:29,524 --> 00:26:30,642 Ne. 538 00:26:30,749 --> 00:26:33,041 Nemůžeme si změnit jméno a utéct 539 00:26:33,091 --> 00:26:34,715 pokaždé když se objeví malej problém. 540 00:26:34,867 --> 00:26:36,961 Tohle je víc jak malej problém, lásko. 541 00:26:39,383 --> 00:26:40,816 To mě nezajímá. 542 00:26:40,874 --> 00:26:43,128 Nechci aby si tím Danny znova prošel. 543 00:26:44,715 --> 00:26:46,989 Možná to nefunguje tak jak jsme si představovali, 544 00:26:48,239 --> 00:26:51,381 ale dokud si to nerozmyslím , jsme Nick a Angie Bolenovi. 545 00:27:18,521 --> 00:27:20,634 Ahoj, mohl by jsi zajít do sklepa 546 00:27:20,726 --> 00:27:21,937 a donést mi baterku? 547 00:27:22,419 --> 00:27:23,910 Jo. Díky. 548 00:27:26,578 --> 00:27:27,918 549 00:27:28,818 --> 00:27:30,026 Máš chvilku? 550 00:27:32,141 --> 00:27:33,191 Jasně. 551 00:27:35,949 --> 00:27:38,688 Vážně mě mrzí to co se stalo Julii. 552 00:27:38,785 --> 00:27:41,847 Díky. vlastně to je to, o čem jsem s tebou chtěla mluvit. 553 00:27:43,159 --> 00:27:45,147 Já jí neublížil paní Delfinová. 554 00:27:45,320 --> 00:27:48,591 Ale hádali jste se. Paní Mccluskey vás viděla. 555 00:27:51,729 --> 00:27:53,323 O čem jste se hádali? 556 00:27:55,066 --> 00:27:57,040 Lituju. Ten právník mi řekl, 557 00:27:57,090 --> 00:28:00,177 že s nikým nesmím o těhle věcech mluvit. 558 00:28:04,185 --> 00:28:05,977 Vím, že Julie si myslela že je těhotná. 559 00:28:08,970 --> 00:28:10,189 Cože? 560 00:28:10,285 --> 00:28:12,294 Nemyslel sis že to vím, co? 561 00:28:14,803 --> 00:28:18,602 Je to to, proč jste se...hádali? Já to nevěděl. 562 00:28:18,670 --> 00:28:22,232 Je to to proč si napadl moji dceru? Ne, Já to ani nevěděl. 563 00:28:22,302 --> 00:28:23,592 Lžeš. Ne, nelžu. 564 00:28:23,661 --> 00:28:25,586 Lžeš! Prosím, nechte mě. 565 00:28:39,261 --> 00:28:43,981 Co to děláte? 566 00:28:44,086 --> 00:28:46,892 Vím že jsi to udělal. Vidím ti to v očích! 567 00:28:47,922 --> 00:28:50,048 Mami! Tati! Pomoc! 568 00:28:50,100 --> 00:28:52,186 Přiznej, že jsi to udělal! Přiznej to! Přiznej mi to! 569 00:28:52,273 --> 00:28:53,572 Paní Delfino, prosím. 570 00:28:53,624 --> 00:28:56,341 Jděte od něj! Co, napadne teď mě? 571 00:28:59,539 --> 00:29:00,423 572 00:29:00,485 --> 00:29:02,676 Co je to s váma? On to udělal! Víte že to-- 573 00:29:02,756 --> 00:29:05,892 Mami! Opatrně! 574 00:29:05,989 --> 00:29:08,230 Přijď tak blízko ještě jednou, a přísahám že tě zabiju. 575 00:29:08,360 --> 00:29:09,934 Nemůžete ho bránit navěky. 576 00:29:10,011 --> 00:29:14,034 Lidi teď vědí co je zač, a bude potrestaný. 577 00:29:16,384 --> 00:29:19,195 578 00:29:27,265 --> 00:29:27,275 579 00:29:28,698 --> 00:29:30,408 Co se sakra stalo mýmu autu?! 580 00:29:37,054 --> 00:29:38,363 Ahoj strejdo. 581 00:29:38,397 --> 00:29:40,517 Tvý klienti jsou tu. Dala jsem je k našemu nejlepšímu stolu. Díky, drahoušku. 582 00:29:41,257 --> 00:29:42,454 Lynette? Ano? 583 00:29:42,551 --> 00:29:44,213 Jseš si tím jistá? 584 00:29:45,017 --> 00:29:48,356 Být vice prezidentkou a mít o 50% víc? 585 00:29:48,420 --> 00:29:52,059 Jo. Ale slyšela si jak popisoval tu práci v autě? 586 00:29:52,106 --> 00:29:53,960 Chci říct, znělo to jako zabijáckej rozvrh. 587 00:29:54,020 --> 00:29:57,230 Já to zvládnu. A ty musíš zůstat ve škole. 588 00:29:57,303 --> 00:29:59,031 Pamatuješ si tvůj velký sen? Naší budoucnost? 589 00:29:59,084 --> 00:30:01,944 Samozřejmě. Ale jak to utajíme? 590 00:30:02,001 --> 00:30:04,241 Carlos na to nakonec přijde. 591 00:30:04,334 --> 00:30:08,044 Do té doby, budu muset dokázat, že jsem schopná tu práci dělat, 592 00:30:08,158 --> 00:30:09,816 těhotná nebo ne. 593 00:30:11,533 --> 00:30:12,542 Prosím? 594 00:30:12,841 --> 00:30:13,994 Ok. Jdu do toho. 595 00:30:14,211 --> 00:30:16,242 Ale musíš to dokázat rychle. 596 00:30:16,328 --> 00:30:18,225 Pamatuješ jak si naposled čekala dvojčata? 597 00:30:18,297 --> 00:30:20,532 Každý kousek těla ti napuchl. 598 00:30:20,605 --> 00:30:21,968 Bylo to jako spát vedle těla 599 00:30:22,044 --> 00:30:23,590 které vytáhli z řeky. 600 00:30:24,528 --> 00:30:25,934 Říkal jsi, že jsem byla krásná. 601 00:30:26,050 --> 00:30:28,246 Musel jsem. Byla jsi dvakrát taková jak já. 602 00:30:29,852 --> 00:30:32,053 Tohle je ročník 2004 Barolo 603 00:30:32,146 --> 00:30:33,961 Z mé vinice v Piedmontu. 604 00:30:34,076 --> 00:30:35,347 Vaší vinice? 605 00:30:35,417 --> 00:30:37,216 Ano. To je to,proč jsem trval na této restauraci. 606 00:30:37,314 --> 00:30:39,138 607 00:30:40,505 --> 00:30:43,434 Miluji obchod, ale víno je mojí vášní. 608 00:30:43,537 --> 00:30:45,344 Já dnes nebudu. 609 00:30:46,281 --> 00:30:47,681 Proč ne? 610 00:30:48,838 --> 00:30:52,426 No... chci si nechat čistou hlavu pro obchod. 611 00:30:52,532 --> 00:30:53,849 Ne. Žádný obchod. 612 00:30:53,930 --> 00:30:56,437 Dnešní večer bude o poznávání se 613 00:30:56,535 --> 00:30:57,870 při dobrém jídle a vínu. 614 00:30:58,809 --> 00:31:00,916 Ano, Lynette, JEHO víno. 615 00:31:01,009 --> 00:31:02,527 Tak to vypij. 616 00:31:04,633 --> 00:31:06,264 Hádám, že troška mi neublíží. 617 00:31:14,276 --> 00:31:15,474 Takže.... 618 00:31:15,553 --> 00:31:16,809 Vic... 619 00:31:16,924 --> 00:31:19,658 Co doporučujete k vašemu vínu? 620 00:31:19,751 --> 00:31:21,206 Koukněme se. 621 00:31:25,915 --> 00:31:26,851 622 00:31:26,942 --> 00:31:29,915 Carpaccio zní jako dobrý předkrm. 623 00:31:29,947 --> 00:31:31,889 624 00:31:31,927 --> 00:31:34,571 Lynette. Chutná vám to, že? 625 00:31:34,672 --> 00:31:36,627 Bylo to výborné. 626 00:31:36,713 --> 00:31:39,096 Máte štěstí, je to velká vinice. 627 00:31:39,188 --> 00:31:40,491 Děkuji 629 00:31:46,204 --> 00:31:47,667 Podívejte! Jedna z Pointer sester! 630 00:31:54,612 --> 00:31:55,661 Omlouvám se.. 631 00:31:55,736 --> 00:31:58,273 Byla to, jenom jeptiška. 632 00:32:00,244 --> 00:32:02,475 633 00:32:06,578 --> 00:32:08,222 Promiň te. Hned budu zpět. 634 00:32:11,372 --> 00:32:12,808 Gaby, co to sakra? 635 00:32:12,916 --> 00:32:14,515 Já vím. Omlouvám se, jdu pozdě. 636 00:32:17,080 --> 00:32:18,729 Myslel jsem to co máš na sobě. 637 00:32:18,840 --> 00:32:21,193 Neviděl jsem to triko v koši dnes ráno? 638 00:32:21,297 --> 00:32:23,286 Čuchala jsem k tomu. Ještě jeden den to zvládne. 639 00:32:24,123 --> 00:32:25,831 Gaby, tohle je důležitá obchodní večeře. 640 00:32:25,927 --> 00:32:28,447 Ano, ale také to je Johna Rowlanda restaurace. 641 00:32:28,563 --> 00:32:29,672 Kdybych se udělala krásnou, 642 00:32:29,737 --> 00:32:31,701 mohl by sis myslet, že to dělám pro něj. 643 00:32:31,809 --> 00:32:35,691 Bože můj. Tak o tomhle to je? Nechtěla jsem riskovat, 644 00:32:35,744 --> 00:32:39,032 že selžu v dalším testu. Ok, Gaby, jdi se převléct. Dosáhla jsi svého. 645 00:32:39,128 --> 00:32:40,340 Ne tak docela. 646 00:32:41,237 --> 00:32:43,917 Za posledních 11 let, jsem při tobě stála 647 00:32:43,972 --> 00:32:46,830 když si byl chudý a slepý a dvakrát mě odkopl. 648 00:32:46,923 --> 00:32:48,238 A v tomhle tom bodě našeho manželství, 649 00:32:48,649 --> 00:32:50,848 jestli máš pořád pocit že mě musíš zkoušet, 650 00:32:51,366 --> 00:32:53,051 potom jsi to ty, kdo selhal. 651 00:32:55,329 --> 00:32:56,963 Máš pravdu. 652 00:32:58,761 --> 00:33:00,153 Mrzí mě to. 653 00:33:01,588 --> 00:33:03,736 Díky. A mimochodem, 654 00:33:03,817 --> 00:33:05,904 jen jsem si sundala sponku a rozcuchala vlasy, 655 00:33:05,983 --> 00:33:08,099 protože jsem narazila na někoho, koho jsem znala. 656 00:33:08,282 --> 00:33:10,659 udělala bych to i kdyby to byla Lynnete Scavo, Ok? 657 00:33:10,708 --> 00:33:11,952 Ok. 658 00:33:12,900 --> 00:33:15,905 Tak myslíš, že by ses mohla jet domů... 659 00:33:15,966 --> 00:33:17,914 Neboj. Mám oblečení a make-up v autě. 660 00:33:17,994 --> 00:33:21,416 Dobře, Protože to tričko by další den nevydrželo. 661 00:33:25,279 --> 00:33:27,125 662 00:33:28,225 --> 00:33:29,552 663 00:33:29,867 --> 00:33:30,846 Haló? 664 00:33:32,384 --> 00:33:33,665 Kdo to je? 665 00:33:34,562 --> 00:33:35,866 Jak se jmenujete? 666 00:33:36,816 --> 00:33:39,417 Vy máte ale velkou pusu na to, že jste chlápek bez jména. 667 00:33:39,525 --> 00:33:42,094 Ne, ne, ne, ne. Ne, ne, poslouchejte mě!! 668 00:33:42,208 --> 00:33:43,945 Přiblížíte se k mé rodině, 669 00:33:44,015 --> 00:33:45,635 a osobně vám vymlátim mozek-- 670 00:33:45,697 --> 00:33:48,208 --teda až na to, že žádný nemáte! 671 00:33:51,524 --> 00:33:52,429 Jsi v pořádku? 672 00:33:53,226 --> 00:33:56,033 Je mi fajn. Jen další pitomec s bezpředmětnými poznámkami. 673 00:33:58,298 --> 00:34:00,518 A co když nejsou bezpředmětný? 674 00:34:07,809 --> 00:34:09,986 Víš kde s tátou schováváme zbraň? 675 00:34:10,079 --> 00:34:11,763 Mami... 676 00:34:11,805 --> 00:34:13,565 Ne, podívej se, jsi už natolik dospělý, aby jsi chápal tyhle věci. 677 00:34:13,652 --> 00:34:17,732 V případě, kdyby sem někdo přišel a pokusil se ti ublížit... Já se o sebe dokážu postarat. 678 00:34:18,442 --> 00:34:22,175 No, v případě kdyby ses o sebe nedokázal postarat... 679 00:34:24,862 --> 00:34:28,531 Moje 38 Smith & Wesson je v krabici, 680 00:34:29,866 --> 00:34:31,435 v druhém šuplíku v mém šatníku. 681 00:34:31,527 --> 00:34:32,906 Pamatuješ si to? 682 00:34:37,995 --> 00:34:39,396 čemu se směješ? 683 00:34:39,477 --> 00:34:41,022 Jen... 684 00:34:42,373 --> 00:34:44,893 Není to tvoje typická Matka a Syn konverzace. 685 00:34:48,487 --> 00:34:49,554 Víš že jsem se vždycky cítila špatně 686 00:34:49,597 --> 00:34:51,081 kvůli způsobu jakým jsme tě vychovávali, 687 00:34:51,141 --> 00:34:52,859 být pořád na útěku. 688 00:34:53,598 --> 00:34:55,182 kdyby to nebylo kvůli mě, 689 00:34:55,211 --> 00:34:56,872 mohl jsi mít normální dětství. 690 00:34:56,932 --> 00:35:00,257 Mami, nikdy se mi nemusíš omlouvat. 691 00:35:04,038 --> 00:35:05,669 Jsem rád že nejsi jako jiné mámy. 692 00:35:07,248 --> 00:35:08,380 Díky, zlato. 693 00:35:09,719 --> 00:35:11,017 Chci být jen dobrou mámou. 694 00:35:16,354 --> 00:35:17,591 Pamatuj... 695 00:35:17,663 --> 00:35:20,248 Miř na hlavu, ne na nohy. 696 00:35:24,324 --> 00:35:26,393 Takže Patty šla dolů po schodech, 697 00:35:26,471 --> 00:35:28,868 a pod vánočním stromečkem seděl 698 00:35:28,943 --> 00:35:32,308 ten nejroztomilejší zlatý retrývr jakého jste kdy viděli. 699 00:35:32,397 --> 00:35:35,056 To byl ten nejlepší dárek jakej jsem kdy dostala. 700 00:35:36,110 --> 00:35:37,798 Máte ráda psy, Lynette? 701 00:35:37,987 --> 00:35:39,652 Miluje je! 702 00:35:39,701 --> 00:35:41,138 Ale Penny je alergická, 703 00:35:41,218 --> 00:35:43,991 takže máme rybu. 704 00:35:44,022 --> 00:35:45,558 Ryba je na houby. 705 00:35:45,604 --> 00:35:48,613 Plave, umře, spláchne se -- potom nová. 706 00:35:48,689 --> 00:35:50,321 Plave, umře, spláchne se -- potom nová. 707 00:35:50,409 --> 00:35:53,013 Víte, psa, kterého mám opravdu rád je Reima-Waner. 708 00:35:56,473 --> 00:35:57,747 Weimaraner. 709 00:35:57,797 --> 00:35:59,192 Window-Hammer. 710 00:35:59,282 --> 00:36:00,384 Weimaraner. 711 00:36:00,452 --> 00:36:01,571 Rammerjammer. 712 00:36:01,640 --> 00:36:03,006 Lynette, zastavte ho. 713 00:36:03,082 --> 00:36:05,605 Gaby, víš, já... chtěl jsem ti něco říct, 714 00:36:05,696 --> 00:36:07,490 ale bál jsem se, že to špatně pochopíš. 715 00:36:09,339 --> 00:36:12,521 Tvoje kozy vypadaj nádherně v těhle šatech. 716 00:36:13,279 --> 00:36:16,433 No, Tome, jak bych tohle mohla chápat špatně? 717 00:36:18,992 --> 00:36:20,210 Byla by jsi překvapená. 718 00:36:20,279 --> 00:36:23,991 Budete muset omluvit Toma. Je trochu lehká váha. 719 00:36:24,058 --> 00:36:25,928 A vaše víno je tak výborné, nemohl odolat. 720 00:36:28,422 --> 00:36:30,174 Ale koukněte se na sebe. Měla jste alespoň láhev, 721 00:36:30,252 --> 00:36:33,654 a ani by jsme si nevšimli. Možná až vypijete tuhle... Ne, ne, ne! 722 00:36:35,218 --> 00:36:37,783 Pokud bude mít ještě více skleniček, budu zvracet. 723 00:36:59,048 --> 00:37:00,465 Právě jsem mluvil s Bobem. 724 00:37:01,734 --> 00:37:02,904 Proč by jsi to dělal? 725 00:37:02,995 --> 00:37:04,277 Požádal mě abych se zastavil... 726 00:37:05,665 --> 00:37:07,198 Protože mi chtěl říct, že policie 727 00:37:08,647 --> 00:37:10,645 má důkaz, který očišťuje Dannyho Bolena. 728 00:37:12,475 --> 00:37:13,533 Cože? 729 00:37:14,935 --> 00:37:15,635 Mají záznam 730 00:37:15,663 --> 00:37:17,259 z bezpečnostní kamery v obchodu s alkoholem. 731 00:37:17,354 --> 00:37:21,194 Takže byl tam, když Julii někdo napadl. Jak to můžou vědět? 732 00:37:21,286 --> 00:37:24,874 Ukazuje se tam čas. Nevědí přesný čas napadení. 733 00:37:25,514 --> 00:37:27,302 Kamera ho pak ukazuje jak sedí na parkovacím pozemku. 734 00:37:27,375 --> 00:37:29,700 Jak pije pivo. Něco přes hodinu. 735 00:37:31,671 --> 00:37:33,280 Nemohl to udělat. 736 00:37:36,543 --> 00:37:37,655 Nemůžu tomu uvěřit. 737 00:37:43,036 --> 00:37:45,617 To znamená, že Juliin útočník je pořád někdě tu. 738 00:37:47,910 --> 00:37:49,198 A já chodila po celé ulici a 739 00:37:49,278 --> 00:37:51,289 všem jsem říkala že to udělal Danny Bolen. 740 00:37:52,167 --> 00:37:55,846 Tvoje dcera byla napadená. Chtěla jsi někoho vinit. 741 00:37:55,904 --> 00:37:57,087 Lidem to došlo. 742 00:37:57,143 --> 00:38:00,431 Bože. Já... Je mi to tak líto. 743 00:38:01,331 --> 00:38:03,377 Jsem si jistý, že to Bolenovi pochopí. 744 00:38:03,451 --> 00:38:05,212 Ne, nejenom kvůli nim. 745 00:38:06,159 --> 00:38:07,138 Kvůli tobě. 746 00:38:09,300 --> 00:38:10,362 O čem to mluvíš? 747 00:38:12,241 --> 00:38:14,802 No, vzbudil ses ráno po svatbě 748 00:38:14,865 --> 00:38:17,383 a zjistil jsi, že sis vzal šílenou ženu. 749 00:38:18,401 --> 00:38:19,485 Byla jsem... 750 00:38:21,508 --> 00:38:24,987 úplně posedlá tím abych našla Juliina útočníka, a... 751 00:38:25,067 --> 00:38:27,610 A já řekl, "v dobrém i ve zlém." 752 00:38:32,417 --> 00:38:33,864 tak jsme začali ve zlém. 753 00:38:45,850 --> 00:38:48,892 Jsem rád, že tahle noc skončila. Jsem vyčerpaný. 754 00:38:48,953 --> 00:38:50,081 Jo, já taky. 755 00:38:51,578 --> 00:38:52,434 Jdeš do postele? 756 00:38:52,537 --> 00:38:54,867 Budu tam hned. Jen tady pozhasínám. 757 00:38:54,991 --> 00:38:57,798 758 00:39:49,306 --> 00:39:53,771 Na této ulici, den začíná šálkem kávy. 759 00:39:56,551 --> 00:40:01,086 Někteří ji pijí zatímco vzpomínají na milence, o které měli zájem. 760 00:40:03,242 --> 00:40:07,531 Někteří, zatímco přímýšlejí nad tím, že musí lhát svému šéfovi. 761 00:40:09,788 --> 00:40:11,639 A jiní, 762 00:40:11,712 --> 00:40:15,380 zatímco uvažují na mužem, do kterého jsou možná zamilovaní. 763 00:40:17,139 --> 00:40:21,125 Ale pro jednu ženu, v toto mimořádné ráno, 764 00:40:21,356 --> 00:40:24,129 šálek kávy musel počkat... 765 00:40:27,501 --> 00:40:30,828 Protože objevila sousedy v nouzi. 766 00:40:32,703 --> 00:40:34,536 Jde na pomoc, 767 00:40:34,644 --> 00:40:38,239 ne jen kvůli tomu, že je to správná věc kterou by měla udělat, 768 00:40:40,127 --> 00:40:43,049 ale protože je to jediný způsob jakým si dokáže představit ... 769 00:40:43,947 --> 00:40:46,234 požádat o odpuštění. 770 00:40:48,423 --> 00:40:50,350 A když je odpuštěno... 771 00:40:51,426 --> 00:40:53,633 ..den začíná. 772 00:40:53,634 --> 00:40:54,634 Done by: Myp2p