1
00:00:02,451 --> 00:00:04,938
Budu se ženit,
a nechci to zkazit,
2
00:00:05,184 --> 00:00:08,761
protože už jsem toho zkazil dost,
a člověk skončí sám.
3
00:00:08,935 --> 00:00:10,661
Gaby zjistila,
že staré věci...
4
00:00:10,837 --> 00:00:12,158
Jo, to se může stát.
5
00:00:12,443 --> 00:00:13,689
..můžou zanechat žhavé uhlíky.
6
00:00:15,042 --> 00:00:17,219
Víte aspoň proč kradl?
7
00:00:17,362 --> 00:00:20,302
Kradl jsem, abych ti ublížil.
Bree si protrpěla manželství...
8
00:00:20,558 --> 00:00:22,240
Už nejsem tvoje žena,
Orsone. Jsem tvůj zajatec.
9
00:00:22,352 --> 00:00:24,744
To vůbec necítíš žádné výčitky?
10
00:00:24,811 --> 00:00:27,423
Vina je jen malá oběť za štěstí.
11
00:00:27,705 --> 00:00:29,758
...a to ji vedlo k aférce s Karlem.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,053
Co se stalo té dívce?
13
00:00:32,130 --> 00:00:34,323
Rozhodla se, že vina je jen malá cena za štěstí.
14
00:00:35,005 --> 00:00:37,341
Lynette prozradila velmi střežené tajemství.
15
00:00:37,486 --> 00:00:38,839
Nikdo další to nemusí vědět.
16
00:00:39,624 --> 00:00:41,361
Jsem těhotná.
17
00:00:41,562 --> 00:00:42,585
Vážně?
18
00:00:43,355 --> 00:00:44,671
Něco se stalo Julie.
19
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
A když byl spáchán zločin...
20
00:00:47,246 --> 00:00:49,070
Jak se nechá ryba chytit?
Otevře pusu.
21
00:00:49,815 --> 00:00:51,498
..byl objeven podezřelý.
22
00:01:01,658 --> 00:01:03,251
Na předměstí můžete vidět..
23
00:01:03,338 --> 00:01:04,748
několik druhů žen.
24
00:01:06,382 --> 00:01:09,369
Čeká na školní autobus v županu.
25
00:01:10,930 --> 00:01:14,537
Zastaví se na poště s natáčkami.
26
00:01:16,927 --> 00:01:20,443
Chodí do obchodu v teplákách a tričku.
27
00:01:21,883 --> 00:01:24,262
Tohle je manželka,
28
00:01:24,376 --> 00:01:27,109
a nesnaží se vypadat krásně
29
00:01:27,853 --> 00:01:28,952
protože...
30
00:01:29,027 --> 00:01:29,768
31
00:01:29,831 --> 00:01:31,283
Je to ztráta času.
32
00:01:32,206 --> 00:01:33,951
Snažila jsem se trefit Celiu.
33
00:01:34,058 --> 00:01:35,815
Tak líp miř!
34
00:01:36,608 --> 00:01:38,127
Ano, pomoz mi uklidit ten svinčík.
35
00:01:40,368 --> 00:01:41,967
Nedávej si volume navíc.
36
00:01:42,093 --> 00:01:44,357
Juanito,
dojez tu zeleninu.
37
00:01:44,423 --> 00:01:45,843
Nechtěj abych počítala do tří.
38
00:01:47,609 --> 00:01:50,466
Nekoukej na mě tím pohledem,
ty malej--
39
00:01:50,598 --> 00:01:51,998
Gaby?
40
00:01:55,152 --> 00:01:56,135
Bože můj.
41
00:01:56,272 --> 00:01:57,542
Johne. Ahoj.
42
00:01:57,619 --> 00:02:00,174
To je překvápko.
43
00:02:00,970 --> 00:02:02,167
Měl jsem tolik práce v kuchyni
44
00:02:02,249 --> 00:02:03,717
že jsem ani nepostřehl, že jste tu.
45
00:02:03,827 --> 00:02:06,460
Jak se máš?
No, vlastně se mám líp
46
00:02:06,568 --> 00:02:08,538
když zrovna na sobě nemám
špenát.
47
00:02:09,659 --> 00:02:12,251
No...
pracuješ tu?
48
00:02:12,375 --> 00:02:14,550
Vše je v pořádku.
49
00:02:15,519 --> 00:02:16,753
Můžeš nám přinést chleba?
50
00:02:16,884 --> 00:02:19,601
Víš, možná bych vám mohl přinést nějaký desert,
na účet podniku.
51
00:02:19,722 --> 00:02:22,916
jen se půjdu zeptat majitele.
Počkej. To jsem já.
52
00:02:25,116 --> 00:02:26,354
Vážně? Ty jsi majitel?
53
00:02:26,459 --> 00:02:29,354
Koupil jsem to za peníze, které jsem měl
z rozvodu.
54
00:02:30,425 --> 00:02:32,053
Opravdu? Ty ses rozvedl?
55
00:02:32,178 --> 00:02:34,445
Jo. Už je to skoro rok.
56
00:02:35,207 --> 00:02:37,574
Bože.
To....to jsou tvoje děti?
57
00:02:37,670 --> 00:02:40,758
Jo. Tohle je Celia a Juanita,
a tohle je naše milá Ana.
58
00:02:41,512 --> 00:02:42,509
Ahoj.
59
00:02:42,712 --> 00:02:44,000
Ahoj.
60
00:02:44,114 --> 00:02:46,298
Vidím že jste si podobné.
61
00:02:46,484 --> 00:02:47,779
Je to moje neteř.
62
00:02:48,890 --> 00:02:49,842
63
00:02:49,965 --> 00:02:52,369
Musel to být ale větrný den, když jablko spadlo ze stromu.
64
00:02:55,870 --> 00:02:58,288
No --Jsem rád že jsem vás viděl.
65
00:02:59,111 --> 00:03:00,338
My taky.
66
00:03:01,743 --> 00:03:03,264
Pořád tu nevidím žádný chleba.
67
00:03:04,018 --> 00:03:04,252
68
00:03:05,746 --> 00:03:07,229
Hned jsem zpět.
69
00:03:09,186 --> 00:03:10,091
Ano,
70
00:03:10,198 --> 00:03:10,889
Je několik žen,
71
00:03:10,974 --> 00:03:13,684
Které potkáte jedině na předměstí.
72
00:03:14,730 --> 00:03:16,826
Bude se snažit aby vypadala krásně,
73
00:03:16,979 --> 00:03:20,733
pokud bude mít někoho, pro koho by
krásně vypadala.
74
00:03:22,733 --> 00:03:26,170
Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com!
Opravy provedla Verunka
74
00:03:26,200 --> 00:03:29,534
a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás!
74
00:03:29,564 --> 00:03:35,487
www.zoufalemanzelky.com
75
00:03:35,538 --> 00:03:36,916
Na této ulici,
76
00:03:37,044 --> 00:03:39,382
den začína šálkem kávy.
77
00:03:40,303 --> 00:03:42,354
Většina to potřebuje pro probuzení.
78
00:03:44,567 --> 00:03:47,122
Někdo bez toho nemůže číst noviny.
79
00:03:48,775 --> 00:03:51,644
Někteří ji rádi pijou cestou do práce.
80
00:03:53,184 --> 00:03:54,480
A potom jsou tu takoví
81
00:03:54,573 --> 00:03:56,982
kteří prostě chtějí něco držet v rukou
82
00:03:57,094 --> 00:03:59,342
zatímco si povídají se sousedy.
83
00:03:59,467 --> 00:04:01,151
No, Danny mě překvapil.
84
00:04:01,237 --> 00:04:02,706
Připadal mi jako milej kluk.
85
00:04:02,791 --> 00:04:04,454
Jo, až na to násilí.
86
00:04:06,282 --> 00:04:10,009
Promiň.
To je v pořáku. Jsem ráda za to,
že Julie je v bezpečí
87
00:04:10,114 --> 00:04:11,676
a že chytili toho člověka.
88
00:04:14,519 --> 00:04:16,372
Susan.
89
00:04:21,282 --> 00:04:22,824
90
00:04:28,167 --> 00:04:29,504
Bobe.
91
00:04:30,286 --> 00:04:30,849
Jdi dovnitř.
92
00:04:31,569 --> 00:04:32,580
Jdi.
93
00:04:34,448 --> 00:04:37,528
Ahoj, Susan.
Jsem zmatená.
Naposled jsem slyšela,
94
00:04:37,592 --> 00:04:40,708
že ho policie drží ve vazbě.
Danny nikdy nebyl zatčený.
95
00:04:40,761 --> 00:04:41,974
Policie ho vyslíchala,
96
00:04:42,028 --> 00:04:44,932
ale neměli žádné podklady, aby ho zadrželi.
Ok, zní to jako by mluvil jeho právník.
97
00:04:44,984 --> 00:04:47,311
Ty jsi jeho právník?
Susan, víš jak moc mám rád Julie
98
00:04:47,378 --> 00:04:49,269
ale neměli žádné důkazy,
99
00:04:49,358 --> 00:04:53,324
nemohl jsem ho tam nechat jen tak sedět.
Jestli to neudělal, proč zfalšoval alibi?
100
00:04:53,410 --> 00:04:56,403
Protože to je dítě
a byl vyděšený.
Angie, tohle není dobrý nápad.
101
00:04:56,506 --> 00:04:58,656
Prostě to musím říct.
Susan, prosím.
102
00:04:58,718 --> 00:05:00,358
Ani si nedokážu představit, čím si procházíš.
103
00:05:02,487 --> 00:05:05,424
Žádám tě,
jako přítelkyně a sousedka,
104
00:05:05,523 --> 00:05:07,271
--nebraň ho.
105
00:05:08,245 --> 00:05:10,213
Susan, je to moje práce.
106
00:05:12,409 --> 00:05:14,412
Potom nevím jak můžeš večer spát.
107
00:05:15,339 --> 00:05:16,414
Susan, počkej.
108
00:05:16,537 --> 00:05:18,305
No tak. Můžeme si o tom promluvit?
109
00:05:18,395 --> 00:05:19,969
Můžeme jít dovnitř,
jen my dvě.
110
00:05:20,676 --> 00:05:21,621
Ne.
111
00:05:22,425 --> 00:05:23,514
Chceš si o tom promluvit?
112
00:05:23,571 --> 00:05:26,090
Uděl to tady před všemi. Hej, všíchni!
113
00:05:27,643 --> 00:05:30,017
Její syn se pokusil zabít moji dceru.
114
00:05:30,093 --> 00:05:33,416
A zatím co je tu,
nikdo na téhle ulici není v bezpečí.
115
00:05:44,125 --> 00:05:45,350
Co to je?
116
00:05:45,471 --> 00:05:47,192
Slanina a sírový burrito.
117
00:05:48,665 --> 00:05:51,202
To si nenašel žádný croissants
nebo pain au chocolat?
118
00:05:51,324 --> 00:05:53,508
Drahoušku, jsme v motelu na vnitrostátní.
119
00:05:53,591 --> 00:05:55,139
Byl jsem rád, že jsem našel aspoň burrito.
120
00:05:55,252 --> 00:05:57,864
Lidé pořád mluví o morálních rizicích
podvádění.
121
00:05:57,919 --> 00:05:59,444
Nikdo tě nevaruje před jídlem.
122
00:06:00,889 --> 00:06:02,921
123
00:06:03,008 --> 00:06:04,242
124
00:06:04,347 --> 00:06:06,595
125
00:06:06,665 --> 00:06:09,588
Chceš abych to tu zarezervoval na zítra?
Promiň, mám akci.
126
00:06:11,054 --> 00:06:12,692
Počkej. Víš,
myslím, že já taky.
127
00:06:13,791 --> 00:06:16,795
A co tohle? pojedeme na víkend do Vegas?
128
00:06:16,909 --> 00:06:18,482
Las vegas?
129
00:06:18,601 --> 00:06:19,718
Proč ne?
130
00:06:19,855 --> 00:06:21,166
Ztratím tričko v kasínu,
131
00:06:21,294 --> 00:06:23,222
potom zamíříme nahoru
a ty ztratíš svoje.
132
00:06:25,216 --> 00:06:27,833
Nemůžu zmizet na celý víkend.
133
00:06:27,929 --> 00:06:30,232
Můj muž by si toho všiml.
Řekni, že navštívíš rodinu.
134
00:06:30,359 --> 00:06:32,402
Karle!
135
00:06:33,817 --> 00:06:37,330
Promiň, ale nedokážu si nás představit
na romantických výletech.
136
00:06:40,712 --> 00:06:41,500
Je to ten typ věcí
137
00:06:41,606 --> 00:06:43,744
které žena dělá s mužem, kterého miluje.
138
00:06:47,599 --> 00:06:49,876
A my tyhle typy pocitů nemáme. Chápu.
139
00:06:49,986 --> 00:06:51,571
Ty jsi spestření.
140
00:06:51,675 --> 00:06:53,648
A aby jsme věci zachovali tak jak jsou,
141
00:06:53,722 --> 00:06:54,563
Myslím že bude nejlepší,
142
00:06:54,636 --> 00:06:56,812
když po sobě nebudeme vyžadovat nesmyslné věci.
143
00:06:57,654 --> 00:06:59,080
Ok. Fajn.
144
00:07:03,107 --> 00:07:05,058
Nemohl si prostě říct,
"Podej mi cukr?"
145
00:07:06,668 --> 00:07:08,168
Nechtěl jsem na tebe tlačit.
146
00:07:11,362 --> 00:07:13,477
Takže... vím, že jste přemýšleli.
147
00:07:13,627 --> 00:07:15,215
'protože mi ráno bylo blbě.
148
00:07:15,291 --> 00:07:17,422
No, chtěla bych vám říct--
149
00:07:18,967 --> 00:07:20,487
--Že čekám dvojčata.
150
00:07:26,075 --> 00:07:29,317
Tak, když skončila oslava, nějaké otázky?
151
00:07:29,481 --> 00:07:32,819
Nebudeš něco jako nejstarší máma na světě?
152
00:07:33,315 --> 00:07:36,119
Ne. V Mongolii je žena, která by mě porazila.
153
00:07:36,527 --> 00:07:38,073
Další otázky?
154
00:07:38,185 --> 00:07:39,516
Mám víc prohlášení.
155
00:07:42,013 --> 00:07:44,612
Vy dva jste tak nezodpovědní.
156
00:07:44,721 --> 00:07:46,645
Měli jste používat ochranu.
157
00:07:48,879 --> 00:07:50,035
Ty jsi na škole.
158
00:07:50,113 --> 00:07:52,214
Víš jaká je teď šance, že budeš promovat?
159
00:07:52,279 --> 00:07:53,729
Nulová.
160
00:07:54,725 --> 00:07:57,307
Ty--ty máš novou práci,
z který budeš muset odejít
161
00:07:57,390 --> 00:07:59,586
až se dítě narodí.
Takže doufám že jste oba šťastní.
162
00:07:59,702 --> 00:08:00,862
Prostě jste si zničili budoucnost.
163
00:08:00,951 --> 00:08:02,839
Pro pár minut potěšení.
164
00:08:06,840 --> 00:08:10,102
Abych dodal.. je to nechutný, že to spolu
pořád děláte.
165
00:08:15,268 --> 00:08:18,262
Penny, ty z toho máš radost,že?
166
00:08:18,337 --> 00:08:20,770
Jo, budeš mít dvě malé miminka
s kterýma si budeš hrát.
167
00:08:20,855 --> 00:08:24,257
Pokuď to budou kluci, tak odtud mizím.
168
00:08:31,283 --> 00:08:32,249
Musíte chápat,
169
00:08:32,314 --> 00:08:33,701
i přes to, že pustili Dannyho,
170
00:08:33,952 --> 00:08:35,440
neznamená to, že už není podezřelý.
171
00:08:35,798 --> 00:08:36,967
Ta co budem dělat?
172
00:08:37,225 --> 00:08:39,485
No, policie se teď začne hrabat
ve vaší minulosti,
173
00:08:40,174 --> 00:08:41,950
a já potřebuju vědět co najdou.
174
00:08:42,560 --> 00:08:44,235
Jste z New Yorku, že?
175
00:08:45,828 --> 00:08:46,792
Jo.
176
00:08:47,008 --> 00:08:49,165
Ale místo toho, aby jste ztrácel čas
prohrabáváním se v minulosti,
177
00:08:49,929 --> 00:08:51,454
potřebujete náhradní příběh pro Dannyho.
178
00:08:51,547 --> 00:08:54,375
Správně, zkotrolujte obchod s alkoholem,
jestli ho někdo viděl.
Zkontroluju,
179
00:08:54,465 --> 00:08:56,427
ale policie bude mluvit s lidmi z vašeho
starého sousedství,
180
00:08:56,507 --> 00:08:58,858
jestli neměl nějaké přestupky s dívkami.
181
00:09:00,262 --> 00:09:02,808
Je tu něco, co bych měl vědět, Danny?
Ne.
182
00:09:03,595 --> 00:09:04,885
Vůbec nic.
183
00:09:08,563 --> 00:09:11,292
Ok... ale pořád potřebuju vytvořit
tvůj charakter.
184
00:09:11,403 --> 00:09:14,645
Takže se potřebuju sejít s bývalými učiteli, kamarády.
185
00:09:14,769 --> 00:09:16,572
Ne, nemusíte to všechno dělat.
186
00:09:19,255 --> 00:09:20,763
Podívejte se,
co tu děláme.
187
00:09:21,595 --> 00:09:23,764
Nemůžu obhajovat klienta, o kterým nic nevím.
188
00:09:23,890 --> 00:09:25,960
Proč nemůžete odpovědět na pár jednoduchých otázek?
189
00:09:26,045 --> 00:09:29,400
Chcete vědět proč?
Protože tahle rodina má tajemství!
Danny.
190
00:09:29,621 --> 00:09:31,530
Velké temné tajemství
o kterém nemluvíme,
191
00:09:31,612 --> 00:09:32,966
Ani s naším právníkem.
192
00:09:33,026 --> 00:09:36,672
Koho zajímá jestli to pak vypadá jako že jsem vinnen,
i když nejsem?
To stačí!
193
00:09:38,743 --> 00:09:39,730
194
00:09:42,662 --> 00:09:44,710
Tahle konverzace byla soukromá, že?
195
00:09:53,723 --> 00:09:54,758
Nevím jestli si to slyšel,
196
00:09:54,829 --> 00:09:57,741
ale dnes ráno policie propustila Dannyho Bolena.
197
00:09:57,857 --> 00:10:00,141
Slyšel.
Musíš se strašně bát.
Bojím.
198
00:10:00,244 --> 00:10:03,505
Prostě, je to k neudržení.
Kdo ví co udělá příště?
199
00:10:03,639 --> 00:10:05,588
Co s tím uděláme?
200
00:10:06,176 --> 00:10:08,526
Slyšela si někdy o tom starém muži z Maple drive?
201
00:10:09,617 --> 00:10:12,033
Lidé zjistili, že býval učetní nacistů
202
00:10:12,128 --> 00:10:14,477
a vysypali mu odpadky po celé zahradě.
203
00:10:14,638 --> 00:10:16,530
Jo tak to bylo. A on se odstěhoval.
204
00:10:16,878 --> 00:10:17,891
Ale potom si dům koupil
205
00:10:17,970 --> 00:10:20,191
nějaký ex-Hippie
a natřel dům na růžovo,
206
00:10:20,276 --> 00:10:22,549
Takže nakonec to bylo Pyrrhovo vítěztví.
207
00:10:24,496 --> 00:10:25,970
No, podívejte se,
prostě to řeším,
208
00:10:26,034 --> 00:10:27,461
protože nechci aby si lidé na téhle ulici
209
00:10:27,561 --> 00:10:29,340
mysleli že jsou v bezpečí, když nejsou.
210
00:10:30,596 --> 00:10:31,511
Susan.
211
00:10:32,226 --> 00:10:34,280
Mohla by jsi mi na chvíli pomoct?
212
00:10:38,718 --> 00:10:39,999
Zlato, co to děláš?
213
00:10:40,985 --> 00:10:43,863
Mona clarke má prořízlou pusu.
Pokud jí to budeš říkat,
214
00:10:44,308 --> 00:10:46,237
bude o Dannym mluvit s každým v sousedství.
215
00:10:46,344 --> 00:10:50,799
No a?
Takže nechceme vidět rozzuřený dav před Bolenovým domem.
216
00:10:50,970 --> 00:10:52,594
Zvlášť, když si ani nejsme jistí že
217
00:10:52,660 --> 00:10:54,248
Danny je ten, kdo napadl Julie.
218
00:10:54,364 --> 00:10:56,444
Lhal o svém alibi.
219
00:10:56,534 --> 00:10:58,473
Proč by to dělal kdyby byl nevinný?
220
00:10:58,913 --> 00:10:59,973
No...
221
00:11:00,839 --> 00:11:01,893
To je dobrá poznámka.
222
00:11:01,963 --> 00:11:03,269
A jak bych mohhla žít sama se sebou,
223
00:11:03,369 --> 00:11:05,360
když moje dcera byla napadena,
224
00:11:05,443 --> 00:11:09,337
a ja neřekla nic?
Ok. Ok, chápu.
225
00:11:09,418 --> 00:11:10,810
Prostě, tahle celá věc by byla daleko
lehčí,
226
00:11:10,893 --> 00:11:12,480
kdyby policie měla nějaké důkazy.
227
00:11:16,349 --> 00:11:17,936
Možná by jsme jim měli nějaké opatřit.
228
00:11:21,648 --> 00:11:23,400
Můžů vám s něčím pomoct?
229
00:11:23,473 --> 00:11:24,979
Ne, vše je v pořádku.
230
00:11:29,564 --> 00:11:30,620
Johne.
231
00:11:32,223 --> 00:11:33,118
Ahoj.
232
00:11:33,233 --> 00:11:35,517
Chtěl jsem si s váma o něčem promluvit.
233
00:11:35,667 --> 00:11:38,726
Myslel jsem, že bych to měl udělat osobně.
234
00:11:40,562 --> 00:11:41,725
235
00:11:41,869 --> 00:11:43,891
236
00:11:45,629 --> 00:11:47,123
Vaše neteř přišla ke mě do restaurace.
237
00:11:47,257 --> 00:11:49,433
Požádala mě o práci hostesky.
238
00:11:49,549 --> 00:11:51,331
A myslím že by byla skvělá.
239
00:11:51,758 --> 00:11:53,143
Víte, vzhledem k naší minulosti,
240
00:11:53,708 --> 00:11:55,601
jsem se chtěl ujistit, že vám to nevadí.
241
00:11:57,275 --> 00:11:58,807
Protože bych to neudělal
242
00:11:58,865 --> 00:12:00,548
kdyby vám to bylo nepříjemné.
243
00:12:00,623 --> 00:12:02,848
Chci říct, to by byla poslední věc co bych si přál.
244
00:12:02,954 --> 00:12:06,678
Jak jsem řekl,
vzhledem... k minulosti.
245
00:12:06,785 --> 00:12:08,868
246
00:12:08,972 --> 00:12:11,104
Proč pořád říkáš,
"vzhledem k naší minulosti?"
247
00:12:11,229 --> 00:12:13,035
a neřekneš,
"zbouchnul jsem vaší ženu"?
248
00:12:15,783 --> 00:12:17,736
Víš, není to tím že jsem ti neodpustil.
249
00:12:17,840 --> 00:12:19,514
Je to tím, že pokaždé když tě vidím,
250
00:12:19,663 --> 00:12:21,811
ti chci vrazit pěst do obličeje.
251
00:12:24,577 --> 00:12:25,831
Parkuješ v budově?
252
00:12:25,908 --> 00:12:27,393
Protože kontrolujem oprávnění.
253
00:12:28,258 --> 00:12:29,438
Víte co?
254
00:12:29,547 --> 00:12:31,411
Myslím že to byl špatný nápad.
255
00:12:31,536 --> 00:12:34,703
Kromě toho, Gaby by se to nelíbilo.
256
00:12:37,217 --> 00:12:38,218
Co?
257
00:12:38,320 --> 00:12:39,698
No tak.
258
00:12:39,772 --> 00:12:41,454
Myslel jsem tím, že by její neteř pro mě pracovala.
259
00:12:42,680 --> 00:12:44,088
Vyváděla by.
260
00:12:44,228 --> 00:12:45,918
Víte...
261
00:12:46,604 --> 00:12:47,675
vzhledem k naší minulosti.
262
00:12:51,687 --> 00:12:52,687
Johne?
263
00:12:55,065 --> 00:12:56,299
Vydrž chvilku.
264
00:12:56,396 --> 00:12:58,260
265
00:12:58,363 --> 00:13:01,223
Ana a pracovat pro Johna?
Zbláznil ses?
266
00:13:01,608 --> 00:13:04,048
Ty seš ta, která pořád říká, že by si měla
najít práci.
267
00:13:04,146 --> 00:13:07,219
Jo, v obchodě s preclíky,
268
00:13:07,294 --> 00:13:08,588
ne pro...
269
00:13:09,424 --> 00:13:10,758
Tvého ex-milence?
270
00:13:10,872 --> 00:13:12,402
No, jo.
271
00:13:12,482 --> 00:13:14,471
Jak sis mohl myslet, že to není hloupé?
272
00:13:14,606 --> 00:13:17,985
Protože to bylo už před lety.
už jsme to přešli, ne?
273
00:13:18,732 --> 00:13:20,478
Samozřejmě že ano.
274
00:13:20,609 --> 00:13:23,600
Prostě... je mi to celé nepříjemné.
275
00:13:23,703 --> 00:13:25,825
To mě mrzí.
Budu muset říct ne.
276
00:13:25,941 --> 00:13:28,379
Já to věděl. Ty žárlíš.
277
00:13:29,182 --> 00:13:30,917
Žárlím? Na koho?
278
00:13:30,996 --> 00:13:34,056
Na tvoji nádhernou neteř, která by pracovala
pro tvého ex-milence.
279
00:13:34,119 --> 00:13:36,696
Co?!
Pořád máš na něj chutě.
280
00:13:36,776 --> 00:13:38,977
Nepopírej to.
Vidím to.
281
00:13:39,040 --> 00:13:42,429
Opravdu?
Ty jsi rozvedený?"
282
00:13:45,679 --> 00:13:48,418
Ok. Za prvé, jsi mi připoměl proč nesnáším ksichty.
283
00:13:48,497 --> 00:13:50,949
Za druhé, proč necháš Anu pracovat pro Johna?
284
00:13:51,006 --> 00:13:52,167
To jsi mě testoval?
285
00:13:52,250 --> 00:13:53,605
Jo, a neuspěla si.
286
00:13:53,671 --> 00:13:55,469
Carlosi,
jsi uplně vedle.
287
00:13:55,531 --> 00:13:57,794
Popírej si co chceš,
ale já vím co jsem viděl.
288
00:13:57,920 --> 00:14:00,433
Chtěla si být hezká před svým ex-milencem.
289
00:14:01,738 --> 00:14:02,827
No....
290
00:14:03,622 --> 00:14:05,400
Víš, je to taky můj ex-zahradník.
291
00:14:05,475 --> 00:14:07,137
To mu nemůžeš zavolat?
292
00:14:10,734 --> 00:14:14,266
Už je to takovou dobu co jsem vás naposled viděla spolu.
293
00:14:14,323 --> 00:14:16,143
Už jsem si myslela, že se rozvádíte.
294
00:14:16,172 --> 00:14:18,431
Ne,
jsme pořád svoji.
295
00:14:18,484 --> 00:14:20,665
Ne, jen se snažíme z toho dostat!
296
00:14:21,845 --> 00:14:24,812
Ruka.
Bree, vím že jsi nešťastná,
297
00:14:24,866 --> 00:14:26,135
ale už jsme si nikam nevyšli měsíc.
298
00:14:26,181 --> 00:14:27,852
Nemužeš se aspoň ten jeden večer snažit?
299
00:14:33,611 --> 00:14:35,245
Máš naprostou pravdu.
300
00:14:35,297 --> 00:14:37,727
Proč mi nepřineseš jednu tu krabí nádivku,
301
00:14:37,789 --> 00:14:40,208
a pak na sebe budem milí?
Drahoušku,
to je prostě to co.....
302
00:14:40,282 --> 00:14:41,632
Krabí nádivka.
303
00:14:44,056 --> 00:14:45,046
Karle!
304
00:14:45,845 --> 00:14:47,570
Bree?
Co tu děláš?
305
00:14:47,660 --> 00:14:50,021
Co tím myslíš?
To mě sleduješ?
306
00:14:50,099 --> 00:14:52,556
Ne.
Jsem členem klubu.
307
00:14:52,639 --> 00:14:54,780
Neměl jsem potuchy, že tohle je ta akce
308
00:14:54,873 --> 00:14:57,263
o které jsi mluvila.
Takže ty čekáš, že uvěřím
309
00:14:57,345 --> 00:15:00,977
tomu že ses tu ukázal sám?
Ne, Já vlastně, já--
310
00:15:01,101 --> 00:15:02,615
Karle, vím co ke mně cítíš,
311
00:15:02,692 --> 00:15:04,601
ale nechci aby se to zvrhlo v nějakou...
312
00:15:04,658 --> 00:15:06,134
posedlost.
313
00:15:06,199 --> 00:15:08,877
Zlato. Našel si náš stůl?
314
00:15:12,421 --> 00:15:13,576
Co jsi říkala?
315
00:15:17,534 --> 00:15:19,689
Takže, Karle, to mě ani nepředstavíš?
316
00:15:20,640 --> 00:15:22,241
Tohle je Candace.
Stará známá.
317
00:15:22,629 --> 00:15:24,698
Nemyslel si tím, že ty jsi její starý známý?
318
00:15:24,776 --> 00:15:25,993
319
00:15:26,075 --> 00:15:28,281
Candace, nejdeme najít náš stůl?
320
00:15:28,344 --> 00:15:30,796
Bree, kdyby jsme na tebe už nenarazili... ahoj.
321
00:15:30,895 --> 00:15:32,902
Nechtěl být hrubý.
322
00:15:32,980 --> 00:15:35,662
Jen se nemůže dočkat až tahle večeře skončí...
323
00:15:35,700 --> 00:15:38,293
aby jsme mohli jít do motelu.
324
00:15:40,204 --> 00:15:41,409
Motel?
325
00:15:41,487 --> 00:15:43,900
Chtěl jít už dříve,
ale já řekla ne.
326
00:15:43,963 --> 00:15:45,296
Nejdříve humr,
327
00:15:46,256 --> 00:15:48,172
potom "dezert."
328
00:15:50,186 --> 00:15:51,110
Candace,
proč ti toho humra
329
00:15:51,184 --> 00:15:53,180
nedáme do pusy rovnou?
330
00:15:53,261 --> 00:15:54,717
Nashle, Bree.
331
00:15:56,130 --> 00:15:57,588
Candace?
332
00:15:57,739 --> 00:16:00,792
Dr. Hodge!
Bože.
333
00:16:00,864 --> 00:16:04,175
Vy dva se znáte?
Ano, Candace je moje pacientka.
334
00:16:04,251 --> 00:16:07,040
Myslím na vás pokaždé, když si nasadím bělič
zubů.
335
00:16:07,918 --> 00:16:09,479
Poslyšte, máme u stolu volno.
336
00:16:09,534 --> 00:16:13,724
Vadilo by vám, kdyby jste se k nám přidali?
Ne! Chci říct, stejně za chvíli odcházíme.
337
00:16:13,813 --> 00:16:15,785
Víte,
ten motel počká.
338
00:16:15,877 --> 00:16:17,862
Alespoň si můžou Orson a Candace
popovídat,
339
00:16:17,944 --> 00:16:19,855
a my dva také.
340
00:16:21,192 --> 00:16:22,891
Jistě. To zní jako zábava.
341
00:16:22,997 --> 00:16:25,564
Karl a já si jen půjdem pro nějaké jablečné Martini,
342
00:16:25,633 --> 00:16:26,964
a hned se vrátíme.
343
00:16:34,049 --> 00:16:35,530
Roztomilá dívka, že?
344
00:16:36,836 --> 00:16:37,626
A má tejemství.
345
00:16:37,744 --> 00:16:40,367
Její dva přední zuby?
346
00:16:40,568 --> 00:16:42,066
Protéza.
347
00:16:42,147 --> 00:16:43,232
Hádám že to nejsou její
348
00:16:43,335 --> 00:16:45,013
jediné vylepšení.
349
00:16:45,808 --> 00:16:47,471
Vlastně je hodně roztomilá
350
00:16:48,210 --> 00:16:50,366
Je to ostuda jí vidět s někým jako Karl.
351
00:16:50,436 --> 00:16:52,796
Musíš litovat každé ženy, která udělá takovou chybu.
352
00:16:54,228 --> 00:16:55,720
Ano, to musíš.
353
00:16:57,677 --> 00:16:58,367
354
00:17:04,267 --> 00:17:06,566
355
00:17:13,124 --> 00:17:15,191
Susan?
356
00:17:15,335 --> 00:17:17,064
Pojď dovnitř!
Pojď! Pojď! Pojď!
357
00:17:22,175 --> 00:17:23,009
358
00:17:23,424 --> 00:17:25,254
Co to děláš?
Zůstaň dole!
359
00:17:26,848 --> 00:17:28,568
Ok, zkusím to ještě jednou..
Co to děláš?
360
00:17:28,690 --> 00:17:30,020
Pozorování.
361
00:17:30,105 --> 00:17:32,003
Dostanu toho Bolenovic kluka.
362
00:17:33,854 --> 00:17:35,568
Já myslela že policie--
363
00:17:35,639 --> 00:17:36,956
Policie je k ničemu.
364
00:17:37,062 --> 00:17:39,573
Takže dohlížím na všechny jeho příchody a odchody.
365
00:17:39,652 --> 00:17:42,560
Pokud odejde, a další dívka bude napadena,
366
00:17:42,667 --> 00:17:45,188
nebude moct lhát a říct, že byl doma.
367
00:17:46,879 --> 00:17:49,609
No... mám pár minut na zabití.
368
00:17:55,791 --> 00:17:56,266
369
00:17:56,615 --> 00:17:58,466
Mimochodem,
chtěla jsem ti zavolat.
370
00:17:58,823 --> 00:18:01,853
Neřekla si Gaby že jsem těhotná, že ne?
Ne. Proč?
371
00:18:01,953 --> 00:18:05,428
No, zatím jsem neměla příležitost to
říct Carlosovi.
372
00:18:05,518 --> 00:18:07,785
A vážně si myslím, že by to měl slyšt ode mě--
Dolů!
373
00:18:07,844 --> 00:18:09,562
374
00:18:09,639 --> 00:18:11,537
375
00:18:16,697 --> 00:18:18,243
Myslíš že jsem blázen,
že?
376
00:18:19,151 --> 00:18:20,162
Ne.
377
00:18:20,246 --> 00:18:21,802
Myslím že jsi matka.
378
00:18:21,894 --> 00:18:24,323
Díky.
379
00:18:24,725 --> 00:18:27,488
Ale přesto, jako matka kamarádka...
380
00:18:28,190 --> 00:18:30,285
Pamatuješ co se stalo Porterovi?
381
00:18:31,167 --> 00:18:33,343
Každý ve městě si byl jistý,
382
00:18:33,451 --> 00:18:36,712
že on založil ten požár a zabil všechny ty lidi.
383
00:18:38,785 --> 00:18:41,010
Lidé můžou mít pravdu,
ale také se můžou mýlit.
384
00:18:44,200 --> 00:18:45,488
Já se nemýlím.
385
00:18:47,523 --> 00:18:48,759
Ok.
386
00:18:50,253 --> 00:18:51,319
387
00:18:55,152 --> 00:18:58,761
Co to děláš?
Pronásleduju ho. Připoutej se.
388
00:18:58,848 --> 00:19:01,643
Ne, já nemůžu! Musím dát karbanátky do trouby!
389
00:19:01,716 --> 00:19:03,104
390
00:19:07,381 --> 00:19:08,832
Počkej! Počkej! Zapoměla jsem si--
391
00:19:12,923 --> 00:19:15,149
392
00:19:19,788 --> 00:19:21,682
Takže, Candace, Copak děláš?
393
00:19:21,779 --> 00:19:23,160
Jsem tanečnice.
394
00:19:23,301 --> 00:19:26,964
Jaký typ?
Jazz? Balet? U tyče?
395
00:19:28,067 --> 00:19:30,561
Vlastně,
Candace byla raketa.
396
00:19:30,614 --> 00:19:34,080
To muselo být vyčerpávající
397
00:19:34,159 --> 00:19:36,506
strávit tolik času s nohama ve vzduchu.
398
00:19:36,591 --> 00:19:39,824
399
00:19:39,954 --> 00:19:41,905
Já... tuhle písničku miluju.
400
00:19:41,996 --> 00:19:43,755
Bree... chtěla by sis zatancovat?
401
00:19:43,813 --> 00:19:47,536
Promiň, tyhle boty mě zabíjí.
Zeptej se Candace. Je to profesionál.
402
00:19:47,590 --> 00:19:49,297
Ráda bych.
403
00:19:49,373 --> 00:19:50,615
404
00:19:52,878 --> 00:19:54,537
Bavte se vy dva!
405
00:19:54,970 --> 00:19:56,166
Ty nechutný prase.
406
00:19:56,220 --> 00:19:57,982
Měl si podvádět se mnou, ne mě.
407
00:19:58,010 --> 00:20:01,048
Ptal jsem se jestli máš volno.
Neměla jsi. Tak jsem zavolal Candace.
408
00:20:01,127 --> 00:20:02,746
Co je za problém?
409
00:20:02,797 --> 00:20:05,346
No, jen to že je tak... mizerná.
410
00:20:05,485 --> 00:20:06,810
Je pod tvoji úroveň.
411
00:20:07,698 --> 00:20:09,634
Ještě ne, ale bude
412
00:20:09,725 --> 00:20:11,023
413
00:20:13,869 --> 00:20:15,082
Bravo!
414
00:20:15,638 --> 00:20:16,945
Výborně!
415
00:20:16,995 --> 00:20:19,103
Kdyby ty šaty byly ještě níž,
byl by to pásek.
416
00:20:19,165 --> 00:20:21,396
Bože, Bree, mohla by to být žárlivost?
417
00:20:21,459 --> 00:20:23,645
Nejsem žárlivá. Jen konstatuji.
A dokud jsme spolu,
418
00:20:23,710 --> 00:20:25,794
nechci aby okolo tebe běhala jiná žena.
419
00:20:25,863 --> 00:20:29,874
Ale my spolu nejsme.
Jsem jen rozptýlení, pamatuješ?
420
00:20:29,998 --> 00:20:32,483
Jen takové odpolední oslazení.
421
00:20:32,580 --> 00:20:34,609
A pokud to je vše co pro tebe jsem, fajn.
422
00:20:34,676 --> 00:20:35,763
Ale neříkej mi,
423
00:20:35,849 --> 00:20:37,942
co můžu dělat až odpoledne zkončí.
424
00:20:38,762 --> 00:20:40,653
Vezmeš ji do našeho motelu?
425
00:20:41,650 --> 00:20:43,169
Zkus mě zastavit.
426
00:20:43,249 --> 00:20:44,360
427
00:21:02,114 --> 00:21:03,183
Promiňte..
428
00:21:03,244 --> 00:21:05,076
Někdo u tamtoho stolu se po vás sháněl.
429
00:21:05,144 --> 00:21:06,494
430
00:21:06,593 --> 00:21:09,241
431
00:21:21,355 --> 00:21:23,566
432
00:21:24,845 --> 00:21:26,191
Co se tu stalo?
433
00:21:26,267 --> 00:21:27,812
Orson uklouzl.
434
00:21:27,878 --> 00:21:29,311
Opravdu, drahoušku.
Musíš být víc opatrný.
435
00:21:29,342 --> 00:21:31,726
Velice se omlouvám.
Podlaha byla kluzká.
436
00:21:33,561 --> 00:21:34,793
Jsi v pořádku?
437
00:21:34,863 --> 00:21:36,451
Myslím, že jsem si zlomila nos.
438
00:21:36,546 --> 00:21:38,197
Měla bych jet na pohotovost.
439
00:21:38,253 --> 00:21:42,070
Drahý. a ty jsi měl tak krásné plány na dnešní večer.
440
00:21:50,321 --> 00:21:52,853
Ahoj Janice. Skončily už Carlosovi schůzky?
441
00:21:52,929 --> 00:21:54,529
Potřebuju s ním naléhavě mluvit.
442
00:21:55,802 --> 00:21:56,971
Máš chvilku?
443
00:21:57,721 --> 00:21:58,858
Nevadí.
444
00:22:03,552 --> 00:22:04,465
Něco se děje?
445
00:22:05,165 --> 00:22:05,815
Jak by se ti líbilo
446
00:22:05,846 --> 00:22:07,537
parkovací místo blíž vchodu?
447
00:22:07,587 --> 00:22:11,695
To by se mi líbilo.
A kvůli tomu jsi zavřel dveře?
Ne, zavřel jsem je
448
00:22:11,764 --> 00:22:14,363
abych se tě zeptal, jestli by jsi nechtěla být
moji novou vice prezidentkou.
449
00:22:15,717 --> 00:22:17,184
Opravdu?
450
00:22:17,269 --> 00:22:21,514
Bože
451
00:22:21,598 --> 00:22:24,836
Carlosi, já jsem...
jsem tak polichocena.
452
00:22:24,928 --> 00:22:27,813
A ráda bych řekla ano.
Jen prostě--
453
00:22:27,897 --> 00:22:31,025
Já vím. Více odpovědnosti,
více hodin bez domova.
454
00:22:31,098 --> 00:22:33,351
Ale dostala by jsi služební auto a
podnikatelský účet.
455
00:22:33,432 --> 00:22:36,529
Což je velice šlechetné, ale stále to nemůžu přijmout
, protože...
456
00:22:36,588 --> 00:22:38,159
A 50% navýšení platu.
457
00:22:38,226 --> 00:22:42,090
..protože to nemá 50% navýšení platu.
458
00:22:42,140 --> 00:22:44,218
Ale teď když má,
tak jdu do toho.
459
00:22:44,281 --> 00:22:45,996
Kdy mám začít?
Dnes večer.
460
00:22:46,075 --> 00:22:47,813
Máme večeři s velkým potenciálním klientem.
461
00:22:47,916 --> 00:22:50,726
Přivede si ženu, tak si prosím sebou vem Toma.,
462
00:22:50,784 --> 00:22:51,952
Jasně.
463
00:22:54,322 --> 00:22:55,274
Počkej.
464
00:22:56,203 --> 00:22:58,351
Nechtěl jsi to povýšení dát Judy?
465
00:22:59,641 --> 00:23:00,932
Chtěl.
466
00:23:01,025 --> 00:23:02,570
ale jen mezi mnou a tebou,
467
00:23:02,635 --> 00:23:04,684
zjistil jsem, že je těhotná.
468
00:23:06,069 --> 00:23:07,255
Zaslechl jsem to na telefonu.
469
00:23:07,311 --> 00:23:08,497
A věděl jsem co přijde--
470
00:23:08,556 --> 00:23:10,716
Návštěvy doktora, zlé dny,
mateřská.
471
00:23:10,767 --> 00:23:14,396
To by mohlo být nepříjemné,
472
00:23:14,445 --> 00:23:16,487
ale není odepření povýšení kvůli těhotenství
473
00:23:16,538 --> 00:23:20,121
tak trochu nelegální??
474
00:23:20,854 --> 00:23:22,228
Jen když to zjistí.
475
00:23:22,388 --> 00:23:24,708
A, kdopak by jí to řekl--můj nový Vice prezident?
476
00:23:24,756 --> 00:23:26,323
Ne, to ne.
477
00:23:26,384 --> 00:23:29,450
Je až příliš zaneprázdněná přemýšlením nad tím otokem
který jí čeká.
478
00:23:29,597 --> 00:23:31,217
479
00:23:37,703 --> 00:23:38,887
480
00:23:40,476 --> 00:23:41,556
Ano?
481
00:23:44,910 --> 00:23:46,119
Včera večer jsem přemýšlel,
482
00:23:46,905 --> 00:23:48,869
a ty, Karl, Candy...
483
00:23:49,621 --> 00:23:52,128
a pak nejadnou mi to docvaklo, co se včera
večer dělo.
484
00:23:53,711 --> 00:23:55,059
O čem to mluvíš?
485
00:23:55,153 --> 00:23:57,347
Olej na tanečním parketu--
486
00:23:58,082 --> 00:23:59,947
Nebyla to nehoda.
Ty jsi to tam dala.
487
00:23:59,997 --> 00:24:02,213
Chtěla jsi aby Candy spadla.
488
00:24:03,591 --> 00:24:04,746
To je směšné.
489
00:24:04,799 --> 00:24:06,183
Přiznej to.
490
00:24:06,212 --> 00:24:07,402
Žárlila jsi na tu holku
491
00:24:07,446 --> 00:24:10,558
od chvíle kdy s ní Karl přišel .
Orsone, to nedává smysl.
492
00:24:10,615 --> 00:24:12,983
Proč bych na Karlovo rande žárlila?
493
00:24:13,102 --> 00:24:16,591
Protorože tancovala se mnou, samozřejmě.
494
00:24:19,224 --> 00:24:21,290
Hádám, že bych na tebe měl být naštvaný,
495
00:24:21,333 --> 00:24:23,889
že jsem si skoro zlomil vaz,
ale ulevilo se mi.
496
00:24:24,616 --> 00:24:26,045
Ulevilo?
497
00:24:26,111 --> 00:24:28,197
Ano, když tě dívání se na to jak tancuju
s jinou ženou
498
00:24:28,250 --> 00:24:29,514
může tak rozčílit,
499
00:24:29,557 --> 00:24:31,655
tak se očividně ještě o mě zajímáš.
500
00:24:31,761 --> 00:24:33,237
Máme pořád naději.
501
00:24:33,314 --> 00:24:36,973
Orsone, vykládáš si to špatně.
502
00:24:37,023 --> 00:24:40,045
Hádej se jak chceš.
503
00:24:40,113 --> 00:24:41,601
Žena neudělá takovej kousek
504
00:24:41,712 --> 00:24:43,518
kvůli muži do kterého není zamilovaná.
505
00:24:47,757 --> 00:24:48,989
506
00:25:01,857 --> 00:25:03,225
Karle? Ahoj, tady Bree.
507
00:25:03,281 --> 00:25:05,557
Myslím...
508
00:25:06,376 --> 00:25:09,531
Možná, že jsem připravená na ten víkend
v Las Vegas.
509
00:25:11,690 --> 00:25:13,493
510
00:25:14,804 --> 00:25:16,007
511
00:25:16,066 --> 00:25:17,753
512
00:25:20,910 --> 00:25:21,962
Dobrý den, paní Bolenová.
513
00:25:22,152 --> 00:25:24,261
Jsem Dannyho kamarád ze školy. Je doma?
514
00:25:24,406 --> 00:25:27,159
Máš jméno?
Promiňte Eddie.
515
00:25:27,290 --> 00:25:29,465
Danny! Je tady Eddie.
516
00:25:36,685 --> 00:25:38,139
To je pěkný dům.
517
00:25:39,544 --> 00:25:40,844
Víte co se tu stalo, že?
518
00:25:40,904 --> 00:25:42,300
Ah, ano..
519
00:25:42,413 --> 00:25:43,978
520
00:25:44,080 --> 00:25:45,697
Co naděláš?
521
00:25:47,405 --> 00:25:49,341
Ahoj. Jak je?
Čau. Mám rozbitý brzdy.
522
00:25:49,442 --> 00:25:51,132
Nemohl by ses na ně kouknout?
523
00:25:51,213 --> 00:25:54,551
Ne. Nějak se mi nechce Eddie.
524
00:25:54,627 --> 00:25:56,472
Notak. Jsi nabručený celý den.
525
00:25:56,528 --> 00:25:58,237
Jdi. Pomoz kamaradovi.
526
00:26:00,226 --> 00:26:01,645
Ok.
527
00:26:04,990 --> 00:26:05,707
528
00:26:05,816 --> 00:26:07,435
Mám radost, že aspoň jeden z nás má kamaráda.
529
00:26:09,651 --> 00:26:09,940
530
00:26:10,052 --> 00:26:11,294
Byla jsem v supermarketu.
531
00:26:11,387 --> 00:26:12,991
Všichni na mě koukali
532
00:26:13,101 --> 00:26:15,228
jako kdybych měla jejich babičku ve vozíku.
533
00:26:15,386 --> 00:26:18,353
Jo. Zatím co jsi byla pryč,
jenom tři nenávistný telefonáty za hodinu.
534
00:26:19,720 --> 00:26:22,068
Já nevím.
Začínám si myslet,
535
00:26:22,168 --> 00:26:24,209
že je čas zkončit s Bolenovskou prací.
536
00:26:24,319 --> 00:26:27,800
537
00:26:29,524 --> 00:26:30,642
Ne.
538
00:26:30,749 --> 00:26:33,041
Nemůžeme si změnit jméno a utéct
539
00:26:33,091 --> 00:26:34,715
pokaždé když se objeví malej problém.
540
00:26:34,867 --> 00:26:36,961
Tohle je víc jak malej problém, lásko.
541
00:26:39,383 --> 00:26:40,816
To mě nezajímá.
542
00:26:40,874 --> 00:26:43,128
Nechci aby si tím Danny znova prošel.
543
00:26:44,715 --> 00:26:46,989
Možná to nefunguje tak jak jsme si představovali,
544
00:26:48,239 --> 00:26:51,381
ale dokud si to nerozmyslím ,
jsme Nick a Angie Bolenovi.
545
00:27:18,521 --> 00:27:20,634
Ahoj, mohl by jsi zajít do sklepa
546
00:27:20,726 --> 00:27:21,937
a donést mi baterku?
547
00:27:22,419 --> 00:27:23,910
Jo.
Díky.
548
00:27:26,578 --> 00:27:27,918
549
00:27:28,818 --> 00:27:30,026
Máš chvilku?
550
00:27:32,141 --> 00:27:33,191
Jasně.
551
00:27:35,949 --> 00:27:38,688
Vážně mě mrzí to co se stalo Julii.
552
00:27:38,785 --> 00:27:41,847
Díky. vlastně to je to, o čem jsem s tebou
chtěla mluvit.
553
00:27:43,159 --> 00:27:45,147
Já jí neublížil paní Delfinová.
554
00:27:45,320 --> 00:27:48,591
Ale hádali jste se.
Paní Mccluskey vás viděla.
555
00:27:51,729 --> 00:27:53,323
O čem jste se hádali?
556
00:27:55,066 --> 00:27:57,040
Lituju.
Ten právník mi řekl,
557
00:27:57,090 --> 00:28:00,177
že s nikým nesmím o těhle věcech mluvit.
558
00:28:04,185 --> 00:28:05,977
Vím, že Julie si myslela že je těhotná.
559
00:28:08,970 --> 00:28:10,189
Cože?
560
00:28:10,285 --> 00:28:12,294
Nemyslel sis že to vím, co?
561
00:28:14,803 --> 00:28:18,602
Je to to, proč jste se...hádali?
Já to nevěděl.
562
00:28:18,670 --> 00:28:22,232
Je to to proč si napadl moji dceru?
Ne, Já to ani nevěděl.
563
00:28:22,302 --> 00:28:23,592
Lžeš.
Ne, nelžu.
564
00:28:23,661 --> 00:28:25,586
Lžeš!
Prosím, nechte mě.
565
00:28:39,261 --> 00:28:43,981
Co to děláte?
566
00:28:44,086 --> 00:28:46,892
Vím že jsi to udělal.
Vidím ti to v očích!
567
00:28:47,922 --> 00:28:50,048
Mami! Tati! Pomoc!
568
00:28:50,100 --> 00:28:52,186
Přiznej, že jsi to udělal!
Přiznej to! Přiznej mi to!
569
00:28:52,273 --> 00:28:53,572
Paní Delfino, prosím.
570
00:28:53,624 --> 00:28:56,341
Jděte od něj!
Co, napadne teď mě?
571
00:28:59,539 --> 00:29:00,423
572
00:29:00,485 --> 00:29:02,676
Co je to s váma?
On to udělal! Víte že to--
573
00:29:02,756 --> 00:29:05,892
Mami! Opatrně!
574
00:29:05,989 --> 00:29:08,230
Přijď tak blízko ještě jednou,
a přísahám že tě zabiju.
575
00:29:08,360 --> 00:29:09,934
Nemůžete ho bránit navěky.
576
00:29:10,011 --> 00:29:14,034
Lidi teď vědí co je zač,
a bude potrestaný.
577
00:29:16,384 --> 00:29:19,195
578
00:29:27,265 --> 00:29:27,275
579
00:29:28,698 --> 00:29:30,408
Co se sakra stalo mýmu autu?!
580
00:29:37,054 --> 00:29:38,363
Ahoj strejdo.
581
00:29:38,397 --> 00:29:40,517
Tvý klienti jsou tu.
Dala jsem je k našemu nejlepšímu stolu.
Díky, drahoušku.
582
00:29:41,257 --> 00:29:42,454
Lynette?
Ano?
583
00:29:42,551 --> 00:29:44,213
Jseš si tím jistá?
584
00:29:45,017 --> 00:29:48,356
Být vice prezidentkou a mít o 50% víc?
585
00:29:48,420 --> 00:29:52,059
Jo.
Ale slyšela si jak popisoval tu práci v autě?
586
00:29:52,106 --> 00:29:53,960
Chci říct, znělo to jako zabijáckej rozvrh.
587
00:29:54,020 --> 00:29:57,230
Já to zvládnu.
A ty musíš zůstat ve škole.
588
00:29:57,303 --> 00:29:59,031
Pamatuješ si tvůj velký sen?
Naší budoucnost?
589
00:29:59,084 --> 00:30:01,944
Samozřejmě. Ale jak to utajíme?
590
00:30:02,001 --> 00:30:04,241
Carlos na to nakonec přijde.
591
00:30:04,334 --> 00:30:08,044
Do té doby, budu muset dokázat, že jsem
schopná tu práci dělat,
592
00:30:08,158 --> 00:30:09,816
těhotná nebo ne.
593
00:30:11,533 --> 00:30:12,542
Prosím?
594
00:30:12,841 --> 00:30:13,994
Ok. Jdu do toho.
595
00:30:14,211 --> 00:30:16,242
Ale musíš to dokázat rychle.
596
00:30:16,328 --> 00:30:18,225
Pamatuješ jak si naposled čekala dvojčata?
597
00:30:18,297 --> 00:30:20,532
Každý kousek těla ti napuchl.
598
00:30:20,605 --> 00:30:21,968
Bylo to jako spát vedle těla
599
00:30:22,044 --> 00:30:23,590
které vytáhli z řeky.
600
00:30:24,528 --> 00:30:25,934
Říkal jsi, že jsem byla krásná.
601
00:30:26,050 --> 00:30:28,246
Musel jsem.
Byla jsi dvakrát taková jak já.
602
00:30:29,852 --> 00:30:32,053
Tohle je ročník 2004 Barolo
603
00:30:32,146 --> 00:30:33,961
Z mé vinice v Piedmontu.
604
00:30:34,076 --> 00:30:35,347
Vaší vinice?
605
00:30:35,417 --> 00:30:37,216
Ano. To je to,proč jsem trval na této restauraci.
606
00:30:37,314 --> 00:30:39,138
607
00:30:40,505 --> 00:30:43,434
Miluji obchod,
ale víno je mojí vášní.
608
00:30:43,537 --> 00:30:45,344
Já dnes nebudu.
609
00:30:46,281 --> 00:30:47,681
Proč ne?
610
00:30:48,838 --> 00:30:52,426
No... chci si nechat čistou hlavu pro obchod.
611
00:30:52,532 --> 00:30:53,849
Ne. Žádný obchod.
612
00:30:53,930 --> 00:30:56,437
Dnešní večer bude o poznávání se
613
00:30:56,535 --> 00:30:57,870
při dobrém jídle a vínu.
614
00:30:58,809 --> 00:31:00,916
Ano, Lynette, JEHO víno.
615
00:31:01,009 --> 00:31:02,527
Tak to vypij.
616
00:31:04,633 --> 00:31:06,264
Hádám, že troška mi neublíží.
617
00:31:14,276 --> 00:31:15,474
Takže....
618
00:31:15,553 --> 00:31:16,809
Vic...
619
00:31:16,924 --> 00:31:19,658
Co doporučujete k vašemu vínu?
620
00:31:19,751 --> 00:31:21,206
Koukněme se.
621
00:31:25,915 --> 00:31:26,851
622
00:31:26,942 --> 00:31:29,915
Carpaccio zní jako dobrý předkrm.
623
00:31:29,947 --> 00:31:31,889
624
00:31:31,927 --> 00:31:34,571
Lynette. Chutná vám to, že?
625
00:31:34,672 --> 00:31:36,627
Bylo to výborné.
626
00:31:36,713 --> 00:31:39,096
Máte štěstí,
je to velká vinice.
627
00:31:39,188 --> 00:31:40,491
Děkuji
629
00:31:46,204 --> 00:31:47,667
Podívejte!
Jedna z Pointer sester!
630
00:31:54,612 --> 00:31:55,661
Omlouvám se..
631
00:31:55,736 --> 00:31:58,273
Byla to, jenom jeptiška.
632
00:32:00,244 --> 00:32:02,475
633
00:32:06,578 --> 00:32:08,222
Promiň te. Hned budu zpět.
634
00:32:11,372 --> 00:32:12,808
Gaby, co to sakra?
635
00:32:12,916 --> 00:32:14,515
Já vím. Omlouvám se, jdu pozdě.
636
00:32:17,080 --> 00:32:18,729
Myslel jsem to co máš na sobě.
637
00:32:18,840 --> 00:32:21,193
Neviděl jsem to triko v koši dnes ráno?
638
00:32:21,297 --> 00:32:23,286
Čuchala jsem k tomu.
Ještě jeden den to zvládne.
639
00:32:24,123 --> 00:32:25,831
Gaby, tohle je důležitá obchodní večeře.
640
00:32:25,927 --> 00:32:28,447
Ano, ale také to je
Johna Rowlanda restaurace.
641
00:32:28,563 --> 00:32:29,672
Kdybych se udělala krásnou,
642
00:32:29,737 --> 00:32:31,701
mohl by sis myslet, že to dělám pro něj.
643
00:32:31,809 --> 00:32:35,691
Bože můj.
Tak o tomhle to je?
Nechtěla jsem riskovat,
644
00:32:35,744 --> 00:32:39,032
že selžu v dalším testu.
Ok, Gaby, jdi se převléct.
Dosáhla jsi svého.
645
00:32:39,128 --> 00:32:40,340
Ne tak docela.
646
00:32:41,237 --> 00:32:43,917
Za posledních 11 let,
jsem při tobě stála
647
00:32:43,972 --> 00:32:46,830
když si byl chudý a slepý
a dvakrát mě odkopl.
648
00:32:46,923 --> 00:32:48,238
A v tomhle tom bodě našeho manželství,
649
00:32:48,649 --> 00:32:50,848
jestli máš pořád pocit že mě musíš zkoušet,
650
00:32:51,366 --> 00:32:53,051
potom jsi to ty, kdo selhal.
651
00:32:55,329 --> 00:32:56,963
Máš pravdu.
652
00:32:58,761 --> 00:33:00,153
Mrzí mě to.
653
00:33:01,588 --> 00:33:03,736
Díky.
A mimochodem,
654
00:33:03,817 --> 00:33:05,904
jen jsem si sundala sponku a rozcuchala vlasy,
655
00:33:05,983 --> 00:33:08,099
protože jsem narazila na někoho,
koho jsem znala.
656
00:33:08,282 --> 00:33:10,659
udělala bych to i kdyby to byla Lynnete Scavo,
Ok?
657
00:33:10,708 --> 00:33:11,952
Ok.
658
00:33:12,900 --> 00:33:15,905
Tak myslíš, že by ses mohla jet domů...
659
00:33:15,966 --> 00:33:17,914
Neboj. Mám oblečení a make-up v autě.
660
00:33:17,994 --> 00:33:21,416
Dobře, Protože to tričko by další den nevydrželo.
661
00:33:25,279 --> 00:33:27,125
662
00:33:28,225 --> 00:33:29,552
663
00:33:29,867 --> 00:33:30,846
Haló?
664
00:33:32,384 --> 00:33:33,665
Kdo to je?
665
00:33:34,562 --> 00:33:35,866
Jak se jmenujete?
666
00:33:36,816 --> 00:33:39,417
Vy máte ale velkou pusu na to,
že jste chlápek bez jména.
667
00:33:39,525 --> 00:33:42,094
Ne, ne, ne, ne.
Ne, ne, poslouchejte mě!!
668
00:33:42,208 --> 00:33:43,945
Přiblížíte se k mé rodině,
669
00:33:44,015 --> 00:33:45,635
a osobně vám vymlátim mozek--
670
00:33:45,697 --> 00:33:48,208
--teda až na to, že žádný nemáte!
671
00:33:51,524 --> 00:33:52,429
Jsi v pořádku?
672
00:33:53,226 --> 00:33:56,033
Je mi fajn. Jen další pitomec s bezpředmětnými poznámkami.
673
00:33:58,298 --> 00:34:00,518
A co když nejsou bezpředmětný?
674
00:34:07,809 --> 00:34:09,986
Víš kde s tátou schováváme zbraň?
675
00:34:10,079 --> 00:34:11,763
Mami...
676
00:34:11,805 --> 00:34:13,565
Ne, podívej se, jsi už natolik dospělý,
aby jsi chápal tyhle věci.
677
00:34:13,652 --> 00:34:17,732
V případě, kdyby sem někdo přišel a pokusil
se ti ublížit...
Já se o sebe dokážu postarat.
678
00:34:18,442 --> 00:34:22,175
No, v případě kdyby ses o sebe nedokázal postarat...
679
00:34:24,862 --> 00:34:28,531
Moje
38 Smith & Wesson je v krabici,
680
00:34:29,866 --> 00:34:31,435
v druhém šuplíku v mém šatníku.
681
00:34:31,527 --> 00:34:32,906
Pamatuješ si to?
682
00:34:37,995 --> 00:34:39,396
čemu se směješ?
683
00:34:39,477 --> 00:34:41,022
Jen...
684
00:34:42,373 --> 00:34:44,893
Není to tvoje typická Matka a Syn konverzace.
685
00:34:48,487 --> 00:34:49,554
Víš že jsem se vždycky cítila špatně
686
00:34:49,597 --> 00:34:51,081
kvůli způsobu jakým jsme tě vychovávali,
687
00:34:51,141 --> 00:34:52,859
být pořád na útěku.
688
00:34:53,598 --> 00:34:55,182
kdyby to nebylo kvůli mě,
689
00:34:55,211 --> 00:34:56,872
mohl jsi mít normální dětství.
690
00:34:56,932 --> 00:35:00,257
Mami, nikdy se mi nemusíš omlouvat.
691
00:35:04,038 --> 00:35:05,669
Jsem rád že nejsi jako jiné mámy.
692
00:35:07,248 --> 00:35:08,380
Díky, zlato.
693
00:35:09,719 --> 00:35:11,017
Chci být jen dobrou mámou.
694
00:35:16,354 --> 00:35:17,591
Pamatuj...
695
00:35:17,663 --> 00:35:20,248
Miř na hlavu, ne na nohy.
696
00:35:24,324 --> 00:35:26,393
Takže Patty šla dolů po schodech,
697
00:35:26,471 --> 00:35:28,868
a pod vánočním stromečkem seděl
698
00:35:28,943 --> 00:35:32,308
ten nejroztomilejší zlatý retrývr
jakého jste kdy viděli.
699
00:35:32,397 --> 00:35:35,056
To byl ten nejlepší dárek jakej jsem kdy dostala.
700
00:35:36,110 --> 00:35:37,798
Máte ráda psy, Lynette?
701
00:35:37,987 --> 00:35:39,652
Miluje je!
702
00:35:39,701 --> 00:35:41,138
Ale Penny je alergická,
703
00:35:41,218 --> 00:35:43,991
takže máme rybu.
704
00:35:44,022 --> 00:35:45,558
Ryba je na houby.
705
00:35:45,604 --> 00:35:48,613
Plave, umře, spláchne se
-- potom nová.
706
00:35:48,689 --> 00:35:50,321
Plave, umře, spláchne se
-- potom nová.
707
00:35:50,409 --> 00:35:53,013
Víte, psa, kterého mám opravdu rád je Reima-Waner.
708
00:35:56,473 --> 00:35:57,747
Weimaraner.
709
00:35:57,797 --> 00:35:59,192
Window-Hammer.
710
00:35:59,282 --> 00:36:00,384
Weimaraner.
711
00:36:00,452 --> 00:36:01,571
Rammerjammer.
712
00:36:01,640 --> 00:36:03,006
Lynette, zastavte ho.
713
00:36:03,082 --> 00:36:05,605
Gaby, víš, já...
chtěl jsem ti něco říct,
714
00:36:05,696 --> 00:36:07,490
ale bál jsem se,
že to špatně pochopíš.
715
00:36:09,339 --> 00:36:12,521
Tvoje kozy vypadaj nádherně v těhle šatech.
716
00:36:13,279 --> 00:36:16,433
No, Tome,
jak bych tohle mohla chápat špatně?
717
00:36:18,992 --> 00:36:20,210
Byla by jsi překvapená.
718
00:36:20,279 --> 00:36:23,991
Budete muset omluvit Toma.
Je trochu lehká váha.
719
00:36:24,058 --> 00:36:25,928
A vaše víno je tak výborné,
nemohl odolat.
720
00:36:28,422 --> 00:36:30,174
Ale koukněte se na sebe.
Měla jste alespoň láhev,
721
00:36:30,252 --> 00:36:33,654
a ani by jsme si nevšimli.
Možná až vypijete tuhle...
Ne, ne, ne!
722
00:36:35,218 --> 00:36:37,783
Pokud bude mít ještě více skleniček,
budu zvracet.
723
00:36:59,048 --> 00:37:00,465
Právě jsem mluvil s Bobem.
724
00:37:01,734 --> 00:37:02,904
Proč by jsi to dělal?
725
00:37:02,995 --> 00:37:04,277
Požádal mě abych se zastavil...
726
00:37:05,665 --> 00:37:07,198
Protože mi chtěl říct, že policie
727
00:37:08,647 --> 00:37:10,645
má důkaz, který očišťuje
Dannyho Bolena.
728
00:37:12,475 --> 00:37:13,533
Cože?
729
00:37:14,935 --> 00:37:15,635
Mají záznam
730
00:37:15,663 --> 00:37:17,259
z bezpečnostní kamery v obchodu s alkoholem.
731
00:37:17,354 --> 00:37:21,194
Takže byl tam, když Julii někdo napadl.
Jak to můžou vědět?
732
00:37:21,286 --> 00:37:24,874
Ukazuje se tam čas.
Nevědí přesný čas napadení.
733
00:37:25,514 --> 00:37:27,302
Kamera ho pak ukazuje jak sedí na parkovacím
pozemku.
734
00:37:27,375 --> 00:37:29,700
Jak pije pivo. Něco přes hodinu.
735
00:37:31,671 --> 00:37:33,280
Nemohl to udělat.
736
00:37:36,543 --> 00:37:37,655
Nemůžu tomu uvěřit.
737
00:37:43,036 --> 00:37:45,617
To znamená, že Juliin útočník je pořád někdě tu.
738
00:37:47,910 --> 00:37:49,198
A já chodila po celé ulici a
739
00:37:49,278 --> 00:37:51,289
všem jsem říkala že to udělal Danny Bolen.
740
00:37:52,167 --> 00:37:55,846
Tvoje dcera byla napadená.
Chtěla jsi někoho vinit.
741
00:37:55,904 --> 00:37:57,087
Lidem to došlo.
742
00:37:57,143 --> 00:38:00,431
Bože. Já...
Je mi to tak líto.
743
00:38:01,331 --> 00:38:03,377
Jsem si jistý, že to Bolenovi pochopí.
744
00:38:03,451 --> 00:38:05,212
Ne, nejenom kvůli nim.
745
00:38:06,159 --> 00:38:07,138
Kvůli tobě.
746
00:38:09,300 --> 00:38:10,362
O čem to mluvíš?
747
00:38:12,241 --> 00:38:14,802
No, vzbudil ses ráno po svatbě
748
00:38:14,865 --> 00:38:17,383
a zjistil jsi, že sis vzal šílenou ženu.
749
00:38:18,401 --> 00:38:19,485
Byla jsem...
750
00:38:21,508 --> 00:38:24,987
úplně posedlá tím abych našla Juliina útočníka, a...
751
00:38:25,067 --> 00:38:27,610
A já řekl,
"v dobrém i ve zlém."
752
00:38:32,417 --> 00:38:33,864
tak jsme začali ve zlém.
753
00:38:45,850 --> 00:38:48,892
Jsem rád, že tahle noc skončila.
Jsem vyčerpaný.
754
00:38:48,953 --> 00:38:50,081
Jo, já taky.
755
00:38:51,578 --> 00:38:52,434
Jdeš do postele?
756
00:38:52,537 --> 00:38:54,867
Budu tam hned.
Jen tady pozhasínám.
757
00:38:54,991 --> 00:38:57,798
758
00:39:49,306 --> 00:39:53,771
Na této ulici, den začíná šálkem kávy.
759
00:39:56,551 --> 00:40:01,086
Někteří ji pijí zatímco vzpomínají na milence,
o které měli zájem.
760
00:40:03,242 --> 00:40:07,531
Někteří, zatímco přímýšlejí nad tím,
že musí lhát svému šéfovi.
761
00:40:09,788 --> 00:40:11,639
A jiní,
762
00:40:11,712 --> 00:40:15,380
zatímco uvažují na mužem, do kterého jsou
možná zamilovaní.
763
00:40:17,139 --> 00:40:21,125
Ale pro jednu ženu,
v toto mimořádné ráno,
764
00:40:21,356 --> 00:40:24,129
šálek kávy musel počkat...
765
00:40:27,501 --> 00:40:30,828
Protože objevila sousedy v nouzi.
766
00:40:32,703 --> 00:40:34,536
Jde na pomoc,
767
00:40:34,644 --> 00:40:38,239
ne jen kvůli tomu, že je to správná
věc kterou by měla udělat,
768
00:40:40,127 --> 00:40:43,049
ale protože je to jediný způsob jakým si dokáže
představit ...
769
00:40:43,947 --> 00:40:46,234
požádat o odpuštění.
770
00:40:48,423 --> 00:40:50,350
A když je odpuštěno...
771
00:40:51,426 --> 00:40:53,633
..den začíná.
772
00:40:53,634 --> 00:40:54,634
Done by: Myp2p