1
00:00:02,676 --> 00:00:03,855
Nabídka byla učiněna...
2
00:00:03,935 --> 00:00:05,137
Tvoje neteř přišla
ke mně do restaurace,
3
00:00:05,198 --> 00:00:06,491
a požádala mě o práci hostesky.
4
00:00:06,587 --> 00:00:09,003
Omlouvám se.
Jiní byli zlomení.
5
00:00:09,071 --> 00:00:11,113
Oh, Kathrine nemusíš...
Miku, prosím.
6
00:00:11,202 --> 00:00:12,617
Tajemství zůstalo zachováno...
7
00:00:12,670 --> 00:00:14,897
Carlos se o tom stejně dozví.
8
00:00:14,968 --> 00:00:19,393
Ale do té doby,ukážu, že tu práci můžu dělat
,těhotná nebo ne.
9
00:00:19,462 --> 00:00:23,326
Je stále v bezvědomí.
Chtěl bych udělat nějaké testy.
Jiní odhalili...
10
00:00:23,398 --> 00:00:24,536
Julie je těhotná.
11
00:00:31,703 --> 00:00:34,310
Bree Van de Kamp
měla poměr...
12
00:00:34,916 --> 00:00:36,432
A pokaždé když
její milenec zavolal...
13
00:00:37,029 --> 00:00:37,705
14
00:00:39,925 --> 00:00:42,873
Potřebovala nějakou záminku
odejít z práce dřív.
15
00:00:45,293 --> 00:00:46,470
Jdu do klenotnictví.
16
00:00:46,525 --> 00:00:48,183
Musím vyzvednout svoje perly.
17
00:00:49,946 --> 00:00:51,721
Jdu do salónu.
18
00:00:51,775 --> 00:00:53,527
Musím udržet tyhle
červené vlasy červené.
19
00:00:55,573 --> 00:00:57,413
Musím navštívit svoji tetu v nemocnici.
20
00:00:57,510 --> 00:00:58,619
Měla pásový opar.
21
00:01:01,078 --> 00:01:02,775
Ale tento den,
22
00:01:02,889 --> 00:01:04,492
byla Bree překvapená když viděla
23
00:01:05,776 --> 00:01:08,314
Že její práce už byla udělána za ni.
24
00:01:11,037 --> 00:01:14,148
Dobré!
Katherine, je sotva 9:00.
25
00:01:14,185 --> 00:01:15,314
Jak dlouho už vaříš?
26
00:01:15,407 --> 00:01:17,626
Oh, ani nevím.
Od 3:00? 4:00?
27
00:01:18,322 --> 00:01:20,558
Nemusíš všechen ten oběd dělat sama.
28
00:01:20,611 --> 00:01:21,837
Ale to je v pořádku.
29
00:01:21,893 --> 00:01:24,352
Když jsem šťastná,
musím všechnu tuhle nadměrnou energii
30
00:01:24,412 --> 00:01:26,052
Do něčeho vložit.
31
00:01:26,134 --> 00:01:27,853
Oh, tak to musíš být
hodně šťastná.
32
00:01:27,908 --> 00:01:29,114
Nějaká zvláštní příčina?
33
00:01:30,473 --> 00:01:31,497
Není to zřejmé?
34
00:01:32,697 --> 00:01:33,901
Jsem zamilovaná.
35
00:01:33,964 --> 00:01:35,747
To je úžasné!
36
00:01:35,807 --> 00:01:38,356
Proč jsi mi neřekla
že jsi někoho potkala?
37
00:01:38,484 --> 00:01:39,947
Víš co?
Nevadí.
38
00:01:39,994 --> 00:01:41,977
Hlavní věc je že,
jsi konečně přestala myslet na Mika.
39
00:01:43,276 --> 00:01:44,554
Nepřestala jsem na něj myslet.
40
00:01:45,766 --> 00:01:47,160
Ne?
41
00:01:47,204 --> 00:01:49,726
Ne, zlato. Do koho jiného
si myslíš, že jsem zamilovaná?
42
00:01:52,226 --> 00:01:53,816
Ale Mike si vzal Susan.
43
00:01:53,894 --> 00:01:57,948
Oh, drahoušku. Jejich první
manželství skončilo v plamenech.
44
00:01:58,006 --> 00:01:59,475
Tohle tam bude ještě rychleji.
45
00:01:59,519 --> 00:02:01,533
Dokonce spolu ani nespí.
46
00:02:02,819 --> 00:02:04,136
Proč tohle říkáš?
47
00:02:04,219 --> 00:02:05,303
Včera večer,
48
00:02:05,368 --> 00:02:08,539
se v jejich pokoji svítilo
ještě ve 3:00 ráno.
49
00:02:09,286 --> 00:02:11,117
Ale to přece nic neznamená.
50
00:02:11,177 --> 00:02:13,471
Možná si Susan chtěla číst
a on spal.
51
00:02:13,525 --> 00:02:17,314
Ne. Mike udělal chybu
a ví o tom.
52
00:02:17,415 --> 00:02:19,039
Čeká, až se Julie bude cítit líp
53
00:02:19,147 --> 00:02:22,721
A pak odkopne Susan a
bude mě prosit, abych ho vzala zpátky.
54
00:02:24,783 --> 00:02:28,246
No... vem si zástěru.
Ještě pořád nemáme dezert.
55
00:02:30,160 --> 00:02:32,013
Přemýšlím o Tarte Tatin.
56
00:02:32,108 --> 00:02:34,347
Je to Mikeův oblíbený.
Uděláme jeden extra pro něj.
57
00:02:35,680 --> 00:02:37,069
Nebohá Bree.
58
00:02:37,158 --> 00:02:40,234
Chtěla pomoct své přítelkyni.
59
00:02:43,405 --> 00:02:45,001
Ale neměla čas
60
00:02:45,057 --> 00:02:47,458
Rozhodovat mezi
Kathrininou vysněnou láskou...
61
00:02:48,126 --> 00:02:52,133
Oh jsem objednaná na bělení zubů,
nemůžu ti pomoct.
62
00:02:53,261 --> 00:02:56,385
Ne když ona měla jednu opravdovou.
62
00:02:56,485 --> 00:02:59,970
Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com!
Přeložil Dadio
62
00:03:00,050 --> 00:03:03,534
a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás!
62
00:03:03,634 --> 00:03:07,871
www.zoufalemanzelky.com
63
00:03:07,971 --> 00:03:09,761
Když se na něj podíváte
,
64
00:03:09,859 --> 00:03:12,199
nikdy byste nevěřili, že tenhle
milý muž co vám nosí poštu
65
00:03:12,861 --> 00:03:13,885
Bije svoji ženu.
66
00:03:16,021 --> 00:03:17,729
Nikdy byste to podle jejího úsměvu nepoznali,
67
00:03:18,441 --> 00:03:20,339
Ale tahle milá žena přes ulici
68
00:03:20,395 --> 00:03:22,738
Zpronevěřila peníze svého šéfa.
69
00:03:24,306 --> 00:03:27,293
A tenhle atraktivní pár
který si každé ráno chodí zaběhat?
70
00:03:27,388 --> 00:03:30,413
Miluje svůj kokain.
71
00:03:33,102 --> 00:03:34,401
Krutá pravda je že,
72
00:03:34,486 --> 00:03:36,502
Neznáme své přátele a sousedy
73
00:03:36,586 --> 00:03:39,568
Tak dobře jak si myslíme.
74
00:03:40,492 --> 00:03:42,598
Dokonce i lidé které milujeme...
75
00:03:43,787 --> 00:03:45,085
Mají tajemství.
76
00:03:45,192 --> 00:03:47,512
Dal bych si kafé.
77
00:03:47,620 --> 00:03:50,024
78
00:03:50,111 --> 00:03:52,148
Tohle ti nepomůže k tvému kafe.
79
00:03:52,262 --> 00:03:54,184
Ale probudí mě to.
80
00:03:54,272 --> 00:03:56,079
81
00:03:56,880 --> 00:03:59,550
Hey zlato co ještě děláš doma?
82
00:03:59,597 --> 00:04:00,693
Myslím, že máš dneska školu na ráno.
83
00:04:01,459 --> 00:04:03,671
Vlastně, přemýšlím
že z ní odejdu.
84
00:04:05,943 --> 00:04:06,706
Co?
85
00:04:07,365 --> 00:04:09,150
Jo. Myslím, že možná dostanu práci.
86
00:04:09,204 --> 00:04:13,328
Danny, naše rodina žije v
této zemi pět generací.
87
00:04:13,369 --> 00:04:15,030
Je na čase aby někdo z nás už získal diplom.
88
00:04:18,234 --> 00:04:19,974
Dobrá, co se stalo?
89
00:04:20,080 --> 00:04:21,075
Povídej.
90
00:04:23,495 --> 00:04:27,627
Nikdo se mnou ve škole nemluví,
nikdo si vedle mě nesedne,
91
00:04:27,665 --> 00:04:29,818
Všichni si myslí
že jsem ten kdo napadl Julie.
92
00:04:33,632 --> 00:04:35,906
Podívej, tahle věc je dočasná.
93
00:04:36,995 --> 00:04:38,247
Policie ho chytí,
94
00:04:38,306 --> 00:04:40,636
A všichni budou vědět, že jsi neviný.
95
00:04:41,668 --> 00:04:43,908
Jo,ale zatím,
jsem místní zločinec.
96
00:04:44,719 --> 00:04:48,418
Zlato, udělej mi laskavost.
Promluvíme si o tom později.
97
00:04:48,509 --> 00:04:49,601
..půjdeš dneska do školy,
98
00:04:50,569 --> 00:04:52,180
Bude to lepší si promluvit
až se vrátíš domů, ano?
99
00:04:54,746 --> 00:04:55,572
Ok.
100
00:05:03,276 --> 00:05:04,556
Proč jsi na něj tak milá?
101
00:05:05,683 --> 00:05:07,700
Není snad jiná cesta jak ho přinutit
jít do školy.
102
00:05:08,392 --> 00:05:09,434
Já vím,
103
00:05:10,137 --> 00:05:11,570
Ale musíme být opatrní.
104
00:05:11,629 --> 00:05:12,777
Znáš Dannyho--
105
00:05:12,828 --> 00:05:14,753
Když je nešťastný,
je sentimentální,
106
00:05:15,483 --> 00:05:17,588
Říká, že na nic nemá.
107
00:05:19,994 --> 00:05:20,888
Dobrá.
108
00:05:22,276 --> 00:05:23,432
Takže všechno co musíme udělat
109
00:05:23,473 --> 00:05:25,341
Je přijít na to co udělá teenagera
šťastným.
110
00:05:29,590 --> 00:05:30,288
Sakra!
111
00:05:30,328 --> 00:05:32,095
Co se děje?
112
00:05:32,246 --> 00:05:34,884
Oh nic nepasuje.
113
00:05:34,943 --> 00:05:37,508
Moje prsa jsou obrovské.
114
00:05:37,626 --> 00:05:40,597
Oh, aha. Nesnáším
když se to stane.
115
00:05:40,663 --> 00:05:42,172
Vždycky když jsem těhotná--
116
00:05:42,243 --> 00:05:45,484
Je druhý měsíc jako stroj času. Bam!
117
00:05:47,946 --> 00:05:48,932
Proč se směješ?
118
00:05:48,996 --> 00:05:50,259
Proč myslíš?
119
00:05:50,358 --> 00:05:51,935
"The Supremes" jsou zpátky.
120
00:05:53,434 --> 00:05:56,572
Co jsem ti řekla o pojmenování je
podle hudební skupiny?
121
00:05:56,647 --> 00:05:57,736
Já vím.
122
00:05:57,835 --> 00:06:00,229
Já vím jen
"Benny and the jets"
123
00:06:00,293 --> 00:06:02,501
Jsou šťastní že je zas vidí.
124
00:06:04,133 --> 00:06:05,268
Tohle je vážné.
125
00:06:05,348 --> 00:06:07,440
Musím je v práci nějak schovat
126
00:06:07,516 --> 00:06:09,547
Dokud Carlos nezjistí
že jsem těhotná.
127
00:06:09,602 --> 00:06:11,786
Co mám s váma dělat?
128
00:06:11,839 --> 00:06:14,185
Měl bych nějaké nápady.
Hey, hey, mám schůzku.
129
00:06:14,251 --> 00:06:16,202
Počkej, ale--ale--ale--ale takhle
budou vypadat jen dva týdny
130
00:06:16,257 --> 00:06:17,740
Dokud nezačnou bolesti,
131
00:06:17,799 --> 00:06:21,017
A ty mi řekneš "nesahej na ně".
Ok. Ahoj Tome.
132
00:06:21,068 --> 00:06:23,986
Oh, notak. Ne, Lynette,
Pojď sem. Řekni, že jsi nemocná.
133
00:06:25,033 --> 00:06:26,646
Děti mají sněhový den.
134
00:06:26,742 --> 00:06:29,135
My bychom to mohli nazvat kozatý den.
135
00:06:31,069 --> 00:06:34,448
OK, je moc brzo na ně sahat.
136
00:06:38,617 --> 00:06:40,634
Carlosi čekala jsem celé ráno,
137
00:06:40,713 --> 00:06:42,994
na opraváře, zavolal jsi mi
že přijde, a neukázal se.
138
00:06:44,052 --> 00:06:46,380
Ne, neskončila jsem.
Chtěla bych trávit den s tebou.
139
00:06:46,446 --> 00:06:48,926
Než si tvoje děti vezmou můj parfém
za třista dolarů
140
00:06:49,060 --> 00:06:50,279
A udělají panenkám lázeň.
141
00:06:52,133 --> 00:06:55,113
Ano, utratila jsem třista dolarů za parfém.
Ale pointa ti pořád uniká!
142
00:06:57,005 --> 00:06:59,322
Oh, vážně?
Nechceš, abych byla hlasitá?
143
00:06:59,966 --> 00:07:00,816
Dobře, a co tohle?
144
00:07:04,084 --> 00:07:05,831
Pečovala jsem
o tvé ďábelské děti
145
00:07:05,940 --> 00:07:07,984
Dvanáct hodin.
Moje směna končí.
146
00:07:08,619 --> 00:07:09,983
147
00:07:15,145 --> 00:07:16,665
148
00:07:18,405 --> 00:07:21,197
Baví tě pracovat v restauraci?
149
00:07:21,253 --> 00:07:23,144
Baví mě pracovat s tebou.
150
00:07:23,945 --> 00:07:25,493
Oh! Podívejme kdo tu je.
151
00:07:26,491 --> 00:07:29,343
Ahoj, Gaby.
Já jsem mluvila na ni.
152
00:07:30,107 --> 00:07:32,032
No... myslela jsem, že tě vyzvednu.
153
00:07:32,114 --> 00:07:33,759
John se nabídl, že mě sveze.
154
00:07:34,504 --> 00:07:35,593
Ocenil jsem společnost.
155
00:07:37,596 --> 00:07:38,860
Dobrá, čas jít dovnitř.
156
00:07:39,230 --> 00:07:40,199
Někdo ještě nemá hotové úkoly.
157
00:07:40,444 --> 00:07:42,127
Měj se.
Ahoj.
158
00:07:44,548 --> 00:07:45,848
Pamatuješ si úkoly, Johne,
159
00:07:46,105 --> 00:07:47,958
to je ta věc, co musí děti
na střední dělat.
160
00:07:48,222 --> 00:07:50,901
Jo pamatuju se. Myslím že
ty jsi mi pomáhala s tím mým.
161
00:07:51,836 --> 00:07:55,247
Co to děláš, Johne?
Starám se o své zaměstnance.
162
00:07:55,324 --> 00:07:57,566
Vážně? Vozíš domů i
kluky?
163
00:07:59,267 --> 00:08:00,909
Ode dneška ji vyzvedávám já.
164
00:08:01,105 --> 00:08:02,856
Notak.
165
00:08:05,299 --> 00:08:06,094
Ahoj.
166
00:08:06,332 --> 00:08:08,019
Jak je jí?
Líp.
167
00:08:08,870 --> 00:08:11,236
Doktor řekl, že otok v jejím mozku
výrazně poklesne
168
00:08:11,301 --> 00:08:13,967
A může to přijít kdykoli.
No, to je úžasné.
169
00:08:14,041 --> 00:08:16,980
Mm. Julie, měla bys
vidět květiny, které ti Andrew přinesl.
170
00:08:17,111 --> 00:08:18,294
Jsou nádherné.
171
00:08:19,078 --> 00:08:20,079
Je to to nejmenší, co mohu udělat.
172
00:08:20,990 --> 00:08:23,303
Julie ví, co k ní cítím. Že, Julie?
173
00:08:23,372 --> 00:08:25,638
Jsem ráda, že vy dva jste
zůstali přátele celé ty roky.
174
00:08:25,721 --> 00:08:27,588
Yeah, ano,
nebyli jsme v kontaktu
175
00:08:27,621 --> 00:08:28,523
Když studovala medicínu,
176
00:08:28,625 --> 00:08:32,512
Ale od té doby co přestala....
Chci říct, jsme v kontaktu celou dobu.
177
00:08:33,613 --> 00:08:34,656
Ona přestala chodit do školy?
178
00:08:35,862 --> 00:08:38,593
Myslel jsem, že ti to řekla.
Bylo to už před šesti měsíci.
179
00:08:38,684 --> 00:08:40,762
Ona nechodila do školy
šest měsíců?
180
00:08:41,939 --> 00:08:44,169
Máš štěstí, že jsi teď v komatu.
181
00:08:44,818 --> 00:08:46,053
Co celou tu dobu dělala?
182
00:08:46,158 --> 00:08:48,482
Nevěděla, co od svého života chce,
183
00:08:48,552 --> 00:08:51,387
A rozhodla se, že si najde práci...
184
00:08:51,461 --> 00:08:52,815
číšnice.
185
00:08:52,900 --> 00:08:56,774
Řekl jsi
"číšnice"?
186
00:08:56,875 --> 00:08:58,546
Myslel jsem...
Že mi to řekla?
187
00:08:58,643 --> 00:08:59,552
Yeah, ne, neřekla.
188
00:09:00,743 --> 00:09:02,273
To je neuvěřitelné.
189
00:09:03,261 --> 00:09:06,177
Včera, se dozvím, že je Julie těhotná.
190
00:09:06,835 --> 00:09:09,420
A teď že moje dcera..chirurg
191
00:09:09,471 --> 00:09:12,474
Je teď moje dcera....číšnice.
192
00:09:12,557 --> 00:09:14,312
Potřebuju chvilku.
193
00:09:15,850 --> 00:09:17,756
Dej si čas.
Já budu jen...
počkat!
194
00:09:18,480 --> 00:09:20,124
Ten kluk.
Jaký kluk?
195
00:09:20,216 --> 00:09:21,943
Julie poznala nějakého kluka.
196
00:09:22,018 --> 00:09:24,050
Vy dva jste v kontaktu pořád.
197
00:09:25,372 --> 00:09:26,246
Co všechno víš?
198
00:09:27,455 --> 00:09:29,719
Teď je ten nejlepší čas
se vzbudit a pomoct mi.
199
00:09:29,791 --> 00:09:31,513
Andrew, kdo to je?
200
00:09:32,225 --> 00:09:34,290
Možná je to ten, kdo ji napadl.
201
00:09:34,349 --> 00:09:38,489
Všechno co vím je, že je v tom kluk,
ale nevím, jak se jmenuje.
Oh, prosímtě.
202
00:09:38,597 --> 00:09:41,199
Proč by ti říkala, že někoho
viděla a neřekla koho?
203
00:09:41,259 --> 00:09:42,398
Protože je ženatý.
204
00:09:47,345 --> 00:09:50,206
Co to tam máte?
205
00:09:50,301 --> 00:09:51,135
Mincovny.
206
00:09:51,756 --> 00:09:52,530
Mincovny?
207
00:09:53,709 --> 00:09:54,832
(Crinkles)
to jsou...
208
00:09:55,786 --> 00:09:57,743
"kroužkovaný pro její rozkoš"?!
209
00:09:57,918 --> 00:10:00,272
Jo,našli jsme jich celou
krabici pod postelí Anny.
210
00:10:02,338 --> 00:10:03,226
Anno!
211
00:10:03,292 --> 00:10:04,648
Můžu si dát jeden před večeří?
212
00:10:04,715 --> 00:10:06,529
Ne! Ne, nemůžeš to jíst!
213
00:10:06,591 --> 00:10:09,505
Tohle nejsou mincovny.
To jsou... balónky.
214
00:10:10,280 --> 00:10:11,276
Yay!
215
00:10:12,012 --> 00:10:13,394
Balónky pro dospělé.
216
00:10:14,127 --> 00:10:15,814
Hraješ si s něma s tatínkem?
217
00:10:16,622 --> 00:10:19,008
Kdybysme si tenkrát s nima hráli
tak bys teď semnou nevedla
tenhle rozhovor.
218
00:10:21,148 --> 00:10:22,498
Hezky klepeš.
219
00:10:23,361 --> 00:10:24,272
Co je tohle?
220
00:10:24,365 --> 00:10:26,528
Oh, tohle jsou kondomy.
221
00:10:26,599 --> 00:10:29,220
Víš, když chlapec a dívka
stejně jako všichni ostatní--
222
00:10:29,326 --> 00:10:31,990
Přestaň. Juanita a Celia
tohle našli pod tvou postelí.
223
00:10:32,065 --> 00:10:34,861
Dobrá, chci mít na svých dveřích zámek.
Mám pro tebe novinku.
224
00:10:34,930 --> 00:10:38,645
Tady ti zámek nepomůže.
Tohle opravdu není tvoje věc.
225
00:10:38,723 --> 00:10:42,079
Promiň. Sedmnáct a kondomy?
Totálně moje věc.
226
00:10:42,165 --> 00:10:45,309
Tak jak to je? Spíš s Johnem Rowlandem?
227
00:10:45,405 --> 00:10:47,285
Teto Gaby, on je můj šéf.
228
00:10:47,365 --> 00:10:49,679
Ah! A Oscar jde do...
229
00:10:49,774 --> 00:10:50,988
Viď.
230
00:10:51,117 --> 00:10:52,220
(Tak dobře.
231
00:10:53,091 --> 00:10:54,986
Ale nic jsme nedělali...
232
00:10:55,951 --> 00:10:57,541
Jo.
233
00:10:57,646 --> 00:11:00,062
"Jo"? prostě "jo"?
Miluju ho.
234
00:11:02,787 --> 00:11:05,339
Slyšelas mě.
Řekla jsem, že ho miluju.
235
00:11:07,217 --> 00:11:08,855
Slyšela jsem tě.
Polykala jsem zvratky.
236
00:11:11,067 --> 00:11:12,862
Ty a John--
To se nestane.
237
00:11:12,953 --> 00:11:15,351
Co je s Johnem?
chováš se šíleně.
238
00:11:15,425 --> 00:11:17,023
Byl jenom tvůj zahradník.
239
00:11:17,141 --> 00:11:19,530
Nechovám se šíleně!
A tenhle rozhovor skončil.
240
00:11:24,426 --> 00:11:25,321
Slíbila jsem holkám
241
00:11:25,367 --> 00:11:27,317
že by je mohli naplnit vodou
a pustit je ze střechy.
242
00:11:30,427 --> 00:11:31,572
Notak, děcka.
Pojďte.
243
00:11:33,168 --> 00:11:34,865
Ahoj, Portere
Měl bys chvilku?
244
00:11:34,958 --> 00:11:36,039
Dobrý den Paní Bolenová
245
00:11:36,116 --> 00:11:38,433
Oh, promiňte, musím
vyzvednou Penny ze školy.
246
00:11:38,531 --> 00:11:40,150
247
00:11:40,210 --> 00:11:41,888
248
00:11:46,493 --> 00:11:47,199
Whoa!
249
00:11:49,319 --> 00:11:50,317
Tohle zabere chvilku.
250
00:11:51,056 --> 00:11:51,869
Dobrá.
251
00:11:51,953 --> 00:11:54,714
No, co bys na to řekl, kdybys mi v pátek večer
pomohl?
252
00:11:54,790 --> 00:11:57,014
Vzal bys Dannyho na párty někde tady?
253
00:11:57,093 --> 00:11:59,777
Na párty?
Jo. Potřebuje poznat nějaké přátele.
254
00:11:59,831 --> 00:12:00,954
Je trošku stydlivý,
255
00:12:01,024 --> 00:12:02,657
a celá tahle věc s Julii tomu vůbec nepomohla.
256
00:12:02,714 --> 00:12:04,995
Ok, jak se věci mají,
Danny a já se nebudeme umět odvázat.
257
00:12:05,072 --> 00:12:06,777
Nemáme toho moc společného.
258
00:12:08,215 --> 00:12:10,692
No...Danny má rád peníze.
259
00:12:10,786 --> 00:12:12,391
Máš je rád?
260
00:12:13,230 --> 00:12:14,148
Jasně.
261
00:12:14,973 --> 00:12:17,033
Vidíš? Máte něco společného.
262
00:12:17,179 --> 00:12:18,570
Uplácíte mě?
263
00:12:18,705 --> 00:12:21,353
Ne. Tohle je na zaplacení párty.
264
00:12:22,092 --> 00:12:23,597
A samozřejmě, jestli by něco zbylo....
265
00:12:24,554 --> 00:12:25,659
Oh.
266
00:12:25,799 --> 00:12:27,081
A málem bych zapomněla.
267
00:12:27,820 --> 00:12:29,929
Nemůžete mít párty bez piva.
268
00:12:30,888 --> 00:12:32,119
Ok vy mě zkoušíte?
269
00:12:32,196 --> 00:12:33,264
Moje matka se tu určitě schovává
ve křoví.
270
00:12:33,326 --> 00:12:36,779
Aby viděla, jestli se chytím na návnadu.
Jen chci, aby se trochu pobavil.
271
00:12:36,887 --> 00:12:39,285
Tak pozvi nějaká milé lidi
272
00:12:39,364 --> 00:12:40,609
Možná pár roztomilých dívek.
273
00:12:43,691 --> 00:12:45,103
Cokoliv pro mého dobrého kamaráda Dannyho.
274
00:12:48,754 --> 00:12:50,974
Dobrá,
a co tenhle?
275
00:12:51,090 --> 00:12:54,041
Je to krásný čtyřřadový koláč
s růžovým fondantem.
276
00:12:55,099 --> 00:12:55,910
Hmm.
277
00:12:56,223 --> 00:12:58,402
Dobrá.
278
00:12:58,470 --> 00:13:00,823
Poté co jsem vám ukázala
43 druhů koláčů
279
00:13:00,890 --> 00:13:03,096
Myslím, že to "hmm"
znamená "ne".
280
00:13:03,168 --> 00:13:04,501
Ale vy se vezmete za dva dny
281
00:13:04,588 --> 00:13:06,152
Takže pokud chcete strčit
svatební želé
282
00:13:06,250 --> 00:13:08,607
Jeden druhému do pusy je opravdu
potřeba abyste se rozhodli.
283
00:13:08,671 --> 00:13:12,270
Oh omlouvám se, jen chceme aby
všechno bylo perfektní a--
284
00:13:12,320 --> 00:13:13,420
Oh!
285
00:13:15,102 --> 00:13:16,080
Co je tohle?
286
00:13:16,896 --> 00:13:19,648
Oh, tohle musí být nový návrh
mojí partnerky Kathrine.
287
00:13:19,745 --> 00:13:20,763
Líbí se vám?
288
00:13:20,866 --> 00:13:22,165
Je úžasný.
289
00:13:22,392 --> 00:13:23,756
Skvělé!
290
00:13:24,898 --> 00:13:27,405
Tak...
jakou příchuť chcete?
291
00:13:27,473 --> 00:13:28,299
Osobně bych doporučovala
292
00:13:28,388 --> 00:13:30,453
Klasický bílý koláč
s malinovým genoise.
293
00:13:31,301 --> 00:13:32,193
Hmm.
294
00:13:33,298 --> 00:13:34,651
Hmm.
295
00:13:34,740 --> 00:13:36,823
296
00:13:39,721 --> 00:13:42,688
Hej Carlosi, nevšiml sis něčeho
jiného na Lynette?
297
00:13:42,768 --> 00:13:44,124
O čem to mluvíš?
298
00:13:44,396 --> 00:13:47,138
Koukni na tuto fotku z Vánoc minulého roku.
299
00:13:47,861 --> 00:13:48,961
Před...
300
00:13:50,335 --> 00:13:51,532
Po.
301
00:13:51,781 --> 00:13:53,211
Whoa.
302
00:13:54,282 --> 00:13:55,493
Lynette má implantáty.
303
00:13:55,739 --> 00:13:58,517
Rozhodně.
A potívej na tyto štěňata.
304
00:14:00,104 --> 00:14:01,932
Počkej
Nejsi gay?
305
00:14:02,990 --> 00:14:05,983
Na tohle se mě nemusíš ptát
Dobrá, když nejsi,
306
00:14:06,042 --> 00:14:07,201
Budu si muset tváří v tvář
307
00:14:07,286 --> 00:14:08,405
prověřit svoji kamarádku.
308
00:14:08,513 --> 00:14:10,732
Jsem gay!
309
00:14:11,018 --> 00:14:12,244
Judy-Liza-Barbra gay!
310
00:14:12,274 --> 00:14:13,575
člen od '89!
311
00:14:19,716 --> 00:14:21,287
Takže ze třetí čtvrtletí,
312
00:14:21,427 --> 00:14:24,769
Čisté výnosy vzrostly o 20%
ve srovnání s...
313
00:14:26,531 --> 00:14:27,615
Na co se to díváš?
314
00:14:27,860 --> 00:14:29,457
Promiň, Lynette
Já jen..
315
00:14:31,636 --> 00:14:32,529
Vím to.
316
00:14:33,464 --> 00:14:34,876
Co víš?
317
00:14:35,835 --> 00:14:37,182
Tvoje malé tajemství.
318
00:14:39,829 --> 00:14:42,712
Oh, bože,
ty víš o dvojčatech?
319
00:14:43,531 --> 00:14:45,647
Jo, já myslím, že mám oči.
320
00:14:45,860 --> 00:14:48,318
Dobrá, zaprvé, nebylo to plánované.
321
00:14:49,208 --> 00:14:50,415
Nebylo?
322
00:14:50,644 --> 00:14:52,199
Bože, ne!
Tom a já jsme šli ven na večeři,
323
00:14:52,324 --> 00:14:54,301
Opil mě, a další věc, kterou si pamatuju...
324
00:14:54,464 --> 00:14:55,821
Ah.
325
00:14:56,072 --> 00:14:58,773
Tak Tom je zodpovědný za to všechno.
326
00:14:59,711 --> 00:15:01,340
No....kdo jiný?
327
00:15:02,273 --> 00:15:03,976
Bože, jsi tak dobrá manželka
328
00:15:04,254 --> 00:15:05,662
Přál bych si, abys promluvila s Gaby
329
00:15:05,779 --> 00:15:09,793
A donutila ji skočit pod vlak.
Nemá Gaby už tak dost práce?
330
00:15:09,924 --> 00:15:14,827
S těma dvěma, které má?
Mmm, ty jsou ok,ale vždy jsem myslel
že můžou být lepší.
331
00:15:14,959 --> 00:15:18,012
Co?!
Víš, Gaby vážně
chce vypadat jako ty.
332
00:15:18,832 --> 00:15:22,042
Kdyby věděla, že sis nechala zvětšit balóny
mohla by to taky zvážit.
333
00:15:22,273 --> 00:15:23,296
Zvětšit balóny?
334
00:15:23,545 --> 00:15:26,035
Promiň. Prsní příslušenství.
335
00:15:26,976 --> 00:15:28,727
Jen jí dej vizitku tvého doktora.
336
00:15:28,818 --> 00:15:29,959
Odvedl skvělou práci.
337
00:15:30,284 --> 00:15:32,514
Oh! Oh.
338
00:15:32,750 --> 00:15:34,159
Oh, tak teď už...
339
00:15:35,033 --> 00:15:36,812
Dobrá. Udělám to.
340
00:15:38,018 --> 00:15:39,029
Dobře.
341
00:15:39,255 --> 00:15:41,542
Mimochodem, tohle je pro tebe poučení.
342
00:15:41,651 --> 00:15:43,298
Nesnaž se to předemnou schovat.
343
00:15:44,056 --> 00:15:46,914
Jsem pak za to trochu ostrý.
Ok.
344
00:15:49,940 --> 00:15:50,822
Susan?
345
00:15:51,791 --> 00:15:52,653
Tady.
346
00:15:53,885 --> 00:15:55,986
Hey, Já, uh,jen mě volali do práce.
347
00:15:56,108 --> 00:15:57,456
Jen
rozbitý vodovod,
348
00:15:57,542 --> 00:15:59,499
Takže bych měl být zpátky--
Whoa.
349
00:16:01,571 --> 00:16:01,872
350
00:16:02,451 --> 00:16:03,578
Co se tu stalo?
351
00:16:03,683 --> 00:16:05,911
Narazila jsem na Juliin deník.
352
00:16:06,974 --> 00:16:08,299
Ok.
353
00:16:08,525 --> 00:16:09,899
Nikde nenapsala jeho jméno.
354
00:16:10,166 --> 00:16:11,233
Čí jméno?
355
00:16:11,491 --> 00:16:13,452
Toho ženatého muže, kterého potkala.
356
00:16:13,622 --> 00:16:16,903
Nepoužívá jeho jméno.
Jen iniciál--"D."
357
00:16:18,953 --> 00:16:21,111
Proč by si do vlastního deníku psala zkratky?
358
00:16:21,363 --> 00:16:23,700
Oh, protože se bála že
ho její matka najde?
359
00:16:24,008 --> 00:16:27,144
Ok. vím, že napadám její soukromí.
360
00:16:27,879 --> 00:16:29,922
Myslím, že tohle je naléhavé.
361
00:16:30,151 --> 00:16:32,575
Vsadím se, že to D je
ten nemocný bastard, který...
362
00:16:36,787 --> 00:16:37,783
Hey.
363
00:16:37,867 --> 00:16:39,233
Shh.
364
00:16:39,337 --> 00:16:40,570
365
00:16:41,789 --> 00:16:43,264
A víš co je nejhorší?
366
00:16:44,167 --> 00:16:45,436
Čtu to a...
367
00:16:46,716 --> 00:16:49,102
Vypadá to jako by to psal cizí člověk.
368
00:16:51,118 --> 00:16:53,086
Myslím tím, kdo je tahle dívka?
369
00:16:54,794 --> 00:16:56,501
Dala se na medicínu,
370
00:16:57,950 --> 00:17:01,514
Opustí její plně stipendium u čekací tabulky,
371
00:17:01,616 --> 00:17:02,576
A pak když se vrátí,
372
00:17:02,649 --> 00:17:04,752
Začne si poměr s ženatým mužem.
373
00:17:05,729 --> 00:17:07,666
Neznám tuhle Julie.
374
00:17:07,932 --> 00:17:09,372
375
00:17:09,656 --> 00:17:12,550
Myslím tím, co se s ní stalo.
(Ring, beep)
376
00:17:12,727 --> 00:17:13,973
Ano?
377
00:17:15,707 --> 00:17:16,720
Vážně?
378
00:17:17,644 --> 00:17:19,760
Můžete na ní mluvit?
Je vzhůru.
379
00:17:19,970 --> 00:17:21,548
380
00:17:21,753 --> 00:17:25,210
381
00:17:25,288 --> 00:17:27,892
Dr. Hill? Jak je jí?
Můžu ji vidět?
382
00:17:27,942 --> 00:17:28,988
Ano, jen vemte na vědomí,
383
00:17:29,051 --> 00:17:30,735
Nepamatuje si nic o napadení.
384
00:17:30,848 --> 00:17:32,452
Je velmi unavená
a potřebuje odpočívat,
385
00:17:32,504 --> 00:17:35,099
Jen si k ní sedněte, ano?
Žádné otázky.
386
00:17:35,201 --> 00:17:36,171
Samozřejmě.
387
00:17:37,834 --> 00:17:39,802
Jen si.....sednu.
388
00:17:43,705 --> 00:17:44,948
Oh, Julie.
389
00:17:45,198 --> 00:17:47,832
Je to skvělé vidět tě vzhůru.
390
00:17:49,112 --> 00:17:50,293
Ahoj, mami.
391
00:17:50,434 --> 00:17:52,005
Oh, jak se cítíš?
392
00:17:52,346 --> 00:17:53,725
Oh, počkej. Zapomněla jsem.
393
00:17:54,417 --> 00:17:55,633
Doktor řekl žádné otázky.
394
00:17:55,718 --> 00:18:00,844
Dobrá.. Jen si tu sednu a... podívám se na tebe.
395
00:18:01,919 --> 00:18:02,930
Děkuju.
396
00:18:03,179 --> 00:18:04,331
Jsem vážně unavená.
397
00:18:04,587 --> 00:18:06,641
Oh.
Dobře, jen spi, zlato.
398
00:18:13,062 --> 00:18:15,297
Jen abys věděla,
Nejsi těhotná.
399
00:18:16,194 --> 00:18:17,176
Co?
400
00:18:17,390 --> 00:18:19,657
No, Lynette řekla
že ses bála, že bys mohla být.
401
00:18:19,759 --> 00:18:21,531
Ale nejsi, vážně...
402
00:18:21,626 --> 00:18:23,066
yay!
403
00:18:23,154 --> 00:18:24,854
Neměla ti to říkat.
404
00:18:25,051 --> 00:18:27,177
Oh. Teď jsem tě rozrušila.
Promiň.
405
00:18:27,325 --> 00:18:30,556
Oh, jen mě ignoruj a spi.
406
00:18:30,792 --> 00:18:32,770
Ok.
407
00:18:41,219 --> 00:18:42,571
Jestli chceš,
408
00:18:42,756 --> 00:18:45,099
Můžu říct tvému příteli, že je ti líp.
409
00:18:46,019 --> 00:18:47,294
Mému příteli?
410
00:18:47,570 --> 00:18:50,484
No, věděla jsem
že si myslíš, že bys mohla být těhotná,
411
00:18:50,596 --> 00:18:53,089
A neviděla jsem tě jít
krůtí baster trasy,
412
00:18:53,170 --> 00:18:55,811
Tak jsem předpokládala, že jsi měla přítele.
413
00:18:56,064 --> 00:18:58,801
Můžu mu zavolat.
Mami.
414
00:18:58,876 --> 00:19:00,347
Pokud si myslíš, že tě škrtil
415
00:19:00,417 --> 00:19:04,278
Protože je ženatý.
Nechci o tom teď mluvit.
416
00:19:06,078 --> 00:19:07,395
Pak bysme neměli.
417
00:19:07,619 --> 00:19:10,564
Nejsem tu.
Jen odpočívej.
418
00:19:11,768 --> 00:19:12,647
Jak mám odpočívat
419
00:19:12,734 --> 00:19:14,025
Když jsi sem přišla se všemi těmi otázkami?
420
00:19:14,138 --> 00:19:16,120
Můžu mít jednu jednoduchou otázku?
421
00:19:16,229 --> 00:19:19,285
Myslím, kromě téhle?
Myslím, že bys měla jít.
422
00:19:19,535 --> 00:19:22,254
Julie, prosím.
Jsem tvoje matka.
423
00:19:22,474 --> 00:19:25,133
Není věc, kterou bys mi nemohla říct.
424
00:19:25,368 --> 00:19:28,331
Já vím,
a teď ti říkám, abys šla.
425
00:19:30,078 --> 00:19:31,234
Ok.
426
00:19:31,469 --> 00:19:34,723
427
00:19:42,214 --> 00:19:43,485
Taky mi chybíš.
428
00:19:45,491 --> 00:19:46,940
Broskvovou noční košili, Proč?
429
00:19:48,096 --> 00:19:50,880
Karl, nebudeme to zase dělat po telefonu!
430
00:19:51,042 --> 00:19:53,304
Jestli nemůžeš spát, vem si prášek.
431
00:19:53,533 --> 00:19:54,583
432
00:19:54,779 --> 00:19:55,985
Mm.
433
00:19:59,374 --> 00:20:00,648
434
00:20:13,478 --> 00:20:14,535
435
00:20:18,191 --> 00:20:21,433
Katherine, jsem ráda, že jsi tu.
Opravdu si musíme promluvit.
436
00:20:21,677 --> 00:20:24,038
Jestli se to týká objednání stanů pro
Hendersonovo setkání,
437
00:20:24,809 --> 00:20:25,756
Vyřízeno.
438
00:20:25,857 --> 00:20:28,398
Viděla jsem tě u Mike a Susan včera večer.
439
00:20:29,923 --> 00:20:31,780
Tys mě sledovala?
440
00:20:32,640 --> 00:20:34,355
Nejsem špeh.
441
00:20:35,521 --> 00:20:36,680
Ok, vidělas mě.
442
00:20:36,792 --> 00:20:38,464
Chceš vědět co jsem viděla?
443
00:20:38,737 --> 00:20:44,102
Susan šla brzy spát,
a Mike sledoval zápas.
444
00:20:44,337 --> 00:20:46,185
Zní to pro tebe jako manželství?
445
00:20:46,316 --> 00:20:47,587
Tohle zní přesně jako manželství.
446
00:20:48,495 --> 00:20:49,651
Všechno co vím je,
447
00:20:49,905 --> 00:20:52,972
že to bylo skvělé dívat se s
Mikem zase na zápas.
448
00:20:53,061 --> 00:20:55,300
Přes okno!
449
00:20:55,543 --> 00:20:58,122
Katherine, ztrácíš tady svoji
důstojnost.
450
00:20:58,815 --> 00:21:01,115
Mike miluje Susan.
Nevrátí se k tobě.
451
00:21:01,304 --> 00:21:02,428
A jestli se s tím nemůžeš smířit,
452
00:21:02,519 --> 00:21:04,272
Opravdu potřebuješ nějakou pomoc.
453
00:21:05,791 --> 00:21:08,125
Prostě to jen nemůžeš vystát, vidět mě šťastnou, že?
454
00:21:08,252 --> 00:21:12,488
Dobrá, chápu, že jsi naštvaná protože
jakmile dostanu zpátky Mika
455
00:21:12,575 --> 00:21:15,239
Budu mít v mém životě víc než je práce.
456
00:21:15,303 --> 00:21:17,325
A nebudu dělat tvoji práci za tebe.
457
00:21:17,403 --> 00:21:20,306
Pardon?
Nikdy tu nejsi Bree.
458
00:21:20,375 --> 00:21:22,667
Celé dny jsi zaneprázdněná.
459
00:21:22,745 --> 00:21:24,109
Ale nikdy né tak moc
460
00:21:24,189 --> 00:21:26,096
abys nemohla ocenit
to co jsem uvařila,
461
00:21:26,174 --> 00:21:29,990
A jsem unavená
prací za tebe!
Ok, měli bychom přestat
462
00:21:30,058 --> 00:21:32,341
Protože ti dávám volno kvůli
pracovní neschopnosti na tři týdny
463
00:21:32,421 --> 00:21:34,029
S okamžitou platností.
Nejsem nemocná.
464
00:21:35,036 --> 00:21:36,713
Ano, jsi.
465
00:21:38,670 --> 00:21:40,251
Teď běž.
466
00:21:42,295 --> 00:21:43,239
467
00:21:46,866 --> 00:21:47,957
468
00:21:48,191 --> 00:21:51,431
Máš tu nějaké obdivovatele.
469
00:21:52,307 --> 00:21:53,045
Oh?
470
00:21:53,137 --> 00:21:53,910
Jo, jak jsi procházela,
471
00:21:53,966 --> 00:21:55,531
Slyšel jsem jednoho z nich říkat "koukni
se na ty police"
472
00:21:56,875 --> 00:22:00,496
Oh. Můžu mu poděkovat a zavolat ochranku?
473
00:22:00,598 --> 00:22:02,236
Ne, a víš proč?
474
00:22:02,505 --> 00:22:04,182
Jsou to bratři Bertollini.
475
00:22:04,412 --> 00:22:06,418
Mají 200 milionů penzijních fondů
476
00:22:06,495 --> 00:22:07,852
Hledají partnera.
477
00:22:08,131 --> 00:22:11,201
Proč jim říkáš "police"?
478
00:22:12,054 --> 00:22:14,138
Poslouchej.
Vezmeme je na večeři,
479
00:22:14,203 --> 00:22:17,108
Rádi obdivují ženy zblízka a osobně
,
480
00:22:17,209 --> 00:22:18,571
Pak uzavřeme dohodu.
481
00:22:19,680 --> 00:22:21,541
A pak nám položí peníze rovnou na kredenc, že?
482
00:22:21,642 --> 00:22:22,515
483
00:22:24,152 --> 00:22:26,271
Co, blázníš?
Jasně že blázním.
484
00:22:26,333 --> 00:22:28,386
Nemůžeš použít moje prsa jako návnadu.
485
00:22:29,212 --> 00:22:30,426
Proč k tomu přistupuješ takhle?
486
00:22:30,624 --> 00:22:33,517
Notak. Nekupují přece vánoční ozdoby.
487
00:22:33,613 --> 00:22:34,947
A nechtějí je věšet na stromek.
488
00:22:36,400 --> 00:22:37,354
Ok, blbá metafora.
489
00:22:37,415 --> 00:22:40,168
Pointa je,
proč sis je pořídila
490
00:22:40,236 --> 00:22:41,757
Když nechceš, aby se na ně ostatní dívali?
491
00:22:43,129 --> 00:22:43,725
Myslím že...
492
00:22:45,857 --> 00:22:46,600
493
00:22:46,889 --> 00:22:48,245
Že bych neměla.
494
00:22:49,983 --> 00:22:51,333
Dobrá.
495
00:22:51,553 --> 00:22:53,681
496
00:22:55,494 --> 00:22:57,640
Kdy to provedeme?
Dnes večer.
497
00:22:57,812 --> 00:23:00,014
Jestli tě to potěší,
498
00:23:00,998 --> 00:23:01,991
Kup si nové šaty...
499
00:23:02,274 --> 00:23:04,236
Společenské.
500
00:23:06,400 --> 00:23:10,501
Chlap mi dal kreditku kvůli mým prsům.
501
00:23:11,425 --> 00:23:13,992
Tak teď se cítím jako šlapka.
502
00:23:15,665 --> 00:23:16,906
503
00:23:18,008 --> 00:23:19,194
Johne.
504
00:23:19,432 --> 00:23:21,895
Ahoj, Gaby. Co se děje?
505
00:23:22,087 --> 00:23:24,214
Jaká je cesta do sukně mojí neteře?
506
00:23:24,314 --> 00:23:27,876
Promiň?
Použil jsi kouzlo toho starého John Rowlanda,
507
00:23:28,004 --> 00:23:30,118
A teď je do tebe zblázněná.
508
00:23:31,039 --> 00:23:33,705
Dělá trochu nátlak.
Myslím, že je to roztomilé.
509
00:23:33,938 --> 00:23:34,882
Ne, ne, ne.
510
00:23:34,949 --> 00:23:36,911
"Roztomilé" by bylo, kdyby si
tvoje jméno čmárala do deníčku.
511
00:23:37,026 --> 00:23:40,044
Anna koupila kondomy
a vypadalo to jako extra balíček.
512
00:23:40,935 --> 00:23:43,833
Wow. Netušil jsem, že to bere tak vážně.
513
00:23:44,579 --> 00:23:47,482
Myslím, jen jsem s ní flirtoval... trošku.
514
00:23:48,237 --> 00:23:49,596
Je jí sedmnáct,
515
00:23:49,845 --> 00:23:52,161
Flirtuješ i s oranžovou kombinézou?
516
00:23:52,360 --> 00:23:53,767
Moc se kvůli tomu nervuješ.
517
00:23:53,829 --> 00:23:57,623
Ty bys měl taky.
Pokud jsi lhal jen o jediné věci ohledně Anny,
518
00:23:57,725 --> 00:23:59,570
Carlos ti vymlátí všechny zuby z pusy,
519
00:23:59,637 --> 00:24:01,981
Alespoň si ve vězení zajistíš popularitu.
520
00:24:02,077 --> 00:24:03,949
Podívej,
Vážně s Annou nic nemám.
521
00:24:04,207 --> 00:24:07,236
Dobrá, flirtoval jsem s ní
abych zjistil, jestli ještě žárlíš.
522
00:24:07,331 --> 00:24:09,016
A samozřejmě, že jo.
523
00:24:11,017 --> 00:24:12,261
Nežárlím.
524
00:24:12,396 --> 00:24:13,670
Vážně?
525
00:24:13,968 --> 00:24:15,257
Pokud jsi nežárlila,
526
00:24:15,351 --> 00:24:17,959
Proč jsi mi zakázala vozit Annu domů?
527
00:24:18,185 --> 00:24:19,831
Protože si pamatuju, co dokážeš
dělat,
528
00:24:19,925 --> 00:24:21,194
V zaparkovaném autě.
529
00:24:21,967 --> 00:24:23,837
Hele, hodně vzpomínám na ty dny Gaby.
530
00:24:24,640 --> 00:24:25,976
Byl jsem ještě dítě.
531
00:24:26,265 --> 00:24:28,146
Vydělával jsem si sekáním trávníků na živobytí,
532
00:24:28,230 --> 00:24:30,594
Ale nemohl jsem ti nabídnout nic,jen sex.
533
00:24:30,665 --> 00:24:35,391
Ale teď ti můžu nabídnout o hodně víc.
O-o čem to mluvíš?
534
00:24:35,564 --> 00:24:37,480
Mám spoustu peněz Gaby.
535
00:24:37,746 --> 00:24:39,175
Víš, uvízla jsi v domě
536
00:24:39,260 --> 00:24:41,336
Se dvěma dětmi a manželem, který
věčně není doma.
537
00:24:41,558 --> 00:24:43,087
A když jsem tě znovu uviděl,
538
00:24:43,307 --> 00:24:45,407
A makarony a sýrem na tričku,
539
00:24:45,659 --> 00:24:47,501
Řekl jsem si,
"jak nechutné.
540
00:24:47,686 --> 00:24:48,866
tahle nádherná žena
541
00:24:48,970 --> 00:24:52,266
by měla popíjet šampaňské někde na jachtě."
542
00:24:53,653 --> 00:24:55,511
Co....ty mě tu chceš zahraňovat?
543
00:24:55,749 --> 00:24:58,316
Řekni, že nejsi nešťastná.
Nejsem.
544
00:25:01,010 --> 00:25:02,289
Proč ti nemůžu uvěřit?
545
00:25:10,199 --> 00:25:11,583
Anno, počkej!
546
00:25:28,424 --> 00:25:29,394
Carlosi?
547
00:25:29,623 --> 00:25:30,750
Není doma.
548
00:25:31,017 --> 00:25:31,894
549
00:25:32,048 --> 00:25:34,174
Anno, musíme si promluvit.
550
00:25:34,277 --> 00:25:37,434
Vědělas, že ho mám ráda.
Jak jsi to mohla udělat?
551
00:25:37,643 --> 00:25:40,330
Dobrá, to co jsi viděla, nebylo, jak si myslíš.
552
00:25:40,783 --> 00:25:41,614
Oh, uklouzlas,
553
00:25:41,678 --> 00:25:43,885
a jazyk se ti čirou náhodou dostal Johnovi
do pusy?
554
00:25:43,990 --> 00:25:46,362
Já jsem ho nepolíbila!
To on políbil mě!
555
00:25:46,454 --> 00:25:47,993
A žádný jazyk v tom nebyl!
556
00:25:48,241 --> 00:25:50,498
Fajn,ty máš svoji verzi. Já mám tu svou.
557
00:25:50,685 --> 00:25:53,105
Uvidíme, které strýc Carlos uvěří.
558
00:25:54,645 --> 00:25:56,660
Ok, Anno, něco ti řeknu.
559
00:25:56,785 --> 00:25:58,287
560
00:25:59,569 --> 00:26:00,534
Před deseti lety,
561
00:26:00,780 --> 00:26:03,004
Jsme měli s Johnem...
562
00:26:04,182 --> 00:26:05,623
poměr.
563
00:26:06,773 --> 00:26:08,553
Tvůj strýc o tom ví.
564
00:26:08,709 --> 00:26:10,400
Spoustu lidí jsme tím zranili.
565
00:26:11,333 --> 00:26:13,027
Ale zachránili jsme to.
566
00:26:15,207 --> 00:26:17,397
Nic už k Johnovi necítím.
567
00:26:18,381 --> 00:26:21,149
Ale dneska jsem zjistila, že on ke mě stále jo.
568
00:26:25,788 --> 00:26:27,591
Viděla jsem, jak ses minule chovala.
569
00:26:29,207 --> 00:26:30,513
Nerozuměla jsem tomu.
570
00:26:32,323 --> 00:26:33,986
Ale teď už jo.
571
00:26:39,432 --> 00:26:40,074
Anno...
572
00:26:43,300 --> 00:26:45,537
Podívala jsem se zpátky..
Ano.
573
00:26:47,727 --> 00:26:49,312
A občas když mám hrozný den
574
00:26:49,368 --> 00:26:50,872
Přemýšlím o tom, co mohlo být.
575
00:26:53,836 --> 00:26:55,589
Ale věř mi,
nevrátí se to.
576
00:27:02,106 --> 00:27:05,747
Podívej, Anno,
Já miluju Carlose,
577
00:27:05,839 --> 00:27:07,309
Máme spolu báječný život.
578
00:27:07,419 --> 00:27:10,094
Prosím, neudělej nic, co by mu
mohlo ublížit.
579
00:27:10,157 --> 00:27:11,847
580
00:27:15,606 --> 00:27:16,744
Ahoj lidi.
581
00:27:18,077 --> 00:27:19,350
Konečně doma.
582
00:27:19,488 --> 00:27:21,211
Ahoj.
583
00:27:21,441 --> 00:27:24,365
Mmm. Tak co je nového?
584
00:27:25,844 --> 00:27:27,790
Jen jsem tetě Gaby říkala...
585
00:27:31,333 --> 00:27:33,248
Že chci odejít z práce.
586
00:27:39,666 --> 00:27:41,092
No, mám úkoly.
587
00:27:45,763 --> 00:27:47,562
Mami?
588
00:27:47,690 --> 00:27:49,233
Našel jsem to na posteli.
589
00:27:49,465 --> 00:27:52,971
Líbí se ti?
Jo. Pro jakou je to příležitost?
590
00:27:53,225 --> 00:27:55,230
Na párty.
Chci, abys vypadal dobře.
591
00:27:56,082 --> 00:27:57,397
To jsi nemusela.
592
00:27:58,865 --> 00:28:01,973
Proč ne? Chtěla jsem koupit mému synovi
něco hezkého.
593
00:28:02,190 --> 00:28:04,097
A kromě toho,
cítím tak míň vinny
594
00:28:04,199 --> 00:28:06,367
Za to že jsem si koupila tohle.
595
00:28:06,521 --> 00:28:07,851
Hezké že?
596
00:28:08,084 --> 00:28:09,049
Jo.
597
00:28:09,250 --> 00:28:10,279
Počkej až to uvidíš na mě.
598
00:28:13,787 --> 00:28:14,579
599
00:28:22,062 --> 00:28:24,382
Myslíš, že to někdy zmizí?
600
00:28:24,651 --> 00:28:25,797
Co, ta jizva?
601
00:28:26,027 --> 00:28:29,150
Hmm. Dlouho jsem ji neviděla.
602
00:28:30,870 --> 00:28:32,637
Dneska tyhle věci umí odstranit mami,
603
00:28:32,848 --> 00:28:35,779
Jo ale to stojí peníze
Noa?
604
00:28:36,010 --> 00:28:38,578
Víš, že musíme být s penězi opatrní.
605
00:28:38,742 --> 00:28:40,668
Nevidím, že by byl taťka opatrný.
606
00:28:40,829 --> 00:28:43,015
Koupil jsi nový set golfových holí
607
00:28:43,330 --> 00:28:44,972
Danny, poslouchej.
608
00:28:46,016 --> 00:28:48,254
Po výbuchu jsem na tom byla dost špatně.
609
00:28:49,811 --> 00:28:51,504
Tvůj otec se o mě skutečně dobře staral.
610
00:28:52,364 --> 00:28:53,382
Visel v tom.
611
00:28:53,603 --> 00:28:55,605
je to dobrý muž.
Zapiš si to za uši.
612
00:29:02,790 --> 00:29:04,892
Jednou vydělám hodně peněz,
613
00:29:05,761 --> 00:29:07,090
a odstraníme ty jizvy.
614
00:29:08,104 --> 00:29:08,996
Oh, zlato.
615
00:29:11,266 --> 00:29:12,396
Neboj.
616
00:29:12,533 --> 00:29:14,969
Ať se stane cokoli, postarám se o tebe.
617
00:29:24,539 --> 00:29:27,158
Wow. Koukněme na to je to skvělé.
618
00:29:28,182 --> 00:29:29,466
Co to stálo?
619
00:29:29,555 --> 00:29:30,794
Mou důstojnost.
620
00:29:30,898 --> 00:29:32,138
Takže nevyčíslitelné.
621
00:29:32,226 --> 00:29:34,444
Nechceš si sundat to sako?
622
00:29:34,587 --> 00:29:36,477
No, je tu trochu chladno.
623
00:29:37,155 --> 00:29:39,166
Lynette, není.
624
00:29:39,342 --> 00:29:42,317
A i kdyby bylo, o důvod víc sundat si sako.
625
00:29:43,075 --> 00:29:44,125
Hmm?
626
00:29:44,336 --> 00:29:46,130
Notak.
Je to jen jeden večer.
627
00:29:47,786 --> 00:29:48,753
Dobře.
628
00:29:50,642 --> 00:29:52,939
Teď udělám něco pro tebe.
Seznámím tě.
629
00:29:53,129 --> 00:29:54,378
630
00:30:15,573 --> 00:30:17,138
Tohle je on.
631
00:30:17,284 --> 00:30:18,635
Jen jsem děvčatům říkal--
632
00:30:18,690 --> 00:30:20,032
Hej, mohl bych s tebou na chvilku mluvit tati?
633
00:30:27,548 --> 00:30:28,444
Co to děláš?
634
00:30:30,686 --> 00:30:31,901
Co,
nemůžu si povídat?
635
00:30:32,006 --> 00:30:33,012
je to tolik lidí,
636
00:30:33,077 --> 00:30:34,353
A ty si tu povídáš zrovna z dvacetiletýma holkama?
637
00:30:34,437 --> 00:30:38,293
Danny, notak. Jen jsem pozdravil tvé přátele.
638
00:30:38,387 --> 00:30:39,311
Dobře, už to nedělej.
639
00:30:41,088 --> 00:30:43,181
Víš, jen se dostávám do nálady
640
00:30:43,275 --> 00:30:46,845
A nemyslím, že si to zasloužím.
Oh, myslím, že jo.
641
00:30:48,251 --> 00:30:49,435
Myslíš? Proč?
642
00:30:50,854 --> 00:30:52,383
Protože to vím.
643
00:30:54,776 --> 00:30:56,006
Co víš synku?
644
00:31:00,932 --> 00:31:03,643
Proboha Niku!
Sakra?!
645
00:31:03,827 --> 00:31:05,671
Musíš mu kazit každou párty na světě?
646
00:31:06,441 --> 00:31:08,504
Vsadím se, že chce vypadnout.
647
00:31:08,580 --> 00:31:10,736
Užij si to zlato.
Notak.
648
00:31:21,038 --> 00:31:22,155
Ahoj zlato.
649
00:31:22,335 --> 00:31:23,418
Ahoj.
650
00:31:23,630 --> 00:31:24,826
Hooker je doma.
651
00:31:25,896 --> 00:31:27,353
Jak to šlo?
652
00:31:27,567 --> 00:31:30,187
Bylo to bizardní.
653
00:31:30,364 --> 00:31:33,628
Na moment jsem si sundala sako,
654
00:31:33,767 --> 00:31:38,236
Usmála se a zamrkala.
Muži mi podrželi židli.
655
00:31:38,315 --> 00:31:41,424
Vrchní mi naléval každé dvě minuty.
656
00:31:41,553 --> 00:31:42,733
A bratři Bertollini,
657
00:31:42,798 --> 00:31:45,039
se chovali, jakoby náš návrh byl napsaný
v mém výstřihu,
658
00:31:45,102 --> 00:31:46,677
a v mých rukou.
659
00:31:47,710 --> 00:31:50,252
Podepsali smlouvu!
Skvěle!
660
00:31:50,422 --> 00:31:52,608
Gratuluju.
661
00:31:55,742 --> 00:31:58,051
Proč jsou chlapi tak posedlí
těmato věcma?
662
00:31:59,281 --> 00:32:01,222
Nevím co na to říct zlato.
663
00:32:01,388 --> 00:32:04,084
Myslím, že nějakým chlapům jde
jen o prsa.
664
00:32:04,752 --> 00:32:06,072
"Nějakým,"?
665
00:32:06,816 --> 00:32:09,414
Já? Já přece dokážu na ženě ocenit spoustu věcí--
666
00:32:09,566 --> 00:32:11,404
Nehraj to na mě, Tome.
Notak.
667
00:32:11,477 --> 00:32:15,025
Notak, viděla jsem fotky tvých bývalých holek.
668
00:32:15,096 --> 00:32:16,084
Jen to přiznej.
669
00:32:16,266 --> 00:32:19,202
Ok. Jsem Tom Scavo a miluju velké prsa.
670
00:32:20,562 --> 00:32:21,779
Ale vzal sis mě.
671
00:32:22,658 --> 00:32:25,065
Bože, tak mám na ně právo ne?
672
00:32:25,129 --> 00:32:28,678
Dovol mi, abych se tě zeptala.
Necítil ses někdy ohrožený?
673
00:32:29,859 --> 00:32:31,343
Yeah
674
00:32:32,136 --> 00:32:35,719
Ok. Dávám ti šanci to ukončit.
675
00:32:36,112 --> 00:32:37,113
Ne, ne, ne, ne. Já...
676
00:32:37,177 --> 00:32:39,966
Nepotřebuju, abys byla dokonalá.
677
00:32:41,010 --> 00:32:42,031
Proč?
678
00:32:42,286 --> 00:32:44,161
Protože já taky nejsem.
679
00:32:46,715 --> 00:32:48,884
Nejsem... bohatý.
680
00:32:49,754 --> 00:32:51,215
Nejsem geniální.
681
00:32:52,291 --> 00:32:54,530
Nejsem žádná filmová hvězda.
682
00:32:55,659 --> 00:32:57,946
Kdybys neměla žádnou chybu,
683
00:32:58,674 --> 00:33:01,133
Tak bych každý den a každý moment uvažoval o tom,
684
00:33:01,317 --> 00:33:03,039
Co to semnou dělá?
685
00:33:06,968 --> 00:33:08,545
Nemusíš být geniální,
686
00:33:09,370 --> 00:33:11,649
Ale umíš chodit po špičkách
přes minové pole
687
00:33:11,716 --> 00:33:13,856
tak jako nikdo koho znám.
688
00:33:14,974 --> 00:33:15,987
Skvěle.
689
00:33:16,213 --> 00:33:18,314
690
00:33:18,477 --> 00:33:20,150
691
00:33:20,304 --> 00:33:21,471
Ahoj.
692
00:33:21,659 --> 00:33:23,122
Ahoj.
693
00:33:23,363 --> 00:33:26,221
Chtěla jsem zůstat vzhůru,
ale dneska toho na mě bylo moc.
694
00:33:26,466 --> 00:33:27,582
Co se stalo?
695
00:33:27,778 --> 00:33:29,679
No, opravář se konečně ukázal,
696
00:33:29,759 --> 00:33:32,063
Ale neměl správné součástky tak zase zmizel.
697
00:33:32,910 --> 00:33:35,275
Pak Celia schovala moje klíče od auta
698
00:33:35,354 --> 00:33:36,930
Abych ji nemohla vzít k zubaři.
699
00:33:37,084 --> 00:33:39,069
A pak zapomněla, kam je dala.
700
00:33:40,872 --> 00:33:41,508
Řekla jsem jim
701
00:33:41,612 --> 00:33:43,151
Ať jsou hodné, až se taťka vrátí domů,
702
00:33:43,228 --> 00:33:45,021
Ale tys nepřišel...
Až teď.
703
00:33:46,097 --> 00:33:47,157
Omlouvám se Gaby.
704
00:33:48,888 --> 00:33:50,316
To je dobré.
705
00:33:51,420 --> 00:33:53,100
Je to směšné, když tak o tom přemýšlíš.
706
00:33:55,636 --> 00:33:56,509
Co?
707
00:33:56,664 --> 00:33:57,975
708
00:33:59,126 --> 00:34:00,204
Můj život.
709
00:34:01,696 --> 00:34:03,530
Někdy se to zdá tak bezmocné.
710
00:34:06,959 --> 00:34:07,703
Trávím dny
711
00:34:07,779 --> 00:34:11,536
přemýšlením o saponátech na potraviny...
712
00:34:12,517 --> 00:34:15,325
Nebo jestli čalouněním dostanu tu
skvrnu pryč.
713
00:34:17,009 --> 00:34:17,672
Ale to je
714
00:34:17,727 --> 00:34:19,621
Život který jsem si vybrala.
715
00:34:21,944 --> 00:34:22,803
Ale někdy,
716
00:34:24,085 --> 00:34:24,784
Se podívám líp,
717
00:34:27,378 --> 00:34:29,313
A vím, že jsem šťastná.
718
00:34:33,803 --> 00:34:35,975
Na mou duši, jsem spokojená se svým životem.
719
00:34:39,617 --> 00:34:42,440
Jen jsem chtěla, abys to věděl.
720
00:34:55,371 --> 00:34:56,666
Můžu ti s tím pomoct?
721
00:34:58,747 --> 00:34:59,506
Katherine.
722
00:34:59,776 --> 00:35:01,685
Měla jsi mít volno kvůli
pracovní neschopnosti.
723
00:35:01,920 --> 00:35:03,364
Je to lepší. Vážně.
724
00:35:04,221 --> 00:35:05,204
Tak co mám udělat?
725
00:35:05,333 --> 00:35:07,424
Nechci bojovat.
726
00:35:07,505 --> 00:35:08,834
727
00:35:08,923 --> 00:35:10,514
Ani já ne.
728
00:35:10,656 --> 00:35:12,514
Za poslední dobu jsem toho ztratila dost.
729
00:35:12,783 --> 00:35:14,358
Moje práce a přátelství s tebou--
Je...
730
00:35:15,974 --> 00:35:18,590
To poslední co mi zbývá.
Nechci o to přijít.
731
00:35:19,333 --> 00:35:20,230
Oh, zlato.
732
00:35:24,699 --> 00:35:27,593
Tak...
jsme zase kamarádky?
733
00:35:27,703 --> 00:35:28,714
Samozřejmě.
734
00:35:28,794 --> 00:35:30,912
Jen jsem se o tebe bála, to je všechno.
735
00:35:31,022 --> 00:35:34,744
Ale když říkáš, že je to lepší....věřím ti.
736
00:35:34,822 --> 00:35:38,599
Dobře,
protože vážně, vážně je.
737
00:35:38,842 --> 00:35:40,288
738
00:35:42,102 --> 00:35:43,102
Co to sakra je?
739
00:35:43,247 --> 00:35:45,519
Oh, to je koláč.
740
00:35:45,635 --> 00:35:47,517
Ne, to je můj koláč.
741
00:35:47,619 --> 00:35:50,580
Ano. Nevěsta viděla tvůj návrh a
líbil se jí.
742
00:35:50,698 --> 00:35:52,658
Ne, to je MŮJ koláč--
743
00:35:52,794 --> 00:35:55,054
Navrhla jsem ho pro svojí svatbu--
744
00:35:55,202 --> 00:35:56,887
Mojí a Mikeovu.
745
00:35:56,988 --> 00:35:57,936
Oh.
746
00:35:58,088 --> 00:36:00,971
No, nejsi ráda, že se nakonec použil?
747
00:36:01,066 --> 00:36:04,530
Dívala jsem se, jak mi jiná nevěsta vzala snoubence.
748
00:36:04,613 --> 00:36:08,527
Nebudu se dívat jak jí jiná nevěsta můj koláč.
749
00:36:08,782 --> 00:36:10,842
No, nikdo neříká, že se na to musíš dívat, drahá.
750
00:36:11,921 --> 00:36:13,257
Katherine!
Vím, že jsi naštvaná,
751
00:36:13,349 --> 00:36:16,166
Ale neopovažuj se vylívat si zlost na tom koláči.
752
00:36:16,287 --> 00:36:20,160
Je můj. A když ho nemůžu mít na svatbě já,
tak i nikdo jiný.
753
00:36:20,237 --> 00:36:23,511
Katherine, nesahej na ten koláč!
754
00:36:26,303 --> 00:36:27,498
Pomoc!
755
00:36:28,414 --> 00:36:29,046
756
00:36:29,920 --> 00:36:31,090
Zastavte ji!
757
00:36:31,914 --> 00:36:33,189
Je můj!
758
00:36:34,515 --> 00:36:37,673
,,,se stane mojí právoplatnou manželkou,
a jedinou pravou láskou.
759
00:36:38,818 --> 00:36:41,868
Slibuji, že tě budu milovat,ctít a chránit.
760
00:36:41,976 --> 00:36:44,420
A milovat tě každý den víc než předtím.
761
00:36:44,572 --> 00:36:46,343
Polibte nevěstu.
762
00:36:46,572 --> 00:36:47,907
Katherine, ne!
763
00:36:50,866 --> 00:36:51,868
Ahoj.
764
00:36:52,007 --> 00:36:53,142
Ahoj.
765
00:36:54,117 --> 00:36:55,080
je skvělé vidět, že už nejsi připoutaná na lůžko.
766
00:36:58,001 --> 00:36:59,193
Omlouvám se za včerejšek.
767
00:37:00,902 --> 00:37:03,940
Tak... pamatuješ si něco ohledně útoku?
768
00:37:05,486 --> 00:37:06,395
Vůbec nic.
769
00:37:08,728 --> 00:37:10,413
Julie,
770
00:37:11,147 --> 00:37:13,780
Víš, že všichni chtějí vědět, kdo z ulice to udělal,
771
00:37:13,851 --> 00:37:16,807
a policie toho bez tebe moc nezmůže.
772
00:37:16,866 --> 00:37:19,473
Takže....pokud by si s tebou o tom mohli promluvit..
773
00:37:21,014 --> 00:37:22,978
Ten muž, kterého jsi poznala--
Mami.
774
00:37:25,220 --> 00:37:26,816
Možná že ho mají na seznamu.
775
00:37:26,996 --> 00:37:28,160
Neudělal to.
776
00:37:29,402 --> 00:37:31,586
A už se s ním nikdy neuvidím ok?
777
00:37:32,338 --> 00:37:33,493
Skončila jsem to.
778
00:37:33,613 --> 00:37:34,679
Skončilas to?
779
00:37:36,388 --> 00:37:38,269
Tak měl motiv to udělat.
780
00:37:38,349 --> 00:37:39,965
Ať mu policie položí pár otázek.
781
00:37:41,759 --> 00:37:43,600
Jestli je nevinný, pak nemá co ztratit.
782
00:37:43,696 --> 00:37:45,790
Až na jeho rodinu když to zjistí.
783
00:37:48,190 --> 00:37:51,247
Takže teď bereš ohledy na jeho rodinu.
784
00:37:51,355 --> 00:37:53,508
Cože?
Poslouchej Julie.
785
00:37:53,601 --> 00:37:56,238
Proboha co sis myslela, začínat si něco
s ženatým mužem?
786
00:37:56,335 --> 00:37:57,650
787
00:38:04,697 --> 00:38:05,583
Nedělej to.
788
00:38:06,534 --> 00:38:08,689
Jsem tvoje matka.
Miluju tě.
789
00:38:08,778 --> 00:38:11,925
Pět dní jsem strávila tím, že jsem u tebe seděla,
790
00:38:12,643 --> 00:38:14,635
Nespala jsem, nejedla jsem.
791
00:38:16,819 --> 00:38:18,076
Neodstrkuj mě.
792
00:38:22,841 --> 00:38:25,716
Byla jsem osamělá, ok?
793
00:38:26,981 --> 00:38:28,149
On byl skvělý.
794
00:38:30,933 --> 00:38:32,154
Prostě se to stalo.
795
00:38:35,028 --> 00:38:36,131
Nechápu to.
796
00:38:37,530 --> 00:38:38,946
Tohle není něco, co bys udělala.
797
00:38:41,292 --> 00:38:42,164
Víš co?
798
00:38:43,901 --> 00:38:45,656
Už nejsem dokonalá.
799
00:38:46,984 --> 00:38:48,582
Ta dokonalá dcera
kterou si pamatuješ
800
00:38:48,679 --> 00:38:50,807
Která tu byla vždy, když jsi ji
potřebovala,
801
00:38:51,080 --> 00:38:53,367
Která byla u tebe, když jsi byla na dně,
802
00:38:54,163 --> 00:38:57,344
Vyrostla a udělala chyby.
803
00:39:00,365 --> 00:39:01,907
Udělala jsi chyby?
Dobrá.
804
00:39:02,025 --> 00:39:04,086
Barvit si vlasy, vypadnout ze školy. Nechápu to.
805
00:39:04,846 --> 00:39:07,136
Nikdy jsem neočekávala, že budeš dokonalá,
806
00:39:08,061 --> 00:39:10,196
Ale nemyslela jsem si, že bys někdy
udělala takovou hloupost.
807
00:39:12,790 --> 00:39:15,486
Jako byl tenhle poměr.
808
00:39:16,379 --> 00:39:18,645
Doufám, žes to už zjistila.
809
00:39:22,092 --> 00:39:24,809
810
00:39:27,782 --> 00:39:29,681
Dobré ráno.
Katherine?
811
00:39:30,463 --> 00:39:31,864
Kam si myslíš, že jdeš?
812
00:39:32,680 --> 00:39:33,728
Do zkušební kuchyně.
813
00:39:33,844 --> 00:39:35,681
Musíme začít připravovat.
814
00:39:36,876 --> 00:39:39,922
Včera jsi téměř zničila dobré jméno mojí firmy.
815
00:39:40,047 --> 00:39:41,672
A dneska se staráš o přípravu?
816
00:39:42,418 --> 00:39:43,596
Nechci mluvit o včerejšku.
817
00:39:43,696 --> 00:39:45,096
Už se to nestane.
818
00:39:45,181 --> 00:39:46,691
To je pravda protože máš padáka.
819
00:39:48,073 --> 00:39:49,760
Promiň,
ale nevidím jiné řešení
820
00:39:49,800 --> 00:39:52,054
Aby sis uvědomila, jak je tohle vážné.
821
00:39:52,147 --> 00:39:55,065
Musíš se zbavit té posedlosti Mikem
822
00:39:55,144 --> 00:39:56,339
Než ti to zničí život.
823
00:39:57,124 --> 00:40:00,673
Potřebuju pracovat. Je to jediné co mě drží nad vodou.
824
00:40:01,518 --> 00:40:04,344
Potřebuješ pomoc, poradenství.
825
00:40:04,423 --> 00:40:05,765
Říkám ti to jako tvá přítelkyně.
826
00:40:07,219 --> 00:40:08,274
827
00:40:08,360 --> 00:40:10,114
Nejsi moje přítelkyně.
828
00:40:10,857 --> 00:40:11,816
Ano jsem.
829
00:40:12,691 --> 00:40:14,714
To proto je naše firma taková.
830
00:40:16,286 --> 00:40:18,203
Tvojí jedinou prací teď je aby ses cítila líp.
831
00:40:20,263 --> 00:40:21,316
Katherine...
832
00:40:22,148 --> 00:40:24,442
Potřebuju, abys mi dala svoje klíče.
833
00:40:25,986 --> 00:40:28,609
834
00:40:35,623 --> 00:40:37,767
835
00:40:38,650 --> 00:40:40,020
Tady je máš.
836
00:40:40,103 --> 00:40:43,266
Suvenýr z našeho......přátelství
837
00:40:46,527 --> 00:40:48,994
Když se na ni podíváte,nepoznali byste to
838
00:40:49,116 --> 00:40:53,108
Ale dáma od vedle, se nervově zhroutila.
839
00:40:55,207 --> 00:40:57,034
Nikdy byste to podle jejího úsměvu nepoznali,
840
00:40:57,123 --> 00:41:01,408
Ale manželka vašeho strýce, jednou zradila jeho důvěru.
841
00:41:04,807 --> 00:41:06,385
A dcera kterou jste tak zbožňovali...
842
00:41:06,630 --> 00:41:11,168
Měla poměr s ženatým mužem.
843
00:41:17,430 --> 00:41:18,848
Krutá pravda je,
844
00:41:19,083 --> 00:41:21,483
že neznáme naše přátele a sousedy
845
00:41:21,578 --> 00:41:24,305
tak dobře jak si myslíme.
846
00:41:26,522 --> 00:41:28,976
Dokonce i lidé kterým věříme nejvíce...
847
00:41:29,934 --> 00:41:31,268
Mají tajemství.
848
00:41:31,507 --> 00:41:32,776
Ahoj, Julie.
849
00:41:32,984 --> 00:41:34,502
To je Dominik.
850
00:41:36,684 --> 00:41:37,638
Chybíš mi.
851
00:41:37,639 --> 00:41:40,639
---Titulky by Dadio---