1 00:00:02,676 --> 00:00:03,855 Nabídka byla učiněna... 2 00:00:03,935 --> 00:00:05,137 Tvoje neteř přišla ke mně do restaurace, 3 00:00:05,198 --> 00:00:06,491 a požádala mě o práci hostesky. 4 00:00:06,587 --> 00:00:09,003 Omlouvám se. Jiní byli zlomení. 5 00:00:09,071 --> 00:00:11,113 Oh, Kathrine nemusíš... Miku, prosím. 6 00:00:11,202 --> 00:00:12,617 Tajemství zůstalo zachováno... 7 00:00:12,670 --> 00:00:14,897 Carlos se o tom stejně dozví. 8 00:00:14,968 --> 00:00:19,393 Ale do té doby,ukážu, že tu práci můžu dělat ,těhotná nebo ne. 9 00:00:19,462 --> 00:00:23,326 Je stále v bezvědomí. Chtěl bych udělat nějaké testy. Jiní odhalili... 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,536 Julie je těhotná. 11 00:00:31,703 --> 00:00:34,310 Bree Van de Kamp měla poměr... 12 00:00:34,916 --> 00:00:36,432 A pokaždé když její milenec zavolal... 13 00:00:37,029 --> 00:00:37,705 14 00:00:39,925 --> 00:00:42,873 Potřebovala nějakou záminku odejít z práce dřív. 15 00:00:45,293 --> 00:00:46,470 Jdu do klenotnictví. 16 00:00:46,525 --> 00:00:48,183 Musím vyzvednout svoje perly. 17 00:00:49,946 --> 00:00:51,721 Jdu do salónu. 18 00:00:51,775 --> 00:00:53,527 Musím udržet tyhle červené vlasy červené. 19 00:00:55,573 --> 00:00:57,413 Musím navštívit svoji tetu v nemocnici. 20 00:00:57,510 --> 00:00:58,619 Měla pásový opar. 21 00:01:01,078 --> 00:01:02,775 Ale tento den, 22 00:01:02,889 --> 00:01:04,492 byla Bree překvapená když viděla 23 00:01:05,776 --> 00:01:08,314 Že její práce už byla udělána za ni. 24 00:01:11,037 --> 00:01:14,148 Dobré! Katherine, je sotva 9:00. 25 00:01:14,185 --> 00:01:15,314 Jak dlouho už vaříš? 26 00:01:15,407 --> 00:01:17,626 Oh, ani nevím. Od 3:00? 4:00? 27 00:01:18,322 --> 00:01:20,558 Nemusíš všechen ten oběd dělat sama. 28 00:01:20,611 --> 00:01:21,837 Ale to je v pořádku. 29 00:01:21,893 --> 00:01:24,352 Když jsem šťastná, musím všechnu tuhle nadměrnou energii 30 00:01:24,412 --> 00:01:26,052 Do něčeho vložit. 31 00:01:26,134 --> 00:01:27,853 Oh, tak to musíš být hodně šťastná. 32 00:01:27,908 --> 00:01:29,114 Nějaká zvláštní příčina? 33 00:01:30,473 --> 00:01:31,497 Není to zřejmé? 34 00:01:32,697 --> 00:01:33,901 Jsem zamilovaná. 35 00:01:33,964 --> 00:01:35,747 To je úžasné! 36 00:01:35,807 --> 00:01:38,356 Proč jsi mi neřekla že jsi někoho potkala? 37 00:01:38,484 --> 00:01:39,947 Víš co? Nevadí. 38 00:01:39,994 --> 00:01:41,977 Hlavní věc je že, jsi konečně přestala myslet na Mika. 39 00:01:43,276 --> 00:01:44,554 Nepřestala jsem na něj myslet. 40 00:01:45,766 --> 00:01:47,160 Ne? 41 00:01:47,204 --> 00:01:49,726 Ne, zlato. Do koho jiného si myslíš, že jsem zamilovaná? 42 00:01:52,226 --> 00:01:53,816 Ale Mike si vzal Susan. 43 00:01:53,894 --> 00:01:57,948 Oh, drahoušku. Jejich první manželství skončilo v plamenech. 44 00:01:58,006 --> 00:01:59,475 Tohle tam bude ještě rychleji. 45 00:01:59,519 --> 00:02:01,533 Dokonce spolu ani nespí. 46 00:02:02,819 --> 00:02:04,136 Proč tohle říkáš? 47 00:02:04,219 --> 00:02:05,303 Včera večer, 48 00:02:05,368 --> 00:02:08,539 se v jejich pokoji svítilo ještě ve 3:00 ráno. 49 00:02:09,286 --> 00:02:11,117 Ale to přece nic neznamená. 50 00:02:11,177 --> 00:02:13,471 Možná si Susan chtěla číst a on spal. 51 00:02:13,525 --> 00:02:17,314 Ne. Mike udělal chybu a ví o tom. 52 00:02:17,415 --> 00:02:19,039 Čeká, až se Julie bude cítit líp 53 00:02:19,147 --> 00:02:22,721 A pak odkopne Susan a bude mě prosit, abych ho vzala zpátky. 54 00:02:24,783 --> 00:02:28,246 No... vem si zástěru. Ještě pořád nemáme dezert. 55 00:02:30,160 --> 00:02:32,013 Přemýšlím o Tarte Tatin. 56 00:02:32,108 --> 00:02:34,347 Je to Mikeův oblíbený. Uděláme jeden extra pro něj. 57 00:02:35,680 --> 00:02:37,069 Nebohá Bree. 58 00:02:37,158 --> 00:02:40,234 Chtěla pomoct své přítelkyni. 59 00:02:43,405 --> 00:02:45,001 Ale neměla čas 60 00:02:45,057 --> 00:02:47,458 Rozhodovat mezi Kathrininou vysněnou láskou... 61 00:02:48,126 --> 00:02:52,133 Oh jsem objednaná na bělení zubů, nemůžu ti pomoct. 62 00:02:53,261 --> 00:02:56,385 Ne když ona měla jednu opravdovou. 62 00:02:56,485 --> 00:02:59,970 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! Přeložil Dadio 62 00:03:00,050 --> 00:03:03,534 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 62 00:03:03,634 --> 00:03:07,871 www.zoufalemanzelky.com 63 00:03:07,971 --> 00:03:09,761 Když se na něj podíváte , 64 00:03:09,859 --> 00:03:12,199 nikdy byste nevěřili, že tenhle milý muž co vám nosí poštu 65 00:03:12,861 --> 00:03:13,885 Bije svoji ženu. 66 00:03:16,021 --> 00:03:17,729 Nikdy byste to podle jejího úsměvu nepoznali, 67 00:03:18,441 --> 00:03:20,339 Ale tahle milá žena přes ulici 68 00:03:20,395 --> 00:03:22,738 Zpronevěřila peníze svého šéfa. 69 00:03:24,306 --> 00:03:27,293 A tenhle atraktivní pár který si každé ráno chodí zaběhat? 70 00:03:27,388 --> 00:03:30,413 Miluje svůj kokain. 71 00:03:33,102 --> 00:03:34,401 Krutá pravda je že, 72 00:03:34,486 --> 00:03:36,502 Neznáme své přátele a sousedy 73 00:03:36,586 --> 00:03:39,568 Tak dobře jak si myslíme. 74 00:03:40,492 --> 00:03:42,598 Dokonce i lidé které milujeme... 75 00:03:43,787 --> 00:03:45,085 Mají tajemství. 76 00:03:45,192 --> 00:03:47,512 Dal bych si kafé. 77 00:03:47,620 --> 00:03:50,024 78 00:03:50,111 --> 00:03:52,148 Tohle ti nepomůže k tvému kafe. 79 00:03:52,262 --> 00:03:54,184 Ale probudí mě to. 80 00:03:54,272 --> 00:03:56,079 81 00:03:56,880 --> 00:03:59,550 Hey zlato co ještě děláš doma? 82 00:03:59,597 --> 00:04:00,693 Myslím, že máš dneska školu na ráno. 83 00:04:01,459 --> 00:04:03,671 Vlastně, přemýšlím že z ní odejdu. 84 00:04:05,943 --> 00:04:06,706 Co? 85 00:04:07,365 --> 00:04:09,150 Jo. Myslím, že možná dostanu práci. 86 00:04:09,204 --> 00:04:13,328 Danny, naše rodina žije v této zemi pět generací. 87 00:04:13,369 --> 00:04:15,030 Je na čase aby někdo z nás už získal diplom. 88 00:04:18,234 --> 00:04:19,974 Dobrá, co se stalo? 89 00:04:20,080 --> 00:04:21,075 Povídej. 90 00:04:23,495 --> 00:04:27,627 Nikdo se mnou ve škole nemluví, nikdo si vedle mě nesedne, 91 00:04:27,665 --> 00:04:29,818 Všichni si myslí že jsem ten kdo napadl Julie. 92 00:04:33,632 --> 00:04:35,906 Podívej, tahle věc je dočasná. 93 00:04:36,995 --> 00:04:38,247 Policie ho chytí, 94 00:04:38,306 --> 00:04:40,636 A všichni budou vědět, že jsi neviný. 95 00:04:41,668 --> 00:04:43,908 Jo,ale zatím, jsem místní zločinec. 96 00:04:44,719 --> 00:04:48,418 Zlato, udělej mi laskavost. Promluvíme si o tom později. 97 00:04:48,509 --> 00:04:49,601 ..půjdeš dneska do školy, 98 00:04:50,569 --> 00:04:52,180 Bude to lepší si promluvit až se vrátíš domů, ano? 99 00:04:54,746 --> 00:04:55,572 Ok. 100 00:05:03,276 --> 00:05:04,556 Proč jsi na něj tak milá? 101 00:05:05,683 --> 00:05:07,700 Není snad jiná cesta jak ho přinutit jít do školy. 102 00:05:08,392 --> 00:05:09,434 Já vím, 103 00:05:10,137 --> 00:05:11,570 Ale musíme být opatrní. 104 00:05:11,629 --> 00:05:12,777 Znáš Dannyho-- 105 00:05:12,828 --> 00:05:14,753 Když je nešťastný, je sentimentální, 106 00:05:15,483 --> 00:05:17,588 Říká, že na nic nemá. 107 00:05:19,994 --> 00:05:20,888 Dobrá. 108 00:05:22,276 --> 00:05:23,432 Takže všechno co musíme udělat 109 00:05:23,473 --> 00:05:25,341 Je přijít na to co udělá teenagera šťastným. 110 00:05:29,590 --> 00:05:30,288 Sakra! 111 00:05:30,328 --> 00:05:32,095 Co se děje? 112 00:05:32,246 --> 00:05:34,884 Oh nic nepasuje. 113 00:05:34,943 --> 00:05:37,508 Moje prsa jsou obrovské. 114 00:05:37,626 --> 00:05:40,597 Oh, aha. Nesnáším když se to stane. 115 00:05:40,663 --> 00:05:42,172 Vždycky když jsem těhotná-- 116 00:05:42,243 --> 00:05:45,484 Je druhý měsíc jako stroj času. Bam! 117 00:05:47,946 --> 00:05:48,932 Proč se směješ? 118 00:05:48,996 --> 00:05:50,259 Proč myslíš? 119 00:05:50,358 --> 00:05:51,935 "The Supremes" jsou zpátky. 120 00:05:53,434 --> 00:05:56,572 Co jsem ti řekla o pojmenování je podle hudební skupiny? 121 00:05:56,647 --> 00:05:57,736 Já vím. 122 00:05:57,835 --> 00:06:00,229 Já vím jen "Benny and the jets" 123 00:06:00,293 --> 00:06:02,501 Jsou šťastní že je zas vidí. 124 00:06:04,133 --> 00:06:05,268 Tohle je vážné. 125 00:06:05,348 --> 00:06:07,440 Musím je v práci nějak schovat 126 00:06:07,516 --> 00:06:09,547 Dokud Carlos nezjistí že jsem těhotná. 127 00:06:09,602 --> 00:06:11,786 Co mám s váma dělat? 128 00:06:11,839 --> 00:06:14,185 Měl bych nějaké nápady. Hey, hey, mám schůzku. 129 00:06:14,251 --> 00:06:16,202 Počkej, ale--ale--ale--ale takhle budou vypadat jen dva týdny 130 00:06:16,257 --> 00:06:17,740 Dokud nezačnou bolesti, 131 00:06:17,799 --> 00:06:21,017 A ty mi řekneš "nesahej na ně". Ok. Ahoj Tome. 132 00:06:21,068 --> 00:06:23,986 Oh, notak. Ne, Lynette, Pojď sem. Řekni, že jsi nemocná. 133 00:06:25,033 --> 00:06:26,646 Děti mají sněhový den. 134 00:06:26,742 --> 00:06:29,135 My bychom to mohli nazvat kozatý den. 135 00:06:31,069 --> 00:06:34,448 OK, je moc brzo na ně sahat. 136 00:06:38,617 --> 00:06:40,634 Carlosi čekala jsem celé ráno, 137 00:06:40,713 --> 00:06:42,994 na opraváře, zavolal jsi mi že přijde, a neukázal se. 138 00:06:44,052 --> 00:06:46,380 Ne, neskončila jsem. Chtěla bych trávit den s tebou. 139 00:06:46,446 --> 00:06:48,926 Než si tvoje děti vezmou můj parfém za třista dolarů 140 00:06:49,060 --> 00:06:50,279 A udělají panenkám lázeň. 141 00:06:52,133 --> 00:06:55,113 Ano, utratila jsem třista dolarů za parfém. Ale pointa ti pořád uniká! 142 00:06:57,005 --> 00:06:59,322 Oh, vážně? Nechceš, abych byla hlasitá? 143 00:06:59,966 --> 00:07:00,816 Dobře, a co tohle? 144 00:07:04,084 --> 00:07:05,831 Pečovala jsem o tvé ďábelské děti 145 00:07:05,940 --> 00:07:07,984 Dvanáct hodin. Moje směna končí. 146 00:07:08,619 --> 00:07:09,983 147 00:07:15,145 --> 00:07:16,665 148 00:07:18,405 --> 00:07:21,197 Baví tě pracovat v restauraci? 149 00:07:21,253 --> 00:07:23,144 Baví mě pracovat s tebou. 150 00:07:23,945 --> 00:07:25,493 Oh! Podívejme kdo tu je. 151 00:07:26,491 --> 00:07:29,343 Ahoj, Gaby. Já jsem mluvila na ni. 152 00:07:30,107 --> 00:07:32,032 No... myslela jsem, že tě vyzvednu. 153 00:07:32,114 --> 00:07:33,759 John se nabídl, že mě sveze. 154 00:07:34,504 --> 00:07:35,593 Ocenil jsem společnost. 155 00:07:37,596 --> 00:07:38,860 Dobrá, čas jít dovnitř. 156 00:07:39,230 --> 00:07:40,199 Někdo ještě nemá hotové úkoly. 157 00:07:40,444 --> 00:07:42,127 Měj se. Ahoj. 158 00:07:44,548 --> 00:07:45,848 Pamatuješ si úkoly, Johne, 159 00:07:46,105 --> 00:07:47,958 to je ta věc, co musí děti na střední dělat. 160 00:07:48,222 --> 00:07:50,901 Jo pamatuju se. Myslím že ty jsi mi pomáhala s tím mým. 161 00:07:51,836 --> 00:07:55,247 Co to děláš, Johne? Starám se o své zaměstnance. 162 00:07:55,324 --> 00:07:57,566 Vážně? Vozíš domů i kluky? 163 00:07:59,267 --> 00:08:00,909 Ode dneška ji vyzvedávám já. 164 00:08:01,105 --> 00:08:02,856 Notak. 165 00:08:05,299 --> 00:08:06,094 Ahoj. 166 00:08:06,332 --> 00:08:08,019 Jak je jí? Líp. 167 00:08:08,870 --> 00:08:11,236 Doktor řekl, že otok v jejím mozku výrazně poklesne 168 00:08:11,301 --> 00:08:13,967 A může to přijít kdykoli. No, to je úžasné. 169 00:08:14,041 --> 00:08:16,980 Mm. Julie, měla bys vidět květiny, které ti Andrew přinesl. 170 00:08:17,111 --> 00:08:18,294 Jsou nádherné. 171 00:08:19,078 --> 00:08:20,079 Je to to nejmenší, co mohu udělat. 172 00:08:20,990 --> 00:08:23,303 Julie ví, co k ní cítím. Že, Julie? 173 00:08:23,372 --> 00:08:25,638 Jsem ráda, že vy dva jste zůstali přátele celé ty roky. 174 00:08:25,721 --> 00:08:27,588 Yeah, ano, nebyli jsme v kontaktu 175 00:08:27,621 --> 00:08:28,523 Když studovala medicínu, 176 00:08:28,625 --> 00:08:32,512 Ale od té doby co přestala.... Chci říct, jsme v kontaktu celou dobu. 177 00:08:33,613 --> 00:08:34,656 Ona přestala chodit do školy? 178 00:08:35,862 --> 00:08:38,593 Myslel jsem, že ti to řekla. Bylo to už před šesti měsíci. 179 00:08:38,684 --> 00:08:40,762 Ona nechodila do školy šest měsíců? 180 00:08:41,939 --> 00:08:44,169 Máš štěstí, že jsi teď v komatu. 181 00:08:44,818 --> 00:08:46,053 Co celou tu dobu dělala? 182 00:08:46,158 --> 00:08:48,482 Nevěděla, co od svého života chce, 183 00:08:48,552 --> 00:08:51,387 A rozhodla se, že si najde práci... 184 00:08:51,461 --> 00:08:52,815 číšnice. 185 00:08:52,900 --> 00:08:56,774 Řekl jsi "číšnice"? 186 00:08:56,875 --> 00:08:58,546 Myslel jsem... Že mi to řekla? 187 00:08:58,643 --> 00:08:59,552 Yeah, ne, neřekla. 188 00:09:00,743 --> 00:09:02,273 To je neuvěřitelné. 189 00:09:03,261 --> 00:09:06,177 Včera, se dozvím, že je Julie těhotná. 190 00:09:06,835 --> 00:09:09,420 A teď že moje dcera..chirurg 191 00:09:09,471 --> 00:09:12,474 Je teď moje dcera....číšnice. 192 00:09:12,557 --> 00:09:14,312 Potřebuju chvilku. 193 00:09:15,850 --> 00:09:17,756 Dej si čas. Já budu jen... počkat! 194 00:09:18,480 --> 00:09:20,124 Ten kluk. Jaký kluk? 195 00:09:20,216 --> 00:09:21,943 Julie poznala nějakého kluka. 196 00:09:22,018 --> 00:09:24,050 Vy dva jste v kontaktu pořád. 197 00:09:25,372 --> 00:09:26,246 Co všechno víš? 198 00:09:27,455 --> 00:09:29,719 Teď je ten nejlepší čas se vzbudit a pomoct mi. 199 00:09:29,791 --> 00:09:31,513 Andrew, kdo to je? 200 00:09:32,225 --> 00:09:34,290 Možná je to ten, kdo ji napadl. 201 00:09:34,349 --> 00:09:38,489 Všechno co vím je, že je v tom kluk, ale nevím, jak se jmenuje. Oh, prosímtě. 202 00:09:38,597 --> 00:09:41,199 Proč by ti říkala, že někoho viděla a neřekla koho? 203 00:09:41,259 --> 00:09:42,398 Protože je ženatý. 204 00:09:47,345 --> 00:09:50,206 Co to tam máte? 205 00:09:50,301 --> 00:09:51,135 Mincovny. 206 00:09:51,756 --> 00:09:52,530 Mincovny? 207 00:09:53,709 --> 00:09:54,832 (Crinkles) to jsou... 208 00:09:55,786 --> 00:09:57,743 "kroužkovaný pro její rozkoš"?! 209 00:09:57,918 --> 00:10:00,272 Jo,našli jsme jich celou krabici pod postelí Anny. 210 00:10:02,338 --> 00:10:03,226 Anno! 211 00:10:03,292 --> 00:10:04,648 Můžu si dát jeden před večeří? 212 00:10:04,715 --> 00:10:06,529 Ne! Ne, nemůžeš to jíst! 213 00:10:06,591 --> 00:10:09,505 Tohle nejsou mincovny. To jsou... balónky. 214 00:10:10,280 --> 00:10:11,276 Yay! 215 00:10:12,012 --> 00:10:13,394 Balónky pro dospělé. 216 00:10:14,127 --> 00:10:15,814 Hraješ si s něma s tatínkem? 217 00:10:16,622 --> 00:10:19,008 Kdybysme si tenkrát s nima hráli tak bys teď semnou nevedla tenhle rozhovor. 218 00:10:21,148 --> 00:10:22,498 Hezky klepeš. 219 00:10:23,361 --> 00:10:24,272 Co je tohle? 220 00:10:24,365 --> 00:10:26,528 Oh, tohle jsou kondomy. 221 00:10:26,599 --> 00:10:29,220 Víš, když chlapec a dívka stejně jako všichni ostatní-- 222 00:10:29,326 --> 00:10:31,990 Přestaň. Juanita a Celia tohle našli pod tvou postelí. 223 00:10:32,065 --> 00:10:34,861 Dobrá, chci mít na svých dveřích zámek. Mám pro tebe novinku. 224 00:10:34,930 --> 00:10:38,645 Tady ti zámek nepomůže. Tohle opravdu není tvoje věc. 225 00:10:38,723 --> 00:10:42,079 Promiň. Sedmnáct a kondomy? Totálně moje věc. 226 00:10:42,165 --> 00:10:45,309 Tak jak to je? Spíš s Johnem Rowlandem? 227 00:10:45,405 --> 00:10:47,285 Teto Gaby, on je můj šéf. 228 00:10:47,365 --> 00:10:49,679 Ah! A Oscar jde do... 229 00:10:49,774 --> 00:10:50,988 Viď. 230 00:10:51,117 --> 00:10:52,220 (Tak dobře. 231 00:10:53,091 --> 00:10:54,986 Ale nic jsme nedělali... 232 00:10:55,951 --> 00:10:57,541 Jo. 233 00:10:57,646 --> 00:11:00,062 "Jo"? prostě "jo"? Miluju ho. 234 00:11:02,787 --> 00:11:05,339 Slyšelas mě. Řekla jsem, že ho miluju. 235 00:11:07,217 --> 00:11:08,855 Slyšela jsem tě. Polykala jsem zvratky. 236 00:11:11,067 --> 00:11:12,862 Ty a John-- To se nestane. 237 00:11:12,953 --> 00:11:15,351 Co je s Johnem? chováš se šíleně. 238 00:11:15,425 --> 00:11:17,023 Byl jenom tvůj zahradník. 239 00:11:17,141 --> 00:11:19,530 Nechovám se šíleně! A tenhle rozhovor skončil. 240 00:11:24,426 --> 00:11:25,321 Slíbila jsem holkám 241 00:11:25,367 --> 00:11:27,317 že by je mohli naplnit vodou a pustit je ze střechy. 242 00:11:30,427 --> 00:11:31,572 Notak, děcka. Pojďte. 243 00:11:33,168 --> 00:11:34,865 Ahoj, Portere Měl bys chvilku? 244 00:11:34,958 --> 00:11:36,039 Dobrý den Paní Bolenová 245 00:11:36,116 --> 00:11:38,433 Oh, promiňte, musím vyzvednou Penny ze školy. 246 00:11:38,531 --> 00:11:40,150 247 00:11:40,210 --> 00:11:41,888 248 00:11:46,493 --> 00:11:47,199 Whoa! 249 00:11:49,319 --> 00:11:50,317 Tohle zabere chvilku. 250 00:11:51,056 --> 00:11:51,869 Dobrá. 251 00:11:51,953 --> 00:11:54,714 No, co bys na to řekl, kdybys mi v pátek večer pomohl? 252 00:11:54,790 --> 00:11:57,014 Vzal bys Dannyho na párty někde tady? 253 00:11:57,093 --> 00:11:59,777 Na párty? Jo. Potřebuje poznat nějaké přátele. 254 00:11:59,831 --> 00:12:00,954 Je trošku stydlivý, 255 00:12:01,024 --> 00:12:02,657 a celá tahle věc s Julii tomu vůbec nepomohla. 256 00:12:02,714 --> 00:12:04,995 Ok, jak se věci mají, Danny a já se nebudeme umět odvázat. 257 00:12:05,072 --> 00:12:06,777 Nemáme toho moc společného. 258 00:12:08,215 --> 00:12:10,692 No...Danny má rád peníze. 259 00:12:10,786 --> 00:12:12,391 Máš je rád? 260 00:12:13,230 --> 00:12:14,148 Jasně. 261 00:12:14,973 --> 00:12:17,033 Vidíš? Máte něco společného. 262 00:12:17,179 --> 00:12:18,570 Uplácíte mě? 263 00:12:18,705 --> 00:12:21,353 Ne. Tohle je na zaplacení párty. 264 00:12:22,092 --> 00:12:23,597 A samozřejmě, jestli by něco zbylo.... 265 00:12:24,554 --> 00:12:25,659 Oh. 266 00:12:25,799 --> 00:12:27,081 A málem bych zapomněla. 267 00:12:27,820 --> 00:12:29,929 Nemůžete mít párty bez piva. 268 00:12:30,888 --> 00:12:32,119 Ok vy mě zkoušíte? 269 00:12:32,196 --> 00:12:33,264 Moje matka se tu určitě schovává ve křoví. 270 00:12:33,326 --> 00:12:36,779 Aby viděla, jestli se chytím na návnadu. Jen chci, aby se trochu pobavil. 271 00:12:36,887 --> 00:12:39,285 Tak pozvi nějaká milé lidi 272 00:12:39,364 --> 00:12:40,609 Možná pár roztomilých dívek. 273 00:12:43,691 --> 00:12:45,103 Cokoliv pro mého dobrého kamaráda Dannyho. 274 00:12:48,754 --> 00:12:50,974 Dobrá, a co tenhle? 275 00:12:51,090 --> 00:12:54,041 Je to krásný čtyřřadový koláč s růžovým fondantem. 276 00:12:55,099 --> 00:12:55,910 Hmm. 277 00:12:56,223 --> 00:12:58,402 Dobrá. 278 00:12:58,470 --> 00:13:00,823 Poté co jsem vám ukázala 43 druhů koláčů 279 00:13:00,890 --> 00:13:03,096 Myslím, že to "hmm" znamená "ne". 280 00:13:03,168 --> 00:13:04,501 Ale vy se vezmete za dva dny 281 00:13:04,588 --> 00:13:06,152 Takže pokud chcete strčit svatební želé 282 00:13:06,250 --> 00:13:08,607 Jeden druhému do pusy je opravdu potřeba abyste se rozhodli. 283 00:13:08,671 --> 00:13:12,270 Oh omlouvám se, jen chceme aby všechno bylo perfektní a-- 284 00:13:12,320 --> 00:13:13,420 Oh! 285 00:13:15,102 --> 00:13:16,080 Co je tohle? 286 00:13:16,896 --> 00:13:19,648 Oh, tohle musí být nový návrh mojí partnerky Kathrine. 287 00:13:19,745 --> 00:13:20,763 Líbí se vám? 288 00:13:20,866 --> 00:13:22,165 Je úžasný. 289 00:13:22,392 --> 00:13:23,756 Skvělé! 290 00:13:24,898 --> 00:13:27,405 Tak... jakou příchuť chcete? 291 00:13:27,473 --> 00:13:28,299 Osobně bych doporučovala 292 00:13:28,388 --> 00:13:30,453 Klasický bílý koláč s malinovým genoise. 293 00:13:31,301 --> 00:13:32,193 Hmm. 294 00:13:33,298 --> 00:13:34,651 Hmm. 295 00:13:34,740 --> 00:13:36,823 296 00:13:39,721 --> 00:13:42,688 Hej Carlosi, nevšiml sis něčeho jiného na Lynette? 297 00:13:42,768 --> 00:13:44,124 O čem to mluvíš? 298 00:13:44,396 --> 00:13:47,138 Koukni na tuto fotku z Vánoc minulého roku. 299 00:13:47,861 --> 00:13:48,961 Před... 300 00:13:50,335 --> 00:13:51,532 Po. 301 00:13:51,781 --> 00:13:53,211 Whoa. 302 00:13:54,282 --> 00:13:55,493 Lynette má implantáty. 303 00:13:55,739 --> 00:13:58,517 Rozhodně. A potívej na tyto štěňata. 304 00:14:00,104 --> 00:14:01,932 Počkej Nejsi gay? 305 00:14:02,990 --> 00:14:05,983 Na tohle se mě nemusíš ptát Dobrá, když nejsi, 306 00:14:06,042 --> 00:14:07,201 Budu si muset tváří v tvář 307 00:14:07,286 --> 00:14:08,405 prověřit svoji kamarádku. 308 00:14:08,513 --> 00:14:10,732 Jsem gay! 309 00:14:11,018 --> 00:14:12,244 Judy-Liza-Barbra gay! 310 00:14:12,274 --> 00:14:13,575 člen od '89! 311 00:14:19,716 --> 00:14:21,287 Takže ze třetí čtvrtletí, 312 00:14:21,427 --> 00:14:24,769 Čisté výnosy vzrostly o 20% ve srovnání s... 313 00:14:26,531 --> 00:14:27,615 Na co se to díváš? 314 00:14:27,860 --> 00:14:29,457 Promiň, Lynette Já jen.. 315 00:14:31,636 --> 00:14:32,529 Vím to. 316 00:14:33,464 --> 00:14:34,876 Co víš? 317 00:14:35,835 --> 00:14:37,182 Tvoje malé tajemství. 318 00:14:39,829 --> 00:14:42,712 Oh, bože, ty víš o dvojčatech? 319 00:14:43,531 --> 00:14:45,647 Jo, já myslím, že mám oči. 320 00:14:45,860 --> 00:14:48,318 Dobrá, zaprvé, nebylo to plánované. 321 00:14:49,208 --> 00:14:50,415 Nebylo? 322 00:14:50,644 --> 00:14:52,199 Bože, ne! Tom a já jsme šli ven na večeři, 323 00:14:52,324 --> 00:14:54,301 Opil mě, a další věc, kterou si pamatuju... 324 00:14:54,464 --> 00:14:55,821 Ah. 325 00:14:56,072 --> 00:14:58,773 Tak Tom je zodpovědný za to všechno. 326 00:14:59,711 --> 00:15:01,340 No....kdo jiný? 327 00:15:02,273 --> 00:15:03,976 Bože, jsi tak dobrá manželka 328 00:15:04,254 --> 00:15:05,662 Přál bych si, abys promluvila s Gaby 329 00:15:05,779 --> 00:15:09,793 A donutila ji skočit pod vlak. Nemá Gaby už tak dost práce? 330 00:15:09,924 --> 00:15:14,827 S těma dvěma, které má? Mmm, ty jsou ok,ale vždy jsem myslel že můžou být lepší. 331 00:15:14,959 --> 00:15:18,012 Co?! Víš, Gaby vážně chce vypadat jako ty. 332 00:15:18,832 --> 00:15:22,042 Kdyby věděla, že sis nechala zvětšit balóny mohla by to taky zvážit. 333 00:15:22,273 --> 00:15:23,296 Zvětšit balóny? 334 00:15:23,545 --> 00:15:26,035 Promiň. Prsní příslušenství. 335 00:15:26,976 --> 00:15:28,727 Jen jí dej vizitku tvého doktora. 336 00:15:28,818 --> 00:15:29,959 Odvedl skvělou práci. 337 00:15:30,284 --> 00:15:32,514 Oh! Oh. 338 00:15:32,750 --> 00:15:34,159 Oh, tak teď už... 339 00:15:35,033 --> 00:15:36,812 Dobrá. Udělám to. 340 00:15:38,018 --> 00:15:39,029 Dobře. 341 00:15:39,255 --> 00:15:41,542 Mimochodem, tohle je pro tebe poučení. 342 00:15:41,651 --> 00:15:43,298 Nesnaž se to předemnou schovat. 343 00:15:44,056 --> 00:15:46,914 Jsem pak za to trochu ostrý. Ok. 344 00:15:49,940 --> 00:15:50,822 Susan? 345 00:15:51,791 --> 00:15:52,653 Tady. 346 00:15:53,885 --> 00:15:55,986 Hey, Já, uh,jen mě volali do práce. 347 00:15:56,108 --> 00:15:57,456 Jen rozbitý vodovod, 348 00:15:57,542 --> 00:15:59,499 Takže bych měl být zpátky-- Whoa. 349 00:16:01,571 --> 00:16:01,872 350 00:16:02,451 --> 00:16:03,578 Co se tu stalo? 351 00:16:03,683 --> 00:16:05,911 Narazila jsem na Juliin deník. 352 00:16:06,974 --> 00:16:08,299 Ok. 353 00:16:08,525 --> 00:16:09,899 Nikde nenapsala jeho jméno. 354 00:16:10,166 --> 00:16:11,233 Čí jméno? 355 00:16:11,491 --> 00:16:13,452 Toho ženatého muže, kterého potkala. 356 00:16:13,622 --> 00:16:16,903 Nepoužívá jeho jméno. Jen iniciál--"D." 357 00:16:18,953 --> 00:16:21,111 Proč by si do vlastního deníku psala zkratky? 358 00:16:21,363 --> 00:16:23,700 Oh, protože se bála že ho její matka najde? 359 00:16:24,008 --> 00:16:27,144 Ok. vím, že napadám její soukromí. 360 00:16:27,879 --> 00:16:29,922 Myslím, že tohle je naléhavé. 361 00:16:30,151 --> 00:16:32,575 Vsadím se, že to D je ten nemocný bastard, který... 362 00:16:36,787 --> 00:16:37,783 Hey. 363 00:16:37,867 --> 00:16:39,233 Shh. 364 00:16:39,337 --> 00:16:40,570 365 00:16:41,789 --> 00:16:43,264 A víš co je nejhorší? 366 00:16:44,167 --> 00:16:45,436 Čtu to a... 367 00:16:46,716 --> 00:16:49,102 Vypadá to jako by to psal cizí člověk. 368 00:16:51,118 --> 00:16:53,086 Myslím tím, kdo je tahle dívka? 369 00:16:54,794 --> 00:16:56,501 Dala se na medicínu, 370 00:16:57,950 --> 00:17:01,514 Opustí její plně stipendium u čekací tabulky, 371 00:17:01,616 --> 00:17:02,576 A pak když se vrátí, 372 00:17:02,649 --> 00:17:04,752 Začne si poměr s ženatým mužem. 373 00:17:05,729 --> 00:17:07,666 Neznám tuhle Julie. 374 00:17:07,932 --> 00:17:09,372 375 00:17:09,656 --> 00:17:12,550 Myslím tím, co se s ní stalo. (Ring, beep) 376 00:17:12,727 --> 00:17:13,973 Ano? 377 00:17:15,707 --> 00:17:16,720 Vážně? 378 00:17:17,644 --> 00:17:19,760 Můžete na ní mluvit? Je vzhůru. 379 00:17:19,970 --> 00:17:21,548 380 00:17:21,753 --> 00:17:25,210 381 00:17:25,288 --> 00:17:27,892 Dr. Hill? Jak je jí? Můžu ji vidět? 382 00:17:27,942 --> 00:17:28,988 Ano, jen vemte na vědomí, 383 00:17:29,051 --> 00:17:30,735 Nepamatuje si nic o napadení. 384 00:17:30,848 --> 00:17:32,452 Je velmi unavená a potřebuje odpočívat, 385 00:17:32,504 --> 00:17:35,099 Jen si k ní sedněte, ano? Žádné otázky. 386 00:17:35,201 --> 00:17:36,171 Samozřejmě. 387 00:17:37,834 --> 00:17:39,802 Jen si.....sednu. 388 00:17:43,705 --> 00:17:44,948 Oh, Julie. 389 00:17:45,198 --> 00:17:47,832 Je to skvělé vidět tě vzhůru. 390 00:17:49,112 --> 00:17:50,293 Ahoj, mami. 391 00:17:50,434 --> 00:17:52,005 Oh, jak se cítíš? 392 00:17:52,346 --> 00:17:53,725 Oh, počkej. Zapomněla jsem. 393 00:17:54,417 --> 00:17:55,633 Doktor řekl žádné otázky. 394 00:17:55,718 --> 00:18:00,844 Dobrá.. Jen si tu sednu a... podívám se na tebe. 395 00:18:01,919 --> 00:18:02,930 Děkuju. 396 00:18:03,179 --> 00:18:04,331 Jsem vážně unavená. 397 00:18:04,587 --> 00:18:06,641 Oh. Dobře, jen spi, zlato. 398 00:18:13,062 --> 00:18:15,297 Jen abys věděla, Nejsi těhotná. 399 00:18:16,194 --> 00:18:17,176 Co? 400 00:18:17,390 --> 00:18:19,657 No, Lynette řekla že ses bála, že bys mohla být. 401 00:18:19,759 --> 00:18:21,531 Ale nejsi, vážně... 402 00:18:21,626 --> 00:18:23,066 yay! 403 00:18:23,154 --> 00:18:24,854 Neměla ti to říkat. 404 00:18:25,051 --> 00:18:27,177 Oh. Teď jsem tě rozrušila. Promiň. 405 00:18:27,325 --> 00:18:30,556 Oh, jen mě ignoruj a spi. 406 00:18:30,792 --> 00:18:32,770 Ok. 407 00:18:41,219 --> 00:18:42,571 Jestli chceš, 408 00:18:42,756 --> 00:18:45,099 Můžu říct tvému příteli, že je ti líp. 409 00:18:46,019 --> 00:18:47,294 Mému příteli? 410 00:18:47,570 --> 00:18:50,484 No, věděla jsem že si myslíš, že bys mohla být těhotná, 411 00:18:50,596 --> 00:18:53,089 A neviděla jsem tě jít krůtí baster trasy, 412 00:18:53,170 --> 00:18:55,811 Tak jsem předpokládala, že jsi měla přítele. 413 00:18:56,064 --> 00:18:58,801 Můžu mu zavolat. Mami. 414 00:18:58,876 --> 00:19:00,347 Pokud si myslíš, že tě škrtil 415 00:19:00,417 --> 00:19:04,278 Protože je ženatý. Nechci o tom teď mluvit. 416 00:19:06,078 --> 00:19:07,395 Pak bysme neměli. 417 00:19:07,619 --> 00:19:10,564 Nejsem tu. Jen odpočívej. 418 00:19:11,768 --> 00:19:12,647 Jak mám odpočívat 419 00:19:12,734 --> 00:19:14,025 Když jsi sem přišla se všemi těmi otázkami? 420 00:19:14,138 --> 00:19:16,120 Můžu mít jednu jednoduchou otázku? 421 00:19:16,229 --> 00:19:19,285 Myslím, kromě téhle? Myslím, že bys měla jít. 422 00:19:19,535 --> 00:19:22,254 Julie, prosím. Jsem tvoje matka. 423 00:19:22,474 --> 00:19:25,133 Není věc, kterou bys mi nemohla říct. 424 00:19:25,368 --> 00:19:28,331 Já vím, a teď ti říkám, abys šla. 425 00:19:30,078 --> 00:19:31,234 Ok. 426 00:19:31,469 --> 00:19:34,723 427 00:19:42,214 --> 00:19:43,485 Taky mi chybíš. 428 00:19:45,491 --> 00:19:46,940 Broskvovou noční košili, Proč? 429 00:19:48,096 --> 00:19:50,880 Karl, nebudeme to zase dělat po telefonu! 430 00:19:51,042 --> 00:19:53,304 Jestli nemůžeš spát, vem si prášek. 431 00:19:53,533 --> 00:19:54,583 432 00:19:54,779 --> 00:19:55,985 Mm. 433 00:19:59,374 --> 00:20:00,648 434 00:20:13,478 --> 00:20:14,535 435 00:20:18,191 --> 00:20:21,433 Katherine, jsem ráda, že jsi tu. Opravdu si musíme promluvit. 436 00:20:21,677 --> 00:20:24,038 Jestli se to týká objednání stanů pro Hendersonovo setkání, 437 00:20:24,809 --> 00:20:25,756 Vyřízeno. 438 00:20:25,857 --> 00:20:28,398 Viděla jsem tě u Mike a Susan včera večer. 439 00:20:29,923 --> 00:20:31,780 Tys mě sledovala? 440 00:20:32,640 --> 00:20:34,355 Nejsem špeh. 441 00:20:35,521 --> 00:20:36,680 Ok, vidělas mě. 442 00:20:36,792 --> 00:20:38,464 Chceš vědět co jsem viděla? 443 00:20:38,737 --> 00:20:44,102 Susan šla brzy spát, a Mike sledoval zápas. 444 00:20:44,337 --> 00:20:46,185 Zní to pro tebe jako manželství? 445 00:20:46,316 --> 00:20:47,587 Tohle zní přesně jako manželství. 446 00:20:48,495 --> 00:20:49,651 Všechno co vím je, 447 00:20:49,905 --> 00:20:52,972 že to bylo skvělé dívat se s Mikem zase na zápas. 448 00:20:53,061 --> 00:20:55,300 Přes okno! 449 00:20:55,543 --> 00:20:58,122 Katherine, ztrácíš tady svoji důstojnost. 450 00:20:58,815 --> 00:21:01,115 Mike miluje Susan. Nevrátí se k tobě. 451 00:21:01,304 --> 00:21:02,428 A jestli se s tím nemůžeš smířit, 452 00:21:02,519 --> 00:21:04,272 Opravdu potřebuješ nějakou pomoc. 453 00:21:05,791 --> 00:21:08,125 Prostě to jen nemůžeš vystát, vidět mě šťastnou, že? 454 00:21:08,252 --> 00:21:12,488 Dobrá, chápu, že jsi naštvaná protože jakmile dostanu zpátky Mika 455 00:21:12,575 --> 00:21:15,239 Budu mít v mém životě víc než je práce. 456 00:21:15,303 --> 00:21:17,325 A nebudu dělat tvoji práci za tebe. 457 00:21:17,403 --> 00:21:20,306 Pardon? Nikdy tu nejsi Bree. 458 00:21:20,375 --> 00:21:22,667 Celé dny jsi zaneprázdněná. 459 00:21:22,745 --> 00:21:24,109 Ale nikdy né tak moc 460 00:21:24,189 --> 00:21:26,096 abys nemohla ocenit to co jsem uvařila, 461 00:21:26,174 --> 00:21:29,990 A jsem unavená prací za tebe! Ok, měli bychom přestat 462 00:21:30,058 --> 00:21:32,341 Protože ti dávám volno kvůli pracovní neschopnosti na tři týdny 463 00:21:32,421 --> 00:21:34,029 S okamžitou platností. Nejsem nemocná. 464 00:21:35,036 --> 00:21:36,713 Ano, jsi. 465 00:21:38,670 --> 00:21:40,251 Teď běž. 466 00:21:42,295 --> 00:21:43,239 467 00:21:46,866 --> 00:21:47,957 468 00:21:48,191 --> 00:21:51,431 Máš tu nějaké obdivovatele. 469 00:21:52,307 --> 00:21:53,045 Oh? 470 00:21:53,137 --> 00:21:53,910 Jo, jak jsi procházela, 471 00:21:53,966 --> 00:21:55,531 Slyšel jsem jednoho z nich říkat "koukni se na ty police" 472 00:21:56,875 --> 00:22:00,496 Oh. Můžu mu poděkovat a zavolat ochranku? 473 00:22:00,598 --> 00:22:02,236 Ne, a víš proč? 474 00:22:02,505 --> 00:22:04,182 Jsou to bratři Bertollini. 475 00:22:04,412 --> 00:22:06,418 Mají 200 milionů penzijních fondů 476 00:22:06,495 --> 00:22:07,852 Hledají partnera. 477 00:22:08,131 --> 00:22:11,201 Proč jim říkáš "police"? 478 00:22:12,054 --> 00:22:14,138 Poslouchej. Vezmeme je na večeři, 479 00:22:14,203 --> 00:22:17,108 Rádi obdivují ženy zblízka a osobně , 480 00:22:17,209 --> 00:22:18,571 Pak uzavřeme dohodu. 481 00:22:19,680 --> 00:22:21,541 A pak nám položí peníze rovnou na kredenc, že? 482 00:22:21,642 --> 00:22:22,515 483 00:22:24,152 --> 00:22:26,271 Co, blázníš? Jasně že blázním. 484 00:22:26,333 --> 00:22:28,386 Nemůžeš použít moje prsa jako návnadu. 485 00:22:29,212 --> 00:22:30,426 Proč k tomu přistupuješ takhle? 486 00:22:30,624 --> 00:22:33,517 Notak. Nekupují přece vánoční ozdoby. 487 00:22:33,613 --> 00:22:34,947 A nechtějí je věšet na stromek. 488 00:22:36,400 --> 00:22:37,354 Ok, blbá metafora. 489 00:22:37,415 --> 00:22:40,168 Pointa je, proč sis je pořídila 490 00:22:40,236 --> 00:22:41,757 Když nechceš, aby se na ně ostatní dívali? 491 00:22:43,129 --> 00:22:43,725 Myslím že... 492 00:22:45,857 --> 00:22:46,600 493 00:22:46,889 --> 00:22:48,245 Že bych neměla. 494 00:22:49,983 --> 00:22:51,333 Dobrá. 495 00:22:51,553 --> 00:22:53,681 496 00:22:55,494 --> 00:22:57,640 Kdy to provedeme? Dnes večer. 497 00:22:57,812 --> 00:23:00,014 Jestli tě to potěší, 498 00:23:00,998 --> 00:23:01,991 Kup si nové šaty... 499 00:23:02,274 --> 00:23:04,236 Společenské. 500 00:23:06,400 --> 00:23:10,501 Chlap mi dal kreditku kvůli mým prsům. 501 00:23:11,425 --> 00:23:13,992 Tak teď se cítím jako šlapka. 502 00:23:15,665 --> 00:23:16,906 503 00:23:18,008 --> 00:23:19,194 Johne. 504 00:23:19,432 --> 00:23:21,895 Ahoj, Gaby. Co se děje? 505 00:23:22,087 --> 00:23:24,214 Jaká je cesta do sukně mojí neteře? 506 00:23:24,314 --> 00:23:27,876 Promiň? Použil jsi kouzlo toho starého John Rowlanda, 507 00:23:28,004 --> 00:23:30,118 A teď je do tebe zblázněná. 508 00:23:31,039 --> 00:23:33,705 Dělá trochu nátlak. Myslím, že je to roztomilé. 509 00:23:33,938 --> 00:23:34,882 Ne, ne, ne. 510 00:23:34,949 --> 00:23:36,911 "Roztomilé" by bylo, kdyby si tvoje jméno čmárala do deníčku. 511 00:23:37,026 --> 00:23:40,044 Anna koupila kondomy a vypadalo to jako extra balíček. 512 00:23:40,935 --> 00:23:43,833 Wow. Netušil jsem, že to bere tak vážně. 513 00:23:44,579 --> 00:23:47,482 Myslím, jen jsem s ní flirtoval... trošku. 514 00:23:48,237 --> 00:23:49,596 Je jí sedmnáct, 515 00:23:49,845 --> 00:23:52,161 Flirtuješ i s oranžovou kombinézou? 516 00:23:52,360 --> 00:23:53,767 Moc se kvůli tomu nervuješ. 517 00:23:53,829 --> 00:23:57,623 Ty bys měl taky. Pokud jsi lhal jen o jediné věci ohledně Anny, 518 00:23:57,725 --> 00:23:59,570 Carlos ti vymlátí všechny zuby z pusy, 519 00:23:59,637 --> 00:24:01,981 Alespoň si ve vězení zajistíš popularitu. 520 00:24:02,077 --> 00:24:03,949 Podívej, Vážně s Annou nic nemám. 521 00:24:04,207 --> 00:24:07,236 Dobrá, flirtoval jsem s ní abych zjistil, jestli ještě žárlíš. 522 00:24:07,331 --> 00:24:09,016 A samozřejmě, že jo. 523 00:24:11,017 --> 00:24:12,261 Nežárlím. 524 00:24:12,396 --> 00:24:13,670 Vážně? 525 00:24:13,968 --> 00:24:15,257 Pokud jsi nežárlila, 526 00:24:15,351 --> 00:24:17,959 Proč jsi mi zakázala vozit Annu domů? 527 00:24:18,185 --> 00:24:19,831 Protože si pamatuju, co dokážeš dělat, 528 00:24:19,925 --> 00:24:21,194 V zaparkovaném autě. 529 00:24:21,967 --> 00:24:23,837 Hele, hodně vzpomínám na ty dny Gaby. 530 00:24:24,640 --> 00:24:25,976 Byl jsem ještě dítě. 531 00:24:26,265 --> 00:24:28,146 Vydělával jsem si sekáním trávníků na živobytí, 532 00:24:28,230 --> 00:24:30,594 Ale nemohl jsem ti nabídnout nic,jen sex. 533 00:24:30,665 --> 00:24:35,391 Ale teď ti můžu nabídnout o hodně víc. O-o čem to mluvíš? 534 00:24:35,564 --> 00:24:37,480 Mám spoustu peněz Gaby. 535 00:24:37,746 --> 00:24:39,175 Víš, uvízla jsi v domě 536 00:24:39,260 --> 00:24:41,336 Se dvěma dětmi a manželem, který věčně není doma. 537 00:24:41,558 --> 00:24:43,087 A když jsem tě znovu uviděl, 538 00:24:43,307 --> 00:24:45,407 A makarony a sýrem na tričku, 539 00:24:45,659 --> 00:24:47,501 Řekl jsem si, "jak nechutné. 540 00:24:47,686 --> 00:24:48,866 tahle nádherná žena 541 00:24:48,970 --> 00:24:52,266 by měla popíjet šampaňské někde na jachtě." 542 00:24:53,653 --> 00:24:55,511 Co....ty mě tu chceš zahraňovat? 543 00:24:55,749 --> 00:24:58,316 Řekni, že nejsi nešťastná. Nejsem. 544 00:25:01,010 --> 00:25:02,289 Proč ti nemůžu uvěřit? 545 00:25:10,199 --> 00:25:11,583 Anno, počkej! 546 00:25:28,424 --> 00:25:29,394 Carlosi? 547 00:25:29,623 --> 00:25:30,750 Není doma. 548 00:25:31,017 --> 00:25:31,894 549 00:25:32,048 --> 00:25:34,174 Anno, musíme si promluvit. 550 00:25:34,277 --> 00:25:37,434 Vědělas, že ho mám ráda. Jak jsi to mohla udělat? 551 00:25:37,643 --> 00:25:40,330 Dobrá, to co jsi viděla, nebylo, jak si myslíš. 552 00:25:40,783 --> 00:25:41,614 Oh, uklouzlas, 553 00:25:41,678 --> 00:25:43,885 a jazyk se ti čirou náhodou dostal Johnovi do pusy? 554 00:25:43,990 --> 00:25:46,362 Já jsem ho nepolíbila! To on políbil mě! 555 00:25:46,454 --> 00:25:47,993 A žádný jazyk v tom nebyl! 556 00:25:48,241 --> 00:25:50,498 Fajn,ty máš svoji verzi. Já mám tu svou. 557 00:25:50,685 --> 00:25:53,105 Uvidíme, které strýc Carlos uvěří. 558 00:25:54,645 --> 00:25:56,660 Ok, Anno, něco ti řeknu. 559 00:25:56,785 --> 00:25:58,287 560 00:25:59,569 --> 00:26:00,534 Před deseti lety, 561 00:26:00,780 --> 00:26:03,004 Jsme měli s Johnem... 562 00:26:04,182 --> 00:26:05,623 poměr. 563 00:26:06,773 --> 00:26:08,553 Tvůj strýc o tom ví. 564 00:26:08,709 --> 00:26:10,400 Spoustu lidí jsme tím zranili. 565 00:26:11,333 --> 00:26:13,027 Ale zachránili jsme to. 566 00:26:15,207 --> 00:26:17,397 Nic už k Johnovi necítím. 567 00:26:18,381 --> 00:26:21,149 Ale dneska jsem zjistila, že on ke mě stále jo. 568 00:26:25,788 --> 00:26:27,591 Viděla jsem, jak ses minule chovala. 569 00:26:29,207 --> 00:26:30,513 Nerozuměla jsem tomu. 570 00:26:32,323 --> 00:26:33,986 Ale teď už jo. 571 00:26:39,432 --> 00:26:40,074 Anno... 572 00:26:43,300 --> 00:26:45,537 Podívala jsem se zpátky.. Ano. 573 00:26:47,727 --> 00:26:49,312 A občas když mám hrozný den 574 00:26:49,368 --> 00:26:50,872 Přemýšlím o tom, co mohlo být. 575 00:26:53,836 --> 00:26:55,589 Ale věř mi, nevrátí se to. 576 00:27:02,106 --> 00:27:05,747 Podívej, Anno, Já miluju Carlose, 577 00:27:05,839 --> 00:27:07,309 Máme spolu báječný život. 578 00:27:07,419 --> 00:27:10,094 Prosím, neudělej nic, co by mu mohlo ublížit. 579 00:27:10,157 --> 00:27:11,847 580 00:27:15,606 --> 00:27:16,744 Ahoj lidi. 581 00:27:18,077 --> 00:27:19,350 Konečně doma. 582 00:27:19,488 --> 00:27:21,211 Ahoj. 583 00:27:21,441 --> 00:27:24,365 Mmm. Tak co je nového? 584 00:27:25,844 --> 00:27:27,790 Jen jsem tetě Gaby říkala... 585 00:27:31,333 --> 00:27:33,248 Že chci odejít z práce. 586 00:27:39,666 --> 00:27:41,092 No, mám úkoly. 587 00:27:45,763 --> 00:27:47,562 Mami? 588 00:27:47,690 --> 00:27:49,233 Našel jsem to na posteli. 589 00:27:49,465 --> 00:27:52,971 Líbí se ti? Jo. Pro jakou je to příležitost? 590 00:27:53,225 --> 00:27:55,230 Na párty. Chci, abys vypadal dobře. 591 00:27:56,082 --> 00:27:57,397 To jsi nemusela. 592 00:27:58,865 --> 00:28:01,973 Proč ne? Chtěla jsem koupit mému synovi něco hezkého. 593 00:28:02,190 --> 00:28:04,097 A kromě toho, cítím tak míň vinny 594 00:28:04,199 --> 00:28:06,367 Za to že jsem si koupila tohle. 595 00:28:06,521 --> 00:28:07,851 Hezké že? 596 00:28:08,084 --> 00:28:09,049 Jo. 597 00:28:09,250 --> 00:28:10,279 Počkej až to uvidíš na mě. 598 00:28:13,787 --> 00:28:14,579 599 00:28:22,062 --> 00:28:24,382 Myslíš, že to někdy zmizí? 600 00:28:24,651 --> 00:28:25,797 Co, ta jizva? 601 00:28:26,027 --> 00:28:29,150 Hmm. Dlouho jsem ji neviděla. 602 00:28:30,870 --> 00:28:32,637 Dneska tyhle věci umí odstranit mami, 603 00:28:32,848 --> 00:28:35,779 Jo ale to stojí peníze Noa? 604 00:28:36,010 --> 00:28:38,578 Víš, že musíme být s penězi opatrní. 605 00:28:38,742 --> 00:28:40,668 Nevidím, že by byl taťka opatrný. 606 00:28:40,829 --> 00:28:43,015 Koupil jsi nový set golfových holí 607 00:28:43,330 --> 00:28:44,972 Danny, poslouchej. 608 00:28:46,016 --> 00:28:48,254 Po výbuchu jsem na tom byla dost špatně. 609 00:28:49,811 --> 00:28:51,504 Tvůj otec se o mě skutečně dobře staral. 610 00:28:52,364 --> 00:28:53,382 Visel v tom. 611 00:28:53,603 --> 00:28:55,605 je to dobrý muž. Zapiš si to za uši. 612 00:29:02,790 --> 00:29:04,892 Jednou vydělám hodně peněz, 613 00:29:05,761 --> 00:29:07,090 a odstraníme ty jizvy. 614 00:29:08,104 --> 00:29:08,996 Oh, zlato. 615 00:29:11,266 --> 00:29:12,396 Neboj. 616 00:29:12,533 --> 00:29:14,969 Ať se stane cokoli, postarám se o tebe. 617 00:29:24,539 --> 00:29:27,158 Wow. Koukněme na to je to skvělé. 618 00:29:28,182 --> 00:29:29,466 Co to stálo? 619 00:29:29,555 --> 00:29:30,794 Mou důstojnost. 620 00:29:30,898 --> 00:29:32,138 Takže nevyčíslitelné. 621 00:29:32,226 --> 00:29:34,444 Nechceš si sundat to sako? 622 00:29:34,587 --> 00:29:36,477 No, je tu trochu chladno. 623 00:29:37,155 --> 00:29:39,166 Lynette, není. 624 00:29:39,342 --> 00:29:42,317 A i kdyby bylo, o důvod víc sundat si sako. 625 00:29:43,075 --> 00:29:44,125 Hmm? 626 00:29:44,336 --> 00:29:46,130 Notak. Je to jen jeden večer. 627 00:29:47,786 --> 00:29:48,753 Dobře. 628 00:29:50,642 --> 00:29:52,939 Teď udělám něco pro tebe. Seznámím tě. 629 00:29:53,129 --> 00:29:54,378 630 00:30:15,573 --> 00:30:17,138 Tohle je on. 631 00:30:17,284 --> 00:30:18,635 Jen jsem děvčatům říkal-- 632 00:30:18,690 --> 00:30:20,032 Hej, mohl bych s tebou na chvilku mluvit tati? 633 00:30:27,548 --> 00:30:28,444 Co to děláš? 634 00:30:30,686 --> 00:30:31,901 Co, nemůžu si povídat? 635 00:30:32,006 --> 00:30:33,012 je to tolik lidí, 636 00:30:33,077 --> 00:30:34,353 A ty si tu povídáš zrovna z dvacetiletýma holkama? 637 00:30:34,437 --> 00:30:38,293 Danny, notak. Jen jsem pozdravil tvé přátele. 638 00:30:38,387 --> 00:30:39,311 Dobře, už to nedělej. 639 00:30:41,088 --> 00:30:43,181 Víš, jen se dostávám do nálady 640 00:30:43,275 --> 00:30:46,845 A nemyslím, že si to zasloužím. Oh, myslím, že jo. 641 00:30:48,251 --> 00:30:49,435 Myslíš? Proč? 642 00:30:50,854 --> 00:30:52,383 Protože to vím. 643 00:30:54,776 --> 00:30:56,006 Co víš synku? 644 00:31:00,932 --> 00:31:03,643 Proboha Niku! Sakra?! 645 00:31:03,827 --> 00:31:05,671 Musíš mu kazit každou párty na světě? 646 00:31:06,441 --> 00:31:08,504 Vsadím se, že chce vypadnout. 647 00:31:08,580 --> 00:31:10,736 Užij si to zlato. Notak. 648 00:31:21,038 --> 00:31:22,155 Ahoj zlato. 649 00:31:22,335 --> 00:31:23,418 Ahoj. 650 00:31:23,630 --> 00:31:24,826 Hooker je doma. 651 00:31:25,896 --> 00:31:27,353 Jak to šlo? 652 00:31:27,567 --> 00:31:30,187 Bylo to bizardní. 653 00:31:30,364 --> 00:31:33,628 Na moment jsem si sundala sako, 654 00:31:33,767 --> 00:31:38,236 Usmála se a zamrkala. Muži mi podrželi židli. 655 00:31:38,315 --> 00:31:41,424 Vrchní mi naléval každé dvě minuty. 656 00:31:41,553 --> 00:31:42,733 A bratři Bertollini, 657 00:31:42,798 --> 00:31:45,039 se chovali, jakoby náš návrh byl napsaný v mém výstřihu, 658 00:31:45,102 --> 00:31:46,677 a v mých rukou. 659 00:31:47,710 --> 00:31:50,252 Podepsali smlouvu! Skvěle! 660 00:31:50,422 --> 00:31:52,608 Gratuluju. 661 00:31:55,742 --> 00:31:58,051 Proč jsou chlapi tak posedlí těmato věcma? 662 00:31:59,281 --> 00:32:01,222 Nevím co na to říct zlato. 663 00:32:01,388 --> 00:32:04,084 Myslím, že nějakým chlapům jde jen o prsa. 664 00:32:04,752 --> 00:32:06,072 "Nějakým,"? 665 00:32:06,816 --> 00:32:09,414 Já? Já přece dokážu na ženě ocenit spoustu věcí-- 666 00:32:09,566 --> 00:32:11,404 Nehraj to na mě, Tome. Notak. 667 00:32:11,477 --> 00:32:15,025 Notak, viděla jsem fotky tvých bývalých holek. 668 00:32:15,096 --> 00:32:16,084 Jen to přiznej. 669 00:32:16,266 --> 00:32:19,202 Ok. Jsem Tom Scavo a miluju velké prsa. 670 00:32:20,562 --> 00:32:21,779 Ale vzal sis mě. 671 00:32:22,658 --> 00:32:25,065 Bože, tak mám na ně právo ne? 672 00:32:25,129 --> 00:32:28,678 Dovol mi, abych se tě zeptala. Necítil ses někdy ohrožený? 673 00:32:29,859 --> 00:32:31,343 Yeah 674 00:32:32,136 --> 00:32:35,719 Ok. Dávám ti šanci to ukončit. 675 00:32:36,112 --> 00:32:37,113 Ne, ne, ne, ne. Já... 676 00:32:37,177 --> 00:32:39,966 Nepotřebuju, abys byla dokonalá. 677 00:32:41,010 --> 00:32:42,031 Proč? 678 00:32:42,286 --> 00:32:44,161 Protože já taky nejsem. 679 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 Nejsem... bohatý. 680 00:32:49,754 --> 00:32:51,215 Nejsem geniální. 681 00:32:52,291 --> 00:32:54,530 Nejsem žádná filmová hvězda. 682 00:32:55,659 --> 00:32:57,946 Kdybys neměla žádnou chybu, 683 00:32:58,674 --> 00:33:01,133 Tak bych každý den a každý moment uvažoval o tom, 684 00:33:01,317 --> 00:33:03,039 Co to semnou dělá? 685 00:33:06,968 --> 00:33:08,545 Nemusíš být geniální, 686 00:33:09,370 --> 00:33:11,649 Ale umíš chodit po špičkách přes minové pole 687 00:33:11,716 --> 00:33:13,856 tak jako nikdo koho znám. 688 00:33:14,974 --> 00:33:15,987 Skvěle. 689 00:33:16,213 --> 00:33:18,314 690 00:33:18,477 --> 00:33:20,150 691 00:33:20,304 --> 00:33:21,471 Ahoj. 692 00:33:21,659 --> 00:33:23,122 Ahoj. 693 00:33:23,363 --> 00:33:26,221 Chtěla jsem zůstat vzhůru, ale dneska toho na mě bylo moc. 694 00:33:26,466 --> 00:33:27,582 Co se stalo? 695 00:33:27,778 --> 00:33:29,679 No, opravář se konečně ukázal, 696 00:33:29,759 --> 00:33:32,063 Ale neměl správné součástky tak zase zmizel. 697 00:33:32,910 --> 00:33:35,275 Pak Celia schovala moje klíče od auta 698 00:33:35,354 --> 00:33:36,930 Abych ji nemohla vzít k zubaři. 699 00:33:37,084 --> 00:33:39,069 A pak zapomněla, kam je dala. 700 00:33:40,872 --> 00:33:41,508 Řekla jsem jim 701 00:33:41,612 --> 00:33:43,151 Ať jsou hodné, až se taťka vrátí domů, 702 00:33:43,228 --> 00:33:45,021 Ale tys nepřišel... Až teď. 703 00:33:46,097 --> 00:33:47,157 Omlouvám se Gaby. 704 00:33:48,888 --> 00:33:50,316 To je dobré. 705 00:33:51,420 --> 00:33:53,100 Je to směšné, když tak o tom přemýšlíš. 706 00:33:55,636 --> 00:33:56,509 Co? 707 00:33:56,664 --> 00:33:57,975 708 00:33:59,126 --> 00:34:00,204 Můj život. 709 00:34:01,696 --> 00:34:03,530 Někdy se to zdá tak bezmocné. 710 00:34:06,959 --> 00:34:07,703 Trávím dny 711 00:34:07,779 --> 00:34:11,536 přemýšlením o saponátech na potraviny... 712 00:34:12,517 --> 00:34:15,325 Nebo jestli čalouněním dostanu tu skvrnu pryč. 713 00:34:17,009 --> 00:34:17,672 Ale to je 714 00:34:17,727 --> 00:34:19,621 Život který jsem si vybrala. 715 00:34:21,944 --> 00:34:22,803 Ale někdy, 716 00:34:24,085 --> 00:34:24,784 Se podívám líp, 717 00:34:27,378 --> 00:34:29,313 A vím, že jsem šťastná. 718 00:34:33,803 --> 00:34:35,975 Na mou duši, jsem spokojená se svým životem. 719 00:34:39,617 --> 00:34:42,440 Jen jsem chtěla, abys to věděl. 720 00:34:55,371 --> 00:34:56,666 Můžu ti s tím pomoct? 721 00:34:58,747 --> 00:34:59,506 Katherine. 722 00:34:59,776 --> 00:35:01,685 Měla jsi mít volno kvůli pracovní neschopnosti. 723 00:35:01,920 --> 00:35:03,364 Je to lepší. Vážně. 724 00:35:04,221 --> 00:35:05,204 Tak co mám udělat? 725 00:35:05,333 --> 00:35:07,424 Nechci bojovat. 726 00:35:07,505 --> 00:35:08,834 727 00:35:08,923 --> 00:35:10,514 Ani já ne. 728 00:35:10,656 --> 00:35:12,514 Za poslední dobu jsem toho ztratila dost. 729 00:35:12,783 --> 00:35:14,358 Moje práce a přátelství s tebou-- Je... 730 00:35:15,974 --> 00:35:18,590 To poslední co mi zbývá. Nechci o to přijít. 731 00:35:19,333 --> 00:35:20,230 Oh, zlato. 732 00:35:24,699 --> 00:35:27,593 Tak... jsme zase kamarádky? 733 00:35:27,703 --> 00:35:28,714 Samozřejmě. 734 00:35:28,794 --> 00:35:30,912 Jen jsem se o tebe bála, to je všechno. 735 00:35:31,022 --> 00:35:34,744 Ale když říkáš, že je to lepší....věřím ti. 736 00:35:34,822 --> 00:35:38,599 Dobře, protože vážně, vážně je. 737 00:35:38,842 --> 00:35:40,288 738 00:35:42,102 --> 00:35:43,102 Co to sakra je? 739 00:35:43,247 --> 00:35:45,519 Oh, to je koláč. 740 00:35:45,635 --> 00:35:47,517 Ne, to je můj koláč. 741 00:35:47,619 --> 00:35:50,580 Ano. Nevěsta viděla tvůj návrh a líbil se jí. 742 00:35:50,698 --> 00:35:52,658 Ne, to je MŮJ koláč-- 743 00:35:52,794 --> 00:35:55,054 Navrhla jsem ho pro svojí svatbu-- 744 00:35:55,202 --> 00:35:56,887 Mojí a Mikeovu. 745 00:35:56,988 --> 00:35:57,936 Oh. 746 00:35:58,088 --> 00:36:00,971 No, nejsi ráda, že se nakonec použil? 747 00:36:01,066 --> 00:36:04,530 Dívala jsem se, jak mi jiná nevěsta vzala snoubence. 748 00:36:04,613 --> 00:36:08,527 Nebudu se dívat jak jí jiná nevěsta můj koláč. 749 00:36:08,782 --> 00:36:10,842 No, nikdo neříká, že se na to musíš dívat, drahá. 750 00:36:11,921 --> 00:36:13,257 Katherine! Vím, že jsi naštvaná, 751 00:36:13,349 --> 00:36:16,166 Ale neopovažuj se vylívat si zlost na tom koláči. 752 00:36:16,287 --> 00:36:20,160 Je můj. A když ho nemůžu mít na svatbě já, tak i nikdo jiný. 753 00:36:20,237 --> 00:36:23,511 Katherine, nesahej na ten koláč! 754 00:36:26,303 --> 00:36:27,498 Pomoc! 755 00:36:28,414 --> 00:36:29,046 756 00:36:29,920 --> 00:36:31,090 Zastavte ji! 757 00:36:31,914 --> 00:36:33,189 Je můj! 758 00:36:34,515 --> 00:36:37,673 ,,,se stane mojí právoplatnou manželkou, a jedinou pravou láskou. 759 00:36:38,818 --> 00:36:41,868 Slibuji, že tě budu milovat,ctít a chránit. 760 00:36:41,976 --> 00:36:44,420 A milovat tě každý den víc než předtím. 761 00:36:44,572 --> 00:36:46,343 Polibte nevěstu. 762 00:36:46,572 --> 00:36:47,907 Katherine, ne! 763 00:36:50,866 --> 00:36:51,868 Ahoj. 764 00:36:52,007 --> 00:36:53,142 Ahoj. 765 00:36:54,117 --> 00:36:55,080 je skvělé vidět, že už nejsi připoutaná na lůžko. 766 00:36:58,001 --> 00:36:59,193 Omlouvám se za včerejšek. 767 00:37:00,902 --> 00:37:03,940 Tak... pamatuješ si něco ohledně útoku? 768 00:37:05,486 --> 00:37:06,395 Vůbec nic. 769 00:37:08,728 --> 00:37:10,413 Julie, 770 00:37:11,147 --> 00:37:13,780 Víš, že všichni chtějí vědět, kdo z ulice to udělal, 771 00:37:13,851 --> 00:37:16,807 a policie toho bez tebe moc nezmůže. 772 00:37:16,866 --> 00:37:19,473 Takže....pokud by si s tebou o tom mohli promluvit.. 773 00:37:21,014 --> 00:37:22,978 Ten muž, kterého jsi poznala-- Mami. 774 00:37:25,220 --> 00:37:26,816 Možná že ho mají na seznamu. 775 00:37:26,996 --> 00:37:28,160 Neudělal to. 776 00:37:29,402 --> 00:37:31,586 A už se s ním nikdy neuvidím ok? 777 00:37:32,338 --> 00:37:33,493 Skončila jsem to. 778 00:37:33,613 --> 00:37:34,679 Skončilas to? 779 00:37:36,388 --> 00:37:38,269 Tak měl motiv to udělat. 780 00:37:38,349 --> 00:37:39,965 Ať mu policie položí pár otázek. 781 00:37:41,759 --> 00:37:43,600 Jestli je nevinný, pak nemá co ztratit. 782 00:37:43,696 --> 00:37:45,790 Až na jeho rodinu když to zjistí. 783 00:37:48,190 --> 00:37:51,247 Takže teď bereš ohledy na jeho rodinu. 784 00:37:51,355 --> 00:37:53,508 Cože? Poslouchej Julie. 785 00:37:53,601 --> 00:37:56,238 Proboha co sis myslela, začínat si něco s ženatým mužem? 786 00:37:56,335 --> 00:37:57,650 787 00:38:04,697 --> 00:38:05,583 Nedělej to. 788 00:38:06,534 --> 00:38:08,689 Jsem tvoje matka. Miluju tě. 789 00:38:08,778 --> 00:38:11,925 Pět dní jsem strávila tím, že jsem u tebe seděla, 790 00:38:12,643 --> 00:38:14,635 Nespala jsem, nejedla jsem. 791 00:38:16,819 --> 00:38:18,076 Neodstrkuj mě. 792 00:38:22,841 --> 00:38:25,716 Byla jsem osamělá, ok? 793 00:38:26,981 --> 00:38:28,149 On byl skvělý. 794 00:38:30,933 --> 00:38:32,154 Prostě se to stalo. 795 00:38:35,028 --> 00:38:36,131 Nechápu to. 796 00:38:37,530 --> 00:38:38,946 Tohle není něco, co bys udělala. 797 00:38:41,292 --> 00:38:42,164 Víš co? 798 00:38:43,901 --> 00:38:45,656 Už nejsem dokonalá. 799 00:38:46,984 --> 00:38:48,582 Ta dokonalá dcera kterou si pamatuješ 800 00:38:48,679 --> 00:38:50,807 Která tu byla vždy, když jsi ji potřebovala, 801 00:38:51,080 --> 00:38:53,367 Která byla u tebe, když jsi byla na dně, 802 00:38:54,163 --> 00:38:57,344 Vyrostla a udělala chyby. 803 00:39:00,365 --> 00:39:01,907 Udělala jsi chyby? Dobrá. 804 00:39:02,025 --> 00:39:04,086 Barvit si vlasy, vypadnout ze školy. Nechápu to. 805 00:39:04,846 --> 00:39:07,136 Nikdy jsem neočekávala, že budeš dokonalá, 806 00:39:08,061 --> 00:39:10,196 Ale nemyslela jsem si, že bys někdy udělala takovou hloupost. 807 00:39:12,790 --> 00:39:15,486 Jako byl tenhle poměr. 808 00:39:16,379 --> 00:39:18,645 Doufám, žes to už zjistila. 809 00:39:22,092 --> 00:39:24,809 810 00:39:27,782 --> 00:39:29,681 Dobré ráno. Katherine? 811 00:39:30,463 --> 00:39:31,864 Kam si myslíš, že jdeš? 812 00:39:32,680 --> 00:39:33,728 Do zkušební kuchyně. 813 00:39:33,844 --> 00:39:35,681 Musíme začít připravovat. 814 00:39:36,876 --> 00:39:39,922 Včera jsi téměř zničila dobré jméno mojí firmy. 815 00:39:40,047 --> 00:39:41,672 A dneska se staráš o přípravu? 816 00:39:42,418 --> 00:39:43,596 Nechci mluvit o včerejšku. 817 00:39:43,696 --> 00:39:45,096 Už se to nestane. 818 00:39:45,181 --> 00:39:46,691 To je pravda protože máš padáka. 819 00:39:48,073 --> 00:39:49,760 Promiň, ale nevidím jiné řešení 820 00:39:49,800 --> 00:39:52,054 Aby sis uvědomila, jak je tohle vážné. 821 00:39:52,147 --> 00:39:55,065 Musíš se zbavit té posedlosti Mikem 822 00:39:55,144 --> 00:39:56,339 Než ti to zničí život. 823 00:39:57,124 --> 00:40:00,673 Potřebuju pracovat. Je to jediné co mě drží nad vodou. 824 00:40:01,518 --> 00:40:04,344 Potřebuješ pomoc, poradenství. 825 00:40:04,423 --> 00:40:05,765 Říkám ti to jako tvá přítelkyně. 826 00:40:07,219 --> 00:40:08,274 827 00:40:08,360 --> 00:40:10,114 Nejsi moje přítelkyně. 828 00:40:10,857 --> 00:40:11,816 Ano jsem. 829 00:40:12,691 --> 00:40:14,714 To proto je naše firma taková. 830 00:40:16,286 --> 00:40:18,203 Tvojí jedinou prací teď je aby ses cítila líp. 831 00:40:20,263 --> 00:40:21,316 Katherine... 832 00:40:22,148 --> 00:40:24,442 Potřebuju, abys mi dala svoje klíče. 833 00:40:25,986 --> 00:40:28,609 834 00:40:35,623 --> 00:40:37,767 835 00:40:38,650 --> 00:40:40,020 Tady je máš. 836 00:40:40,103 --> 00:40:43,266 Suvenýr z našeho......přátelství 837 00:40:46,527 --> 00:40:48,994 Když se na ni podíváte,nepoznali byste to 838 00:40:49,116 --> 00:40:53,108 Ale dáma od vedle, se nervově zhroutila. 839 00:40:55,207 --> 00:40:57,034 Nikdy byste to podle jejího úsměvu nepoznali, 840 00:40:57,123 --> 00:41:01,408 Ale manželka vašeho strýce, jednou zradila jeho důvěru. 841 00:41:04,807 --> 00:41:06,385 A dcera kterou jste tak zbožňovali... 842 00:41:06,630 --> 00:41:11,168 Měla poměr s ženatým mužem. 843 00:41:17,430 --> 00:41:18,848 Krutá pravda je, 844 00:41:19,083 --> 00:41:21,483 že neznáme naše přátele a sousedy 845 00:41:21,578 --> 00:41:24,305 tak dobře jak si myslíme. 846 00:41:26,522 --> 00:41:28,976 Dokonce i lidé kterým věříme nejvíce... 847 00:41:29,934 --> 00:41:31,268 Mají tajemství. 848 00:41:31,507 --> 00:41:32,776 Ahoj, Julie. 849 00:41:32,984 --> 00:41:34,502 To je Dominik. 850 00:41:36,684 --> 00:41:37,638 Chybíš mi. 851 00:41:37,639 --> 00:41:40,639 ---Titulky by Dadio---