1 00:00:00,540 --> 00:00:02,540 V minulých dílech... 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,270 Staří přátelé bojovali. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,230 Věděla jsi, že Julie měla problémy... 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,730 ...a nepřišla jsi za mnou. 5 00:00:08,730 --> 00:00:10,830 Noví milenci lžou. 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,840 Kde jsi to vzala Bree? 7 00:00:13,850 --> 00:00:14,980 Koupila to? Domnívám se. 8 00:00:14,980 --> 00:00:18,970 Ano, v jednom malém starožitnictví, dole na Pearl Street. 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,370 Promiňte. Prodáváme nábytek. 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,680 Musela ho sehnat někde jinde. 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,560 A podezření se zrodilo. 12 00:00:23,560 --> 00:00:25,020 Víš, kde byla Katherine... 13 00:00:25,020 --> 00:00:26,440 ...tu noc, kdy napadli Julii? 14 00:00:31,810 --> 00:00:34,620 Julie Mayer měla problémy se spaním. 15 00:00:34,620 --> 00:00:38,210 Totiž, pokaždé když zavřela oči,... 16 00:00:40,130 --> 00:00:41,540 ...zdálo se ji o jejím sousedovi. 17 00:00:43,870 --> 00:00:46,710 Potkali se, když šla doučovat jeho syna. 18 00:00:47,890 --> 00:00:50,640 Později, náhodné setkání v kavárně... 19 00:00:51,650 --> 00:00:54,050 ...vedlo k hodinovým rozhovorům. 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,300 Zeptal se jí, jestli ji může znovu vidět... 21 00:00:59,240 --> 00:01:00,060 ...a znovu... 22 00:01:02,580 --> 00:01:03,320 ...a znovu. 23 00:01:05,280 --> 00:01:07,260 A další věc, kterou Julie věděla,... 24 00:01:07,260 --> 00:01:12,410 ...že má románek s ženatým mužem. 25 00:01:12,410 --> 00:01:16,330 Ale pak, potom co těsně unikla smrti,... 26 00:01:16,330 --> 00:01:18,800 ...přišla k rozumu,... 27 00:01:18,800 --> 00:01:22,950 ...a řekla mu, že je konec. 28 00:01:28,140 --> 00:01:29,880 Bohužel pro Julii,... 29 00:01:29,880 --> 00:01:34,610 někteří muži neberou "ne" jako odpověď. 30 00:01:34,610 --> 00:01:35,850 Můžu dál? 31 00:01:44,850 --> 00:01:46,910 Co, to je ono? To je proto tebe tak jednoduché? 32 00:01:46,910 --> 00:01:48,400 Musíš hned jít pryč. 33 00:01:48,410 --> 00:01:49,900 Ale no tak. Pojď si o tom prostě promluvit. 34 00:01:49,900 --> 00:01:51,580 Není tu o čem mluvit! Prostě běž! 35 00:01:51,580 --> 00:01:54,130 Ano, je! Ale no tak. Mluv se mou! Hm? 36 00:01:58,590 --> 00:02:02,210 Lynette. Ahoj. Co se děje? 37 00:02:02,210 --> 00:02:05,740 Jen jsem tu chtěla nechat to cukroví, co tvoje máma koupila od Penny. 38 00:02:05,750 --> 00:02:06,680 Všechno v pořádku? 39 00:02:06,680 --> 00:02:08,910 Jo. Všechno v pořádku. 40 00:02:08,910 --> 00:02:11,770 Pan Bolen byl právě na odchodu, že? 41 00:02:11,770 --> 00:02:15,120 Jo, myslím že jo. Ahoj Lynette. 42 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 Ahoj Nicku. 43 00:02:20,290 --> 00:02:21,390 Co to bylo? 44 00:02:21,390 --> 00:02:23,250 Co myslíš? 45 00:02:24,460 --> 00:02:27,160 No, nechci se do toho míchat. Jen, že... 46 00:02:27,160 --> 00:02:30,450 ...když jsem přicházela, slyšela jsem vás dva se hádat. 47 00:02:32,530 --> 00:02:35,070 On je ten chlap. 48 00:02:36,130 --> 00:02:36,790 Chlap? 49 00:02:37,590 --> 00:02:40,740 Ten chlap, s kterým jsem měla poměr. 50 00:02:40,740 --> 00:02:44,090 Ne. Ne! 51 00:02:44,090 --> 00:02:46,810 - Proč jsi mi to řekla?! - Zeptala jses. 52 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Proč jsi nelhala? 53 00:02:47,810 --> 00:02:49,060 Jdu pozdě do práce. 54 00:02:49,060 --> 00:02:50,310 Brala bych cokoliv. 55 00:02:50,310 --> 00:02:51,660 Koukej, nevyšiluj. Je konec. 56 00:02:51,660 --> 00:02:54,690 Ne pro mě. Teď to musím říct tvojí mámě! 57 00:02:54,690 --> 00:02:55,630 Ne, nemusíš. 58 00:02:55,630 --> 00:02:58,200 Byla naštvaná, když jsem jí neřekla, že můžeš být těhotná. 59 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 Jestli ji o tom neřeknu, jsem mrtvá. 60 00:03:00,400 --> 00:03:01,230 Ale no tak Lynette. 61 00:03:01,230 --> 00:03:02,650 Myslím to vážně! 62 00:03:02,650 --> 00:03:04,090 Už postřelila i Katherine. 63 00:03:04,090 --> 00:03:05,310 Je krvežíznivá. 64 00:03:05,310 --> 00:03:07,560 Není důvod ji něco říkat. 65 00:03:07,560 --> 00:03:09,950 Skončilo to už před pár týdny. 66 00:03:09,950 --> 00:03:11,140 Pak proč byl tady? 67 00:03:11,140 --> 00:03:13,520 Chce abych ho vzala zpátky. 68 00:03:13,520 --> 00:03:16,000 Vyhrožuj, že to řekneš jeho ženě. 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,410 Nezajímá ho to. Říká, že mě miluje. 70 00:03:18,410 --> 00:03:21,120 Zlato, jsi dost chytrá, aby jsi věděla, že je to lež. 71 00:03:21,120 --> 00:03:22,150 Že? 72 00:03:27,480 --> 00:03:30,020 Snažím se přes něj dostat,... 73 00:03:30,020 --> 00:03:33,610 ...ale pak přijde sem a říká všechny ty věci... 74 00:03:33,610 --> 00:03:36,040 ...a já... Já jsem tak zmatená. 75 00:03:37,860 --> 00:03:38,620 Poslouchej mě. 76 00:03:38,620 --> 00:03:40,950 Tohle vyřídím. 77 00:03:43,040 --> 00:03:43,600 Vážně? 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,930 A ty... Neřekneš to mámě? 79 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 Ne, neřeknu. 80 00:03:53,660 --> 00:03:54,500 Děkuji ti. 81 00:03:54,500 --> 00:03:58,760 Tu noc, poprvé za několik týdnů,... 82 00:03:58,760 --> 00:04:00,750 Julie Mayerová mohla klidně spát. 83 00:04:00,750 --> 00:04:02,510 Bohužel... 84 00:04:02,510 --> 00:04:05,470 ...Lynette Scavová nemohla. 85 00:04:05,570 --> 00:04:07,971 Desperate Housewives S06E07 Careful The Things You Say 86 00:04:07,999 --> 00:04:10,970 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! CZ překlad: Susan & Sagittario, Korekce: Sagittario 87 00:04:10,999 --> 00:04:13,534 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 88 00:04:13,594 --> 00:04:17,190 www.zoufalemanzelky.com 88 00:04:17,290 --> 00:04:19,380 "The Fairview Homeschooling Workbook" 89 00:04:19,380 --> 00:04:22,220 ...byla vytvořena, aby pomohla rodičům, učit jejich děti. 90 00:04:23,270 --> 00:04:24,460 Je pestrá,... 91 00:04:24,460 --> 00:04:27,250 ...velmi zábavná. 92 00:04:27,250 --> 00:04:30,050 Trochu soutěživá... 93 00:04:30,700 --> 00:04:33,510 ...a zaručuje aby učení byla zábava 94 00:04:35,760 --> 00:04:38,600 Zvedni to nebo tě budu tlouct další týden! 95 00:04:38,600 --> 00:04:40,610 Nesnáším zlomky! 96 00:04:40,610 --> 00:04:42,570 To mě nezajímá! Pořád se je musíš naučit! 97 00:04:42,570 --> 00:04:44,760 Proč? Zlomky jsou nudné! 98 00:04:44,760 --> 00:04:46,530 Dobře. Fajn. 99 00:04:48,010 --> 00:04:49,480 Udělám ti to více zajímavé. 100 00:04:49,480 --> 00:04:52,350 Řekněme, vemu paní Doolittlovou, tvojí oblíbenou panenku... 101 00:04:52,350 --> 00:04:55,780 ...a nasekám ji na třetiny. Jednu třetinu pohřbím na dvorku. 102 00:04:55,780 --> 00:04:58,340 Další třetinu dám do odpadků. 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,000 Kolik paní Doolittlové ti zbylo? 104 00:05:01,000 --> 00:05:02,750 Nehodláš ji ublížit, že? 105 00:05:02,750 --> 00:05:05,670 Záleží jak odpovíš na otázku! 106 00:05:05,670 --> 00:05:08,300 Gaby! Můžeš na chviličku? 107 00:05:15,480 --> 00:05:18,070 - O co tu jde? - Učím matiku. 108 00:05:18,070 --> 00:05:19,370 Tím, že vyhrožuješ jejim hračkám? 109 00:05:19,370 --> 00:05:21,920 No, možná je učitelka trochu utahaná, dobře? 110 00:05:21,920 --> 00:05:24,620 Není to jediná věc, co tu musím dělat. 111 00:05:24,620 --> 00:05:26,190 Taky musím uvařit a uklidit. 112 00:05:26,190 --> 00:05:27,590 Dobře, poslouchám tě. 113 00:05:27,590 --> 00:05:29,600 Není fér, že tohle všechno padá jen na tebe. 114 00:05:29,600 --> 00:05:33,280 - Nějak ti pomůžu. - Děkuju ti. 115 00:05:33,280 --> 00:05:34,790 Najdeme si hospodyni. 116 00:05:34,790 --> 00:05:36,880 Co? Ne, ne, ne, raději bych měla učitele. 117 00:05:36,880 --> 00:05:39,050 Raději by jsi drhla záchody než, aby jsi učila svou dceru? 118 00:05:39,050 --> 00:05:41,310 No, přinejmenším záchody neodmlouvají. 119 00:05:41,310 --> 00:05:44,710 Gaby právě musela opustit svoji školu a všechny svoje kamarády. 120 00:05:44,710 --> 00:05:46,190 A teď se jí její matka vzdá,... 121 00:05:46,190 --> 00:05:48,560 - ...a nechá ji s nějakým cizím člověkem? To si nemyslím. - Ne, ale... 122 00:05:48,560 --> 00:05:49,830 Žádné "ale". Juanita tě právě teď potřebuje. 123 00:05:49,830 --> 00:05:50,720 Uděláš to. 124 00:05:57,450 --> 00:05:59,060 Neboj se. Tvoje panenka je v bezpečí. 125 00:05:59,060 --> 00:06:01,490 Jestli něco useknu,... 126 00:06:01,490 --> 00:06:03,430 ...bude to něco z tvého tatínka! 127 00:06:04,540 --> 00:06:06,720 Takže říkate, že jste ještě s ní nemluvili? 128 00:06:06,720 --> 00:06:09,190 Ne, paní Mayfairovou jsme už vyslechli. 129 00:06:09,190 --> 00:06:10,220 To bylo, když jste si mysleli,... 130 00:06:10,220 --> 00:06:12,400 ...že Julii napadl Danny Bolen. 131 00:06:12,400 --> 00:06:14,150 Zacházeli jste s ní jako s svědkem. 132 00:06:14,150 --> 00:06:16,170 Teď s ní musíte zacházet jako s podezřelým. 133 00:06:16,170 --> 00:06:18,580 Koukněte, paní, nezkoušíme opomíjet vaše obavy,... 134 00:06:18,580 --> 00:06:20,750 ...ale ženy nepáchají takový druh zločinu. 135 00:06:20,750 --> 00:06:23,500 Mají sklon se držet fyzického ublížení,... 136 00:06:23,500 --> 00:06:24,760 ...od jejich obětí. 137 00:06:24,760 --> 00:06:27,070 Útoky pomocí auta, jed. 138 00:06:27,070 --> 00:06:32,280 No, možná Katherine myslela mimo rámec. 139 00:06:32,280 --> 00:06:35,500 - Hele, dostal jsi majonézu? - Jo. 140 00:06:36,470 --> 00:06:40,630 Koukněte, byl jsem taky skeptický, ale ona má motiv. 141 00:06:40,630 --> 00:06:43,410 - Ona nenavídí Susan. - No, to je motiv aby napadli ji. 142 00:06:43,410 --> 00:06:47,820 No, možná Katherine viděla Julii vynášet odpadky... 143 00:06:47,820 --> 00:06:49,210 ...a myslela, že jsem to já. 144 00:06:49,210 --> 00:06:51,700 Spletla si vás s 23i letou dívkou? 145 00:06:56,230 --> 00:06:57,600 Omlouvám se paní Delfinová, ale... 146 00:06:57,600 --> 00:06:59,250 ...pokud nemáte přímý důkaz,... 147 00:06:59,250 --> 00:07:01,620 ...hodláme usuzovat, že to byl náhodný incident,... 148 00:07:01,620 --> 00:07:04,090 ...který vaše dcera díky Bohu přežila. 149 00:07:06,420 --> 00:07:07,980 Sakra! Zapomněli na zeleninu! 150 00:07:07,980 --> 00:07:10,160 Co se děje s tímle místem? 151 00:07:10,160 --> 00:07:12,320 Je tady někdo, kdo chápe,... 152 00:07:12,320 --> 00:07:14,110 ...že žena může být taky vraždící psychopat? 153 00:07:14,110 --> 00:07:16,050 Možná můžu pomoct. 154 00:07:16,050 --> 00:07:17,820 Chcete mi to dát? 155 00:07:19,070 --> 00:07:19,980 Máte to mít. 156 00:07:21,270 --> 00:07:22,450 Moc děkuju. 157 00:07:22,450 --> 00:07:25,240 Tak co kdybych si vzala vaši složku? 158 00:07:25,240 --> 00:07:26,740 Dám to zítra do pohybu. 159 00:07:26,740 --> 00:07:29,600 - A pak vám podám prohlášení. - Skvělé. 160 00:07:31,160 --> 00:07:34,330 No... Je pěkné vědět, že se někdo... 161 00:07:34,340 --> 00:07:37,710 ...stará více o spravedlnost než o zeleninu. 162 00:07:40,540 --> 00:07:41,200 Jdeme Miku. 163 00:07:44,490 --> 00:07:45,520 Jseš si jistá, že chceš tenhle případ? 164 00:07:45,520 --> 00:07:49,590 Protože tu mám masového vraha, to může být větší zábava. 165 00:07:49,590 --> 00:07:53,130 Ne, ona a já máme společnou minulost. 166 00:07:54,620 --> 00:07:57,710 Teď si mě nepamatuje, ale bude. 167 00:08:02,720 --> 00:08:04,420 Přála bych si, aby jsi nás do toho nezatáhl. 168 00:08:04,420 --> 00:08:05,870 Proč? Jsou to naši sousedi,... 169 00:08:05,870 --> 00:08:07,470 ...a zvali nás týdny. 170 00:08:07,470 --> 00:08:10,670 Nejsem fanoušek Angie Bolenové. Umí být velmi arogantní. 171 00:08:10,670 --> 00:08:13,860 Mě se líbí. Je lidská, chápe pravý význam v lidech. 172 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 Ano. Minulý týden se mě ptala, kolik mě stály moje šaty... 173 00:08:16,280 --> 00:08:18,660 ...a jestli mě stále navtěvuje moje teta Flo. 174 00:08:18,660 --> 00:08:21,110 No, věřím, že to je eufemismus pro... 175 00:08:21,110 --> 00:08:22,970 Já vím, co to znamená. 176 00:08:22,970 --> 00:08:26,650 Mimochodem, dneska jsem se zastavil u toho starožitnictví... 177 00:08:26,650 --> 00:08:28,310 ...v tom, kde jsi říkala, že jsi koupila tu brož. 178 00:08:28,310 --> 00:08:30,920 Myslel jsem, že bych ti dal za ni novou,... 179 00:08:30,920 --> 00:08:32,410 ...když jsi svoji dala Susan. 180 00:08:32,410 --> 00:08:34,710 Ale majitel říkal, že tam neprodávají šperky. 181 00:08:34,710 --> 00:08:36,280 Jen nábytek. 182 00:08:36,280 --> 00:08:38,210 No, to je zvláštní. 183 00:08:38,210 --> 00:08:40,230 Musela jsem si splést ten obchod... 184 00:08:40,240 --> 00:08:42,930 ...s klenotnictvím na Maple Street. 185 00:08:42,930 --> 00:08:45,450 Ano, teď si vzpomínám. Tam jsem to koupila. 186 00:08:47,670 --> 00:08:49,520 Hele, koukněte kdo tu je! 187 00:08:55,440 --> 00:08:57,210 Proboha. Další chod? 188 00:08:57,210 --> 00:08:59,490 No, moje babička vždycky říkavala,... 189 00:08:59,490 --> 00:09:02,640 ..."Pokud muž může stále zapnout kalhoty, večeře ještě neskončila." 190 00:09:08,050 --> 00:09:10,100 Její braciole je úžasné nebo jaké? 191 00:09:10,100 --> 00:09:12,080 Musím přiznat, tohle jsem předtím nikdy neměla. 192 00:09:12,080 --> 00:09:13,630 A je to velmi dobré. 193 00:09:13,630 --> 00:09:16,390 Díky zlato. Vydrž chvíli. 194 00:09:16,390 --> 00:09:20,680 Určitě si nechceš ušpinit tuhle úžasnou halenku. 195 00:09:23,090 --> 00:09:24,640 Vlastně jsem docela čistotná. 196 00:09:24,640 --> 00:09:27,310 Hele, až Nick začne točit s těstovinami,... 197 00:09:27,310 --> 00:09:28,490 ...nikdo není v bezpečí. 198 00:09:28,490 --> 00:09:31,980 Před chvíli jsem schytal přátelskou palbu z karbanátků. 199 00:09:31,980 --> 00:09:35,850 Jsem rád, že jsme se konečně sešli. 200 00:09:35,850 --> 00:09:37,710 Vy dva jste těžko k zastižení. 201 00:09:37,710 --> 00:09:39,760 No, byli jsme strašně zaneprázdněni. 202 00:09:39,760 --> 00:09:42,430 Vsadím se, hlavně od doby co se Katherine zbláznila 203 00:09:42,430 --> 00:09:43,340 a musela jsi ji dát padáka. 204 00:09:43,990 --> 00:09:45,650 Víš, pokud za ní potřebuješ náhradu, 205 00:09:45,650 --> 00:09:46,910 s Angie nic neztratíš. 206 00:09:47,190 --> 00:09:47,690 Aha? 207 00:09:48,100 --> 00:09:51,690 Jo, její babička Bombelli měla nejlepší restauraci v malé Itálii... 208 00:09:51,690 --> 00:09:53,160 ...a naučila Angie všechno co znala. 209 00:09:53,160 --> 00:09:55,180 Myslím ti... 210 00:09:55,180 --> 00:09:56,710 ...pokud hledáš pomoc. 211 00:09:58,040 --> 00:10:00,120 No, jestli všechno jídlo je takhle dobré... 212 00:10:00,120 --> 00:10:02,020 My nikoho nehledáme. 213 00:10:04,000 --> 00:10:04,660 Promiň. 214 00:10:04,660 --> 00:10:06,840 Dobře. Byl to jen nápad. 215 00:10:08,540 --> 00:10:09,250 Jsi si jistá Bree? 216 00:10:11,110 --> 00:10:11,870 Řekla ne. 217 00:10:11,870 --> 00:10:14,930 Ne, jen říkám... Nevíš co ztrácíš. 218 00:10:15,300 --> 00:10:17,800 Nicku, měla čtyři chody. Ona ví, o co přichází. 219 00:10:17,800 --> 00:10:18,550 Přestaň s tím. 220 00:10:18,550 --> 00:10:21,470 Neutrhni mi hlavu. Jen se snažím pomoct. 221 00:10:21,470 --> 00:10:23,560 Co, ztrapňováním našich hostů? 222 00:10:27,540 --> 00:10:28,700 Prostě ho ignorujte, dobře? 223 00:10:28,700 --> 00:10:31,790 Byl to tvůj nápad vařit pro ni. 224 00:10:33,710 --> 00:10:36,220 Děkuji ti! Teď si budou myslet,... 225 00:10:36,220 --> 00:10:38,200 ...že nevařím pro lidi, pokud nemám důvod. 226 00:10:40,630 --> 00:10:41,730 Moc se omlouvám. 227 00:10:46,120 --> 00:10:48,840 Teď se na ně koukni. Přejí si, aby nepřišli. 228 00:10:48,840 --> 00:10:50,650 - Ne! Bavíme se. - Ne! Jste vystrašení být tady! 229 00:10:50,650 --> 00:10:53,350 Paráda! Teď nutíš naše hosty lhát. 230 00:10:53,350 --> 00:10:55,970 Půjdu zamíchat omáčku. 231 00:10:59,270 --> 00:11:00,720 Přinesu více vína. 232 00:11:01,720 --> 00:11:03,670 Budeme to potřebovat. 233 00:11:03,670 --> 00:11:06,560 Jen pro zajímavost, kolik bude ještě chodů? 234 00:11:08,440 --> 00:11:09,090 Tři. 235 00:11:12,030 --> 00:11:14,410 Orsone, nikdy jsem si nemyslela, že bych ti tohle znovu řekla, 236 00:11:14,410 --> 00:11:17,030 ale prosím, odepni si kalhoty. 237 00:11:22,580 --> 00:11:23,150 Dobře. 238 00:11:23,150 --> 00:11:25,470 Když máš půlku zelí,... 239 00:11:25,470 --> 00:11:27,310 ...a někdo ti dá čtvrtku zelí. 240 00:11:27,310 --> 00:11:28,500 Kolik budeš mít zelí? 241 00:11:28,500 --> 00:11:31,840 Žádné, protože nesnáším zelí a nevzala bych si ho. 242 00:11:31,840 --> 00:11:33,600 Dobře. Jsou to balónky. 243 00:11:33,600 --> 00:11:36,770 Neexistuje nic takového jako půlka balónku. 244 00:11:36,770 --> 00:11:39,050 No, ale exituje něco takového jako půlka odměny,... 245 00:11:39,050 --> 00:11:41,650 ...což je to, co dostaneš, pokud se nezačneš soustředit. 246 00:11:41,650 --> 00:11:43,860 Proč prostě nemůžu použít kalkulačku? 247 00:11:43,860 --> 00:11:45,660 Protože musíš znát tyhle věci. 248 00:11:45,660 --> 00:11:48,070 Jestli ne, skončíš drhnutím záchodům cizím lidem! 249 00:11:50,590 --> 00:11:51,520 Promiňte. 250 00:11:52,390 --> 00:11:56,140 Koukni, pokud dokončíš tuhle stránku půjdeme si dát nějakou zmrzlinu. 251 00:11:56,140 --> 00:11:59,350 - Co na to říkáš? - Nechci si dát s tebou zmrzlinu. 252 00:12:06,190 --> 00:12:08,230 Půjdu na vzduch. 253 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 Můžete zajistit aby se nehla od stolu? 254 00:12:15,630 --> 00:12:17,050 Jak tohle nazývate ještě jednou? 255 00:12:17,050 --> 00:12:18,630 Foie gras mousse. 256 00:12:18,630 --> 00:12:20,780 Mmm. Chutná tak prvotřídně. 257 00:12:20,780 --> 00:12:22,890 Nemyslíš, že je to prvotřídní? 258 00:12:22,890 --> 00:12:24,320 Je to dobré. 259 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Chtěl by jste ochutnat něco jiného pane Vitale? 260 00:12:28,600 --> 00:12:31,270 Nějaké Salmon En Croute nebo možná nějaké Coq Au Vin? 261 00:12:31,270 --> 00:12:33,300 Máte něco abych se nemusel vyjádřit? 262 00:12:33,300 --> 00:12:36,260 Nemusíš říkat svůj názor. 263 00:12:36,260 --> 00:12:37,850 Jen si to setři ze své košile. 264 00:12:37,850 --> 00:12:40,460 Pokud chceše skončit na talíři vedle Salmon, tak v tom pokračuj. 265 00:12:40,460 --> 00:12:43,370 Omlouvám se, že jsme mrhali vaším časem. 266 00:12:43,370 --> 00:12:46,250 Můj manžel nerozumí prvotřídnímu jídlu. Je hlupák. 267 00:12:46,250 --> 00:12:48,060 Hele, tenhle hlupák ti pořadá 268 00:12:48,060 --> 00:12:50,360 jubilejní oslavu pro 500 lidí. 269 00:12:50,360 --> 00:12:52,400 500, říkáte? 270 00:12:54,170 --> 00:12:56,780 Pojďme si sednout a vyřešit to,... 271 00:12:56,780 --> 00:12:59,340 ...protože bych vážně ráda zařídila tuhle oslavu. 272 00:12:59,340 --> 00:13:01,080 Koukněte, vypadáte jako milá dáma. 273 00:13:01,080 --> 00:13:03,740 To jen, že naši hosté pocházejí z Bronxu. 274 00:13:03,740 --> 00:13:05,550 Oni neznají prvotřídní jídlo. 275 00:13:05,550 --> 00:13:08,910 Jsou více na párky a papriku.¨ Omlouvám se. 276 00:13:10,210 --> 00:13:12,530 Mohla bych uděla Braciole. 277 00:13:12,530 --> 00:13:14,450 Umíte udělat Braciole? 278 00:13:14,450 --> 00:13:16,560 Ano a... 279 00:13:16,560 --> 00:13:20,280 ...Gnocchi a Tortelloni a Lasagna Verde. 280 00:13:20,280 --> 00:13:22,670 Ale nic z toho není ve vašem jídelníčku. 281 00:13:22,670 --> 00:13:25,410 Protože jsou to rodinné recepty... 282 00:13:25,410 --> 00:13:27,460 ...od mojí babičky Bombelli. 283 00:13:27,460 --> 00:13:30,170 Vy jste Italka? Nevypadáte tak. 284 00:13:30,170 --> 00:13:32,300 Tatínek byl Ir. 285 00:13:32,300 --> 00:13:34,330 Možná mám vlasy z O'rourkovy strany,... 286 00:13:34,330 --> 00:13:35,090 ...ale moje chuť k jídlu. 287 00:13:35,090 --> 00:13:35,900 To je celá Bombelli. 288 00:13:37,680 --> 00:13:38,690 Pokud mi dáte tuhle práci,... 289 00:13:38,690 --> 00:13:40,980 ...pohostím vaši rodinu mým Stracotto... 290 00:13:40,980 --> 00:13:42,910 ...dokud muži nebudou moct zapnout své kalhoty. 291 00:13:42,910 --> 00:13:46,670 To je to, co jsme hledali. Jste najata. 292 00:13:50,020 --> 00:13:50,870 Cítím se líp. 293 00:13:53,670 --> 00:13:55,380 Dobře, vraťme se k tomu. 294 00:13:59,140 --> 00:14:01,840 Počkej. Ty jsi to celé vyřešila správně? 295 00:14:01,840 --> 00:14:05,530 Podváděla jsi, že? Přiznej se! 296 00:14:05,600 --> 00:14:07,590 Ne, Ivana mi pomohla. 297 00:14:07,590 --> 00:14:09,700 - Kdo je Ivana? - To jsem já. 298 00:14:09,700 --> 00:14:13,420 Potkali jsme se, když jste mi podávala tenhle kbelík a hadr. 299 00:14:13,420 --> 00:14:15,350 Jo. Správně. 300 00:14:15,350 --> 00:14:18,270 Promiňte. Vy jste ji pomohla? 301 00:14:18,270 --> 00:14:22,910 Řekla jsem jí, ať se dívá na zlomky jako na velký čokoládový dort. 302 00:14:22,910 --> 00:14:24,620 Spodní číslo je celá věc. 303 00:14:24,620 --> 00:14:27,120 A vrchní číslo představuje počet porcí. 304 00:14:27,120 --> 00:14:30,170 No, měla jsem vědět, že dort by donutil všechno k soustředění. 305 00:14:30,170 --> 00:14:31,660 Matematika je můj obor. 306 00:14:31,660 --> 00:14:35,410 Mám doktorát z inženýrství z Univerzity Bukurešť. 307 00:14:35,410 --> 00:14:38,590 Ale nic to neznamená v americkém obchodě. Tak... 308 00:14:40,070 --> 00:14:41,310 Doktorka. 309 00:14:41,310 --> 00:14:42,240 Působivé. 310 00:14:44,080 --> 00:14:46,970 Nahoře v koupelně je chomáč vlasů v odtoku. 311 00:14:46,970 --> 00:14:47,780 Můžete se o to postarat? 312 00:14:47,780 --> 00:14:49,200 Jistě. 313 00:14:50,540 --> 00:14:54,290 Mami, tahle další stránka nedává smysl. Potřebuju pomoct. 314 00:14:54,290 --> 00:14:58,880 Doktorka? 315 00:15:00,000 --> 00:15:02,280 Myslím, že ten odtok může počkat. 316 00:15:08,970 --> 00:15:12,370 - Nicku. - Ahoj Lynette! Skvělé načasování. 317 00:15:12,860 --> 00:15:15,260 Právě jsem přemýšlela, že si otevřu láhev vína. 318 00:15:15,890 --> 00:15:18,600 No, vlastně, chtěla jsem mluvit s Nickem. 319 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 Obdivovala jsem vaše růže... 320 00:15:19,760 --> 00:15:22,150 ...a doufala jsem, že mi můžete dát pár rad. 321 00:15:22,150 --> 00:15:23,240 Miláčku slyšel jsi to? 322 00:15:23,240 --> 00:15:25,610 Lidé se nás ptají na tipy ohledně zahradničení. 323 00:15:25,610 --> 00:15:27,480 Oficiálně jsme maloměšťáci. 324 00:15:29,430 --> 00:15:31,000 Tak...víno? 325 00:15:31,000 --> 00:15:33,920 - Běž napřed. - Dobře. 326 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 - Díky i tak. - Hm. 327 00:15:35,520 --> 00:15:37,000 Tak klíčem je... 328 00:15:37,000 --> 00:15:39,820 ...že musíš sekat směrem pryč od pupenu. 329 00:15:39,820 --> 00:15:42,650 - Pod úhlem 45 stupňu... - Vím o tobě a Julii. 330 00:15:45,160 --> 00:15:47,840 Pro Kristovy rány, jsi dvakrát starší než ona. 331 00:15:47,840 --> 00:15:50,190 Dobře, Lynette, do toho ti nic není. 332 00:15:50,190 --> 00:15:51,940 Bez urážky. 333 00:15:52,510 --> 00:15:53,080 V pohodě. 334 00:15:53,080 --> 00:15:56,100 Ale víš kdo se může urazit? Její otec. 335 00:15:56,100 --> 00:15:58,140 Jestli to Karl zjistí, přijde sem... 336 00:15:58,140 --> 00:16:01,140 ...a uřízne tvoje pupeny pod úhlem 45 stupňů. 337 00:16:01,140 --> 00:16:02,950 - Jo, díky za varování. - Mluvím vážně. 338 00:16:02,950 --> 00:16:05,330 Jestli nepřestaneš obtěžovat Julii, budeš toho litovat. 339 00:16:05,330 --> 00:16:07,190 Pěkné zahradničení. 340 00:16:07,190 --> 00:16:08,820 Počkej, vydrž vteřinku. Vydrž. Vydrž... 341 00:16:10,320 --> 00:16:12,030 Počkej, Julie řekla, že ji obtěžuju? 342 00:16:12,030 --> 00:16:14,440 Řekla ti taky, že ona začla celou tuhle věc? 343 00:16:14,440 --> 00:16:16,290 Ona přišla za mnou. 344 00:16:16,650 --> 00:16:18,480 Dobře, každý příběh má dvě strany. 345 00:16:18,480 --> 00:16:20,320 Jo, no, tvoje strana je ženatá. 346 00:16:22,640 --> 00:16:24,550 Koukej, zkoušel jsem odolat. 347 00:16:25,010 --> 00:16:26,750 Ona mě odírala. 348 00:16:26,750 --> 00:16:28,720 Mluvila o tom jak nikdy nepotkala nikoho jako já,... 349 00:16:28,720 --> 00:16:29,990 nikdy se takhle předtím necítila. 350 00:16:29,990 --> 00:16:31,920 Obtěžovala mě od doby co jsme se potkali. 351 00:16:31,920 --> 00:16:34,680 Nezajímá mě to! Jen ji nech na pokoji. 352 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 Jo, dobře. Dobře, fajn. 353 00:16:38,740 --> 00:16:40,890 Jestli zjistím, že jsi o nás někomu řekla,... 354 00:16:40,890 --> 00:16:42,730 ...budeš to ty, kdo bude litovat. 355 00:16:45,300 --> 00:16:46,880 Tak jak jsem říkal, musíš zalévat růže... 356 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 ...víš, několikrát týdně. 357 00:16:48,440 --> 00:16:49,960 Nic nedávej na listí. 358 00:16:49,960 --> 00:16:52,470 Takhle pak onemocní. Dobře? 359 00:16:52,760 --> 00:16:53,870 Hele, díky zlato. 360 00:17:06,870 --> 00:17:07,700 Jsi v pořádku? 361 00:17:11,450 --> 00:17:13,820 Myslím, že možná vím kdo škrtil Julii. 362 00:17:24,040 --> 00:17:26,630 Ahoj, skvělé načasováni. Zrovna dávám večeři na stůl. 363 00:17:26,630 --> 00:17:29,720 Myslel jsem že hospodyně měla dneska začít. 364 00:17:29,720 --> 00:17:32,120 Začla, a je fantastická! 365 00:17:35,210 --> 00:17:36,850 A její rodina utekla z Rumunska... 366 00:17:36,850 --> 00:17:38,350 ...téměř bez ničeho. 367 00:17:38,880 --> 00:17:41,410 No, a od čeho utíkali, čistoty? 368 00:17:42,150 --> 00:17:45,410 No, jen jsem na ni nechtěla hodit práci hned první den. 369 00:17:45,410 --> 00:17:46,500 Potřebovali jsme se seznámit. 370 00:17:46,500 --> 00:17:50,510 Dobře, kdy se začne seznamovat s myčkou na nádobí? 371 00:17:50,510 --> 00:17:54,300 - Tati, koukni co jsem udělala! Zlomky! - Dobrý! 372 00:17:54,300 --> 00:17:56,850 Takže maminka tě naučila jak pracovat se zlomky. 373 00:17:57,380 --> 00:17:58,640 Maminka ne. Ivana... 374 00:17:58,640 --> 00:18:01,580 Ivana bere všechny zásluhy na sebe! 375 00:18:02,080 --> 00:18:03,020 Věřil by jsi jí? 376 00:18:03,020 --> 00:18:05,200 Po celé té práci, co jsem udělala... 377 00:18:05,990 --> 00:18:07,720 Pojďme tě naučit nějakému chování. 378 00:18:11,140 --> 00:18:12,430 Ze všeho nejvíc odhaduju,... 379 00:18:12,430 --> 00:18:15,230 ...že útok začal kolem 11:30 té noci. 380 00:18:15,230 --> 00:18:17,630 Lidi viděli Katherine... 381 00:18:17,630 --> 00:18:19,600 ...opouštět tu svatbu odpoledne... 382 00:18:20,160 --> 00:18:22,860 ...a nikdo ji znova neviděl do dalšího rána. 383 00:18:22,860 --> 00:18:25,010 Tak se musíte divit. 384 00:18:28,110 --> 00:18:30,000 Omlouvám se,... 385 00:18:30,000 --> 00:18:31,860 ...ale nechcete si něco z toho zapsat? 386 00:18:31,860 --> 00:18:34,290 Ty jsi mě vážně nepamatuješ, že? 387 00:18:34,800 --> 00:18:35,970 Hrome! 388 00:18:37,310 --> 00:18:40,050 Ne. Promiňte. Mohla bych dostat malou nápovědu? 389 00:18:40,050 --> 00:18:43,700 Denise. Denise Laperová. 390 00:18:45,530 --> 00:18:47,490 Samozřejmě! 391 00:18:49,750 --> 00:18:51,660 Ještě trochu nápovědy, prosím? 392 00:18:51,660 --> 00:18:52,580 Fairview střední. 393 00:18:52,580 --> 00:18:55,450 Sedával jsem za tebou v hodině angličtiny u pana Parsona. 394 00:18:56,580 --> 00:18:59,730 Můj bože! Jsem takový blbec! 395 00:18:59,730 --> 00:19:01,670 Denise Lapeerová! 396 00:19:01,670 --> 00:19:03,770 - Laperová. - Laperová. 397 00:19:07,810 --> 00:19:10,480 Pan Parsons. 398 00:19:10,480 --> 00:19:11,810 "Potící se" Parsons. 399 00:19:11,810 --> 00:19:14,410 Hrome. Vždycky jsem uvažovala co se s ním stalo. 400 00:19:14,410 --> 00:19:16,940 Jo, vlastně jsem ho zatkla před pár roky. 401 00:19:16,940 --> 00:19:18,670 Dvakrát. Řídil opilý. 402 00:19:19,640 --> 00:19:22,340 Byl trochu agresivní. Musela jsem použít můj paralyzér. 403 00:19:23,410 --> 00:19:24,730 Část mě byla jako... 404 00:19:24,730 --> 00:19:26,570 ..."bzz! a to je za 'Beowulfa'!" 405 00:19:29,640 --> 00:19:30,730 To byly dobré časy. 406 00:19:30,730 --> 00:19:33,110 Dobré časy. 407 00:19:33,590 --> 00:19:36,530 A dobré časy se kolem tebe drží Susan? 408 00:19:36,530 --> 00:19:38,570 Myslím, koukni, máš šikovného manžela... 409 00:19:38,570 --> 00:19:42,930 ...a dvě krásné děti a nádherný dům. 410 00:19:43,950 --> 00:19:47,800 No, a co ty, detektive Lapeerová? 411 00:19:47,800 --> 00:19:49,580 - Laperová. - Laperová. 412 00:19:49,880 --> 00:19:53,890 Já, víš, udělala jsi pro sebe hodně. 413 00:19:53,890 --> 00:19:55,570 Profesionálně, možná. 414 00:19:56,660 --> 00:19:59,190 Ale žiju v matčiném sklepu. 415 00:20:02,450 --> 00:20:03,900 To mě mrzí. 416 00:20:03,900 --> 00:20:06,670 - Rozvedená? - Nikdy jsem se nevdala. 417 00:20:07,750 --> 00:20:09,120 Chodíš s někým? 418 00:20:09,120 --> 00:20:12,800 Ne, ale nahrála jsem včera 179 bodů v kuželkách. 419 00:20:15,030 --> 00:20:17,910 A jsi detektiv. 420 00:20:20,320 --> 00:20:21,590 Zpět ke Katherine. 421 00:20:21,590 --> 00:20:23,920 Je tu, víš, něco jiného,... 422 00:20:23,920 --> 00:20:26,790 - ...co by jsi potřebovala vědět? - Ne, jsem v pohodě. 423 00:20:26,790 --> 00:20:29,700 Jen tu budu chodit kolem a čenichat... 424 00:20:29,700 --> 00:20:32,220 ...a uvidím jestli má alibi. 425 00:20:32,230 --> 00:20:35,110 Vlastně Denise, ještě jedna věc. 426 00:20:35,110 --> 00:20:38,250 Tohle je velmi sepjatá společnost... 427 00:20:38,250 --> 00:20:40,770 ...a bojím se, pokud Katherine zjistí, že já jsem ta,... 428 00:20:40,770 --> 00:20:43,750 ...která ji z toho obviňuje, věci se stanou nepřijemnými. 429 00:20:43,750 --> 00:20:45,920 A my by jsme tohli nechtěli, že? 430 00:20:46,730 --> 00:20:48,840 Přesně, tak by jsi možná mohla říct,... 431 00:20:48,840 --> 00:20:51,800 ...že to byl anonymní tip nebo něco takového. 432 00:20:51,800 --> 00:20:54,040 - Jistě. - Díky. 433 00:20:54,040 --> 00:20:56,510 - Jo, pozdrav tvoji mámu. - Jo, my spolu nemluvíme. 434 00:20:59,460 --> 00:21:02,580 Koukněme. Jaký pěkný dárek. 435 00:21:02,580 --> 00:21:03,870 To je to nejmenší, co mohu udělat jako poděkování 436 00:21:03,870 --> 00:21:05,380 za tu úžasnou večeři. 437 00:21:05,380 --> 00:21:07,690 Prosím tě, my bychom měli děkovat vám 438 00:21:07,690 --> 00:21:09,600 že jste neodešli, když jsme se s Nickem začali hádat. 439 00:21:09,600 --> 00:21:11,210 Byl to jen jeden chod. 440 00:21:11,210 --> 00:21:13,860 Po zbytek večeře bylo mimořádné ticho. 441 00:21:13,860 --> 00:21:16,690 Bože, ty jsi tak taktní. 442 00:21:16,690 --> 00:21:18,450 Myslíš, že by si mě mohla z toho něco naučit? 443 00:21:18,450 --> 00:21:21,700 A odstranit tím to tvé lidské kouzlo? Nad tím nebudu ani uvažovat. 444 00:21:24,140 --> 00:21:25,760 Koukni Angie, budu tu mít přítelkyni... 445 00:21:25,760 --> 00:21:27,630 ...příští týden ve městě a ráda bych jí.. 446 00:21:27,630 --> 00:21:29,790 ...připravila večeři, kterou si nám udělala. 447 00:21:29,790 --> 00:21:32,370 Jest-li ti teda nevadí podělit se o recept? 448 00:21:32,370 --> 00:21:34,810 Ráda bych pomohla, ale babička Bombelli... 449 00:21:34,810 --> 00:21:38,440 ...byla opravdu přísná, když šlo o prozrazení rodinných receptů. 450 00:21:40,540 --> 00:21:41,720 Prosím tě. 451 00:21:42,280 --> 00:21:45,720 Tahle přítelkyně miluje dobrá italská jídla. 452 00:21:45,720 --> 00:21:48,290 Vem jí do Piccolina. Jejich jídla jsou dobrá. 453 00:21:49,230 --> 00:21:51,080 Tahle přítelkyně... 454 00:21:51,080 --> 00:21:53,590 ...opravdu nepůjde do restaurace už nikdy,.... 455 00:21:53,590 --> 00:21:55,500 ...ne po tom požáru. 456 00:21:56,450 --> 00:21:58,000 Lidé zírají, tak... 457 00:21:58,000 --> 00:22:01,380 Můj Bože, to je hrozné. Víš co? 458 00:22:01,380 --> 00:22:04,490 Babička by chtěla, aby se tahle žena dobře najedla. Vydrž. 459 00:22:07,830 --> 00:22:10,400 Dobře, máme tu Gnocchi, Lasagna Verde,... 460 00:22:10,400 --> 00:22:13,520 ...Tortelloni, Braciole, Stracotto, Arancini... 461 00:22:13,520 --> 00:22:16,590 ...a dort Polenta. 462 00:22:17,160 --> 00:22:20,540 Ale, udělala jsem velkou vyjímkou,... 463 00:22:20,540 --> 00:22:22,870 ...tak mi slib, že to nenecháš kolovat v okolí. 464 00:22:23,320 --> 00:22:28,290 Věř mi. Budu s nimi zacházet jako s mými vlastními. 465 00:22:29,950 --> 00:22:32,160 Už je tam nějak dlouho, ne? 466 00:22:33,140 --> 00:22:35,730 Je v té ročence dost tvých fotek? 467 00:22:36,610 --> 00:22:42,360 - Páni, máš furt ten kostým roztleskávačky? - Miku! 468 00:22:42,360 --> 00:22:44,260 Jen mě napadlo, že kdyby sis ho oblékla,... 469 00:22:44,260 --> 00:22:45,970 ...mohlo by ti to osvěžit paměť. 470 00:22:49,410 --> 00:22:52,110 Pohled na fotku Denise by ti asi mohl stačit. 471 00:22:52,710 --> 00:22:55,630 Tady je. Jejda. 472 00:22:55,630 --> 00:22:57,840 Vlasy v 80. letech, na co jste vy holky myslely? 473 00:22:57,840 --> 00:22:59,610 Můj Bože. Los. 474 00:22:59,610 --> 00:23:00,900 Až moc ošklivců, pokud se ptáš mě. 475 00:23:00,900 --> 00:23:04,040 Ne. To zvíře. Byla to její přezdívka. 476 00:23:05,220 --> 00:23:08,590 - Bože! Bože! - Co se děje? 477 00:23:09,870 --> 00:23:12,250 To je los Laperová. 478 00:23:12,510 --> 00:23:15,190 Byla to jediná dívka, která mě na střední nenáviděla. 479 00:23:15,380 --> 00:23:16,430 Proč? 480 00:23:16,430 --> 00:23:18,950 Možná, že jsem se zmínila Beth Porterové,... 481 00:23:18,950 --> 00:23:21,670 ...že se směje jako los. 482 00:23:21,670 --> 00:23:23,500 Tys jí dala tu přezdívku? 483 00:23:23,500 --> 00:23:25,710 Ne, jen jsem udělala porovnání. 484 00:23:25,710 --> 00:23:27,970 Beth je ta, která získala celou školu tím, že dělala... 485 00:23:30,990 --> 00:23:32,110 ...kdykoliv šla okolo. 486 00:23:32,110 --> 00:23:34,810 A kvůli tomuhle tě nanávidí? 487 00:23:34,810 --> 00:23:39,290 No, a taky... Jsem jí jaksi ukradla přítele. 488 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 "Jaksi"? 489 00:23:42,930 --> 00:23:45,660 Celou střední byla zamilovaná do Marka Molena 490 00:23:45,660 --> 00:23:47,340 a měli jen jedno rande. 491 00:23:47,340 --> 00:23:51,790 A Mark si pak všiml mě a odkopl losa. 492 00:23:51,790 --> 00:23:54,110 Ten kluk přišel za tebou. Nebyla to tvoje chyba. 493 00:23:54,110 --> 00:23:55,840 Je jasný, že si nikdy nebyl holkou na střední. 494 00:23:55,840 --> 00:23:58,520 "Los" byla přesvědčená, že jsem jí ukradla Marka... 495 00:23:58,520 --> 00:24:02,540 ...jako je Katherine přesvědčená, že.... Můj Bože. 496 00:24:02,540 --> 00:24:04,300 Poslala jsem jí tam. 497 00:24:04,300 --> 00:24:08,590 Je to jako setkání klubu "Nenávidím Susan." 498 00:24:08,590 --> 00:24:09,910 Co mám dělat? 499 00:24:09,910 --> 00:24:11,720 To bylo dávno. 500 00:24:12,010 --> 00:24:14,630 Nikdo v sobě nemá zášť tak dlouho. 501 00:24:17,440 --> 00:24:20,800 Hej, možná máš pravdu. Koukni se na to. 502 00:24:21,360 --> 00:24:25,790 Myslím, že právě zatýká Katherine. 503 00:24:26,780 --> 00:24:28,510 Takhle to vypadá při zatýkání. 504 00:24:28,510 --> 00:24:31,690 Drží Katherine jako zločince. 505 00:24:36,800 --> 00:24:38,910 Vypadá to spíš jako zločinecké objetí. 506 00:24:39,890 --> 00:24:42,760 Co se děje? Co, co to dělá? 507 00:24:44,080 --> 00:24:45,740 Myslím, že nám ukazuje,... 508 00:24:45,740 --> 00:24:47,400 ...jak dlouho může někdo držet svojí zášť. 509 00:24:53,390 --> 00:24:55,610 Juanito, přemýšlela jsem,... 510 00:24:55,610 --> 00:24:58,960 ...že až dokončíš s Ivanou domácí úkoly... 511 00:24:59,020 --> 00:25:00,900 ...budeš chtít jít na nějaký film se mnou. 512 00:25:00,970 --> 00:25:01,770 Jen my dvě. 513 00:25:01,770 --> 00:25:04,660 Skvělý! Můžu si dát k večeři Junior Mints? 514 00:25:05,020 --> 00:25:06,720 Co by to byl za film, kdyby si nezvracela bombóny... 515 00:25:06,770 --> 00:25:08,170 ...cestou domů. 516 00:25:14,250 --> 00:25:16,070 Ahoj. Jak vám můžu pomoci? 517 00:25:16,220 --> 00:25:18,070 Hola. Jsem Christina. 518 00:25:20,020 --> 00:25:21,790 Od Šťastné hospodyně. 519 00:25:23,100 --> 00:25:25,880 To musí být nějaká chyba. 520 00:25:26,150 --> 00:25:27,690 Naše služka je Ivana. 521 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 Chci Ivanu. Kde je Ivana? 522 00:25:30,340 --> 00:25:32,360 Moje angličtina není tak dobrá. 523 00:25:32,670 --> 00:25:34,740 To je v pořádku. To je naše nová uklízečka. 524 00:25:34,810 --> 00:25:37,060 Gracias por venir. (Díky, že jste přišla.) 525 00:25:37,350 --> 00:25:40,650 Omluvíte nás na chvilku? Un momento.(Moment) 526 00:25:42,920 --> 00:25:44,270 Co tím myslíš, nová uklízečka? 527 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 Kde je Ivana? 528 00:25:45,350 --> 00:25:47,720 Zavolal jsem agentuře, aby nám poslala někoho jiného. 529 00:25:48,630 --> 00:25:50,480 Proč? 530 00:25:50,550 --> 00:25:52,250 Protože Ivana je špatná, 531 00:25:52,320 --> 00:25:54,430 a to nemyslím jen ve vysávání. 532 00:25:54,490 --> 00:25:56,320 Hej, dej jí nějaký čas. Je to Rumunka. 533 00:25:56,450 --> 00:25:58,350 Dobře, když jsou tví lidé pronásledováni v Argentině... 534 00:25:58,400 --> 00:25:59,520 ...rozzlobenými kozáky,... 535 00:25:59,590 --> 00:26:02,130 ...není třpytící se toaleta tak důležitá. 536 00:26:02,130 --> 00:26:03,250 Argentina? 537 00:26:04,070 --> 00:26:05,490 Co když se budeš držet svých zlomků... 538 00:26:05,530 --> 00:26:07,570 ...a já budu Juanitu učit zeměpis? 539 00:26:07,760 --> 00:26:09,060 Nashle. 540 00:26:09,650 --> 00:26:11,030 Gracias.(Díky.) 541 00:26:14,990 --> 00:26:18,280 Jak by se vám líbilo učit matiku sedmiletou dívku? 542 00:26:18,420 --> 00:26:19,790 Moje angličtina... 543 00:26:19,850 --> 00:26:20,910 ...není tak dobrá. 544 00:26:21,000 --> 00:26:22,140 Jo, já vím. 545 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 Ťuki, ťuk! 546 00:26:31,020 --> 00:26:32,620 Angie, co tady děláš? 547 00:26:32,660 --> 00:26:33,760 Tvoje linecké bylo tak dobré,... 548 00:26:33,800 --> 00:26:35,550 ...tak jsem ti udělala moji dávku Pignoli sušenek. 549 00:26:35,590 --> 00:26:38,360 To je od tebe neuvěřitelně pozorné. 550 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 Hele, cítím marinaru. 551 00:26:40,030 --> 00:26:41,200 Vaříš mé jídlo pro tvojí přítelkyni? 552 00:26:41,240 --> 00:26:42,970 Ano a jsem pozadu, tak... 553 00:26:42,990 --> 00:26:46,330 No. Pak ti pomůžu. 554 00:26:47,630 --> 00:26:49,500 Máš tu hodně omáčky. 555 00:26:50,920 --> 00:26:52,880 Také hodně brambor. 556 00:27:00,530 --> 00:27:02,190 Tohle všechno je pro tři lidi? 557 00:27:02,230 --> 00:27:05,310 S jídlem jako je tvé, kdo by nechtěl přidat? 558 00:27:10,060 --> 00:27:14,380 "Jubilejní párty Vitalových - Arancino, Gnocchi, Braciole." 559 00:27:15,890 --> 00:27:18,030 Ukradla si moje recepty pro svojí práci? 560 00:27:18,080 --> 00:27:21,110 Chtěla jsem servírovat Foie Gras. Ale klient požaduje těstoviny. 561 00:27:21,150 --> 00:27:23,270 Takže jsi přišla ke mně s nějakým dojemným příběhem... 562 00:27:23,300 --> 00:27:25,690 ...o popálené oběti, kterou může uzdravit jenom moje Manicott. 563 00:27:25,730 --> 00:27:27,270 Přiznávám, že to bylo trochu laciné. 564 00:27:27,320 --> 00:27:29,130 Zapálila jsem svíčku pro tu ženu. 565 00:27:29,170 --> 00:27:32,370 Když o tom popřemýšlíš, ber to jako velký kompliment. 566 00:27:33,330 --> 00:27:34,570 A tím komplimentem myslíš to,... 567 00:27:34,650 --> 00:27:37,060 ...že je mé jídlo dost dobré pro tvoje podnikání,... 568 00:27:37,060 --> 00:27:38,270 ...ale já nejsem. 569 00:27:38,350 --> 00:27:40,560 Nikdy bych neřekla, že nejseš dost dobrá. 570 00:27:40,640 --> 00:27:42,990 Samozřejmě že ne. Jsi přece taktní. 571 00:27:43,050 --> 00:27:45,570 Ale víš co? Já nejsem, proto ti řeknu... 572 00:27:45,620 --> 00:27:47,410 ...že jsi pokrytecká, povýšená mrcha... 573 00:27:47,490 --> 00:27:49,940 ...která nikdy nevydělá ani niklák. 574 00:27:49,940 --> 00:27:50,650 Ruce pryč od Braciol mé mrtvé babičky. 575 00:27:53,230 --> 00:27:54,810 Ale užij si ty sušenky! 576 00:27:57,710 --> 00:28:00,140 - To je šilený. - Vím, že je to pro tebe těžké. 577 00:28:00,190 --> 00:28:02,320 To je nemožný. Nemohl to být Nick. 578 00:28:02,370 --> 00:28:04,210 Jak si můžeš být tak jistá? Byla tma. 579 00:28:04,270 --> 00:28:06,500 Řekla si policii, že si nemohla vidět, kdo tě napadl. 580 00:28:06,540 --> 00:28:08,250 Nedává to smysl. Miluje mě. 581 00:28:08,280 --> 00:28:10,470 Přesně a ty ses s ním rozešla. 582 00:28:10,520 --> 00:28:12,650 Zlato, to je něco, co musíme zvážit. 583 00:28:12,700 --> 00:28:16,810 No, já to zvážit nemůžu, dobře? Prostě nemůžu. 584 00:28:20,890 --> 00:28:24,360 Julie, viděli jsme tě vyrůstat. 585 00:28:24,460 --> 00:28:25,850 Jsi jako naše dcera. 586 00:28:25,920 --> 00:28:29,350 Nemůžeme tu jen tak stát a nic nedělat. 587 00:28:31,790 --> 00:28:33,740 Takže půjdete na policii... 588 00:28:33,810 --> 00:28:35,290 ...bez ohledu na to, co říkám. 589 00:28:35,840 --> 00:28:37,850 Myslím, že musíme. 590 00:28:44,190 --> 00:28:46,680 To prostě nemohl být on. 591 00:28:51,340 --> 00:28:54,060 Vy. Co tady děláte? 592 00:28:54,130 --> 00:28:55,600 Agentura mi dala vaší adresu. 593 00:28:55,650 --> 00:28:57,730 Prosím, Ivano, potřebuji abyste se vrátila. 594 00:28:57,780 --> 00:28:59,410 Váš manžel řekl agentuře,... 595 00:28:59,410 --> 00:29:00,640 ...že jsem mizerná hospodyně. 596 00:29:00,700 --> 00:29:03,090 Nikdy jste mu neřekla, co jsem opravdu dělala. 597 00:29:03,160 --> 00:29:06,220 Agentura mě skoro vyhodila. Musíte odejít. 598 00:29:06,270 --> 00:29:08,130 Ne, ne, ne! Počkejte! Počkejte! 599 00:29:08,170 --> 00:29:10,830 Potřebuji vás. Juanita vás potřebuje. 600 00:29:11,720 --> 00:29:14,790 Vidíte? Potřebuje vás. Zítra píše test... 601 00:29:14,830 --> 00:29:16,600 ...a když jí učím já jedna z nás vždy skončí u slz. 602 00:29:16,630 --> 00:29:18,390 Nenuťte mě učit mé dítě. 603 00:29:18,390 --> 00:29:20,940 Je mi líto. Musím vydrhnout podlahy. 604 00:29:20,990 --> 00:29:22,950 Zapomeň na drhnutí. Ivano, ty máš dar. 605 00:29:22,980 --> 00:29:26,340 Poděl se s ním světu, zační s mojí dcerou. 606 00:29:26,510 --> 00:29:28,130 A co podlaha? 607 00:29:38,250 --> 00:29:40,590 Vynechala jste flek. 608 00:29:53,060 --> 00:29:54,400 Máš minutu? 609 00:29:56,230 --> 00:29:57,940 Tohle není zrovna nejlepší chvíle. 610 00:29:58,270 --> 00:30:00,650 Gnocchi. 611 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 Chutné. 612 00:30:07,120 --> 00:30:08,570 Nenadržuj mi. 613 00:30:08,610 --> 00:30:12,970 Angiiny jsou lehké jako vzduch. Moje jsou trochu jako vrhání koulí. 614 00:30:13,030 --> 00:30:15,870 No, snad tě tohle potěší. 615 00:30:16,180 --> 00:30:19,010 Šel jsem do klenotnictví na Maple... 616 00:30:19,050 --> 00:30:20,430 ...a koukni, co jsem našel. 617 00:30:21,290 --> 00:30:24,730 - Líbí se ti? - Řekla jsem ti, že na tohle nemám čas. 618 00:30:25,260 --> 00:30:27,420 Víš, je to divné. Ptal jsem se jich na tu první brož,... 619 00:30:27,480 --> 00:30:28,790 ...ale řekli mi.... 620 00:30:28,790 --> 00:30:30,110 Pro Kristovy rány můžeš toho nechat?! 621 00:30:30,180 --> 00:30:32,830 Říkám ti znovu a znovu, že se chci rozvést. 622 00:30:32,870 --> 00:30:35,500 Myslíš, že změníš můj názor těmihle drobnostmi? 623 00:30:35,550 --> 00:30:38,150 Nechci šperky. Nechi romantická gesta. 624 00:30:38,210 --> 00:30:41,430 Chci odejít. Mohl bys mě teď prosím nechat na pokoji. 625 00:30:41,470 --> 00:30:44,480 Nebo pro Kristovy rány přísáhám, že po tobě něco hodím. 626 00:30:44,520 --> 00:30:46,060 Jen ne jednu z těch Gnocchi. 627 00:30:46,090 --> 00:30:48,010 Tyhle věci by mohli ohrozit lidské oko. 628 00:30:52,580 --> 00:30:53,950 Omlouvám se, že jdu pozdě. 629 00:30:54,960 --> 00:30:56,900 Musela jsem sejmout nějakého chlápka 630 00:30:56,900 --> 00:30:58,840 v 10 items or less line. 631 00:30:59,460 --> 00:31:02,060 Ivano, měla by si jít... 632 00:31:02,060 --> 00:31:04,670 ...než se Carlos vrátí do...! 633 00:31:05,690 --> 00:31:07,260 Přišel jsem z práce dřív,... 634 00:31:07,310 --> 00:31:10,570 ...takže jsem nechal naší uklízečku jít domů. 635 00:31:13,820 --> 00:31:16,250 Juanito, dobrá práce. Skončíme dneska dřív. 636 00:31:16,300 --> 00:31:17,770 Dobře, tati. 637 00:31:25,800 --> 00:31:28,310 Slyšel jsi to? Myslím, že Celia upadla. 638 00:31:28,400 --> 00:31:29,470 Gaby. 639 00:31:32,000 --> 00:31:33,390 Promiň. 640 00:31:33,460 --> 00:31:34,640 Požádala jsem tě o pomoc. 641 00:31:34,670 --> 00:31:36,540 Chtěla jsem učitele a ty si řekl, že ne. 642 00:31:36,570 --> 00:31:38,020 Protože jsi její matka. 643 00:31:38,070 --> 00:31:39,840 Měla by si být schopna se věnovat několik hodin denně... 644 00:31:39,890 --> 00:31:42,850 - ...aby jsi učila naši dceru. - A budu jí učit. 645 00:31:42,910 --> 00:31:45,060 Je tu tolik věcí, co jí budu učit... 646 00:31:45,100 --> 00:31:47,560 ...jak se oblékat, jak používat make-up. 647 00:31:47,620 --> 00:31:49,690 Dokonce jí ukážu, jak zaujmout chlapa. 648 00:31:49,750 --> 00:31:53,730 To jsou věci, které umím. A užijeme si hodně zábavy. 649 00:31:53,800 --> 00:31:56,990 Ale zlomky, gramatika a historie... 650 00:31:58,900 --> 00:32:02,030 ...v tom se nevyznám a ona to ví. 651 00:32:02,100 --> 00:32:04,950 A potom je frustrovaná, protože já jsem frustrovaná. 652 00:32:05,510 --> 00:32:07,660 A to ničí náš vztah. 653 00:32:08,620 --> 00:32:10,860 Ale no tak Gaby. Nepřeháněj. 654 00:32:12,600 --> 00:32:13,980 Carlosi, odmítla mě,... 655 00:32:14,030 --> 00:32:16,000 ...když jsem jí chtěla vzít na zmrzlinu. 656 00:32:21,980 --> 00:32:23,590 Já vím. Já vím. 657 00:32:23,670 --> 00:32:25,750 Některé matky jsou schopny domácí výuky,... 658 00:32:25,810 --> 00:32:27,510 ...ale já nejsem jedna z nich. 659 00:32:30,390 --> 00:32:31,650 Dobře. 660 00:32:31,800 --> 00:32:33,850 Chápu. 661 00:32:34,490 --> 00:32:36,360 Vymyslíme něco jiného. 662 00:32:36,430 --> 00:32:38,640 Už jí nebudeš muset učit. 663 00:32:39,410 --> 00:32:41,130 Děkuju, Carlosi. 664 00:32:41,190 --> 00:32:42,580 Nemáš zač. 665 00:32:44,200 --> 00:32:46,270 Můžu si nechat hospodyni? 666 00:32:46,320 --> 00:32:48,020 V žádném případě. 667 00:32:50,920 --> 00:32:53,270 Já vím. Já vím. 668 00:32:57,740 --> 00:33:00,420 - Můžu dál prosím? - Co chceš teď? 669 00:33:02,930 --> 00:33:05,570 Hm... Já jen... 670 00:33:06,340 --> 00:33:08,440 ...přišla , abych se omluvila. 671 00:33:08,760 --> 00:33:10,130 To, co jsem udělala, bylo špatné. 672 00:33:10,210 --> 00:33:14,210 A to jak jsi mě nazvala, bylo tvrdé,... 673 00:33:14,490 --> 00:33:16,510 ...ale bohužel přesné. 674 00:33:17,460 --> 00:33:19,390 Nevím, jestli ještě uvažuješ, že by jsi u mě pracovala,... 675 00:33:19,450 --> 00:33:21,300 ...ale kdyby jsi chtěla, bylo by mi ctí... 676 00:33:21,370 --> 00:33:23,110 ...mít tě v mé kuchyni. 677 00:33:23,930 --> 00:33:27,120 Ale ale. Musíš se v tom pěkně topit. 678 00:33:28,040 --> 00:33:29,700 Dobře, topím se. 679 00:33:31,040 --> 00:33:32,720 A chceš, abych tě zachránila. 680 00:33:32,780 --> 00:33:34,140 Prosím. 681 00:33:36,240 --> 00:33:38,450 Zaprvé mi řekni tohle. 682 00:33:40,790 --> 00:33:42,740 Proč mě nemáš ráda? 683 00:33:43,360 --> 00:33:44,580 Mám tě ráda. 684 00:33:44,620 --> 00:33:46,330 Myslím, že jsi pestrá... 685 00:33:46,370 --> 00:33:48,520 Dost taktu. 686 00:33:53,180 --> 00:33:54,970 Dobře. Já... 687 00:33:55,790 --> 00:33:57,900 Cítím se s tebou nepříjemně. 688 00:33:59,310 --> 00:34:00,690 Nevím, jak mám reagovat,... 689 00:34:00,740 --> 00:34:02,710 ...když je někdo tak upřímný jako ty. 690 00:34:02,750 --> 00:34:04,620 Řekneš vše, co tě napadne. 691 00:34:04,660 --> 00:34:07,270 Hádáš se se svým manželem před hosty. 692 00:34:07,330 --> 00:34:08,440 No, každé manželství... 693 00:34:08,490 --> 00:34:10,530 ...není tak perfektní jako tvoje, Nancy Reagan. 694 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 Moje manželství není perfektní. 695 00:34:15,530 --> 00:34:17,050 Ale no tak. 696 00:34:17,090 --> 00:34:18,910 Orson a já spolu sotva mluvíme. 697 00:34:18,940 --> 00:34:22,390 Nespíme spolu už tři měsíce. 698 00:34:24,340 --> 00:34:26,290 Vážně? 699 00:34:29,860 --> 00:34:31,730 To by mě nikdy nenapadlo. 700 00:34:32,140 --> 00:34:33,510 A v tom to je. 701 00:34:33,570 --> 00:34:34,840 Naše problémy jsou osobní. 702 00:34:34,890 --> 00:34:37,320 Nedělíme se s nimi s celým světem. 703 00:34:37,460 --> 00:34:40,800 Ale ty v sobě nic neudržíš. 704 00:34:45,930 --> 00:34:47,510 Co? 705 00:34:49,710 --> 00:34:51,490 Věř mi, zlato. 706 00:34:51,550 --> 00:34:53,320 Pokud je tu něco, co umím,... 707 00:34:53,370 --> 00:34:55,390 ...pak je to, nechat si věci sám pro sebe. 708 00:35:02,160 --> 00:35:05,260 No, jsme u toho. 709 00:35:05,900 --> 00:35:07,410 Myslíš si, že jsem vulgární. 710 00:35:07,470 --> 00:35:10,000 Oh, promiň mi. Upřímná. 711 00:35:10,240 --> 00:35:12,440 A já si myslím, že jsi upjatá. 712 00:35:14,780 --> 00:35:17,000 Ale ty potřebuješ pomoc a já potřebuji práci. 713 00:35:17,090 --> 00:35:19,550 Tak pojďme vařit. 714 00:35:19,850 --> 00:35:21,330 To myslíš vážně? 715 00:35:22,890 --> 00:35:24,870 Děkuji ti, Angie. 716 00:35:25,110 --> 00:35:26,870 Jsi zachránce mého života. 717 00:35:30,600 --> 00:35:32,840 Takže, žádný sex tři měsíce. 718 00:35:32,880 --> 00:35:34,490 Co děláš? Sedíš na sušičce? 719 00:35:34,540 --> 00:35:36,380 Ok, teď sis mě vychutnala. 720 00:35:38,850 --> 00:35:41,500 Jedna šunka s chlebem a majonézou navíc,... 721 00:35:41,570 --> 00:35:42,860 ...konzervované libové hovězí... 722 00:35:42,910 --> 00:35:47,030 ...a samozřejmě sklenice okurek. 723 00:35:47,760 --> 00:35:49,530 Co to má znamenat? 724 00:35:49,780 --> 00:35:53,070 Upřímně, nemyslím si, že se ten nový detektiv... 725 00:35:53,130 --> 00:35:54,320 ...hodí na tuhle práci. 726 00:35:54,360 --> 00:35:56,110 A potřebuju pár ostřílených profesionálů... 727 00:35:56,160 --> 00:35:57,410 ze staré školy s důvtipem... 728 00:35:57,410 --> 00:35:58,260 Ahoj, Susan. 729 00:35:59,740 --> 00:36:00,940 Denise. 730 00:36:01,760 --> 00:36:04,770 Proč mi neříkáš "Los"? Víš, že chceš. 731 00:36:05,520 --> 00:36:07,650 - Los? - Los? 732 00:36:12,250 --> 00:36:13,940 Denise, jsem ráda, že jsem na tebe narazila. 733 00:36:13,990 --> 00:36:16,260 Přišla jsem se omluvit. 734 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 Ne, přišla si, aby si mi sebrala ten případ. 735 00:36:19,540 --> 00:36:23,060 Dobře. Další věc za kterou se musím omluvit. 736 00:36:24,150 --> 00:36:27,270 Koukni, opravdu se omlouvám za Marka Malona. 737 00:36:27,330 --> 00:36:29,030 Ale to bylo před lety... 738 00:36:29,100 --> 00:36:32,060 ...a ten kluk byl jasný "posera". 739 00:36:32,490 --> 00:36:34,380 Je hlavní výkonný úředník podniků Malone,... 740 00:36:34,440 --> 00:36:36,750 s domem s šesti ložnicemi a vyhlídkou na jezero. 741 00:36:38,210 --> 00:36:40,030 Dobře. Jde o to,... 742 00:36:40,100 --> 00:36:43,780 ...že bych nerada, aby naše historie ovlivnila tvůj úsudek... 743 00:36:43,840 --> 00:36:45,120 ...v tomhle případě. 744 00:36:45,340 --> 00:36:47,320 Myslíš si, že se chovám neporofesionálně. 745 00:36:48,020 --> 00:36:49,240 No... 746 00:36:49,860 --> 00:36:52,600 ...když si včera opuštěla dům Katherine... 747 00:36:52,670 --> 00:36:55,690 ...vypadaly jste docela přátelsky. 748 00:36:55,730 --> 00:36:57,520 No, ukázalo se, že máme hodně společného. 749 00:36:57,570 --> 00:37:00,390 Oběma si nám ukradla přítele. 750 00:37:01,140 --> 00:37:03,470 Neukradla jsem jí Mika. 751 00:37:03,520 --> 00:37:05,020 Katherine si myslí, že jo,... 752 00:37:05,080 --> 00:37:07,680 ...což je důvod, proč si myslím, že to ona škrtila Julii. 753 00:37:07,740 --> 00:37:08,890 Jo, ale nemohla,... 754 00:37:08,950 --> 00:37:10,590 ...protože tu noc telefonovala se svojí dcerou... 755 00:37:10,650 --> 00:37:13,620 - ...a telefonní záznamy to potvrzují. - Jsi si jistá? 756 00:37:13,790 --> 00:37:16,040 Vím, jak mám dělat svou práci, Susan. 757 00:37:16,100 --> 00:37:18,700 Po pravdě jsem objevila pár zajímavých věcí... 758 00:37:18,740 --> 00:37:20,540 ...během vyšetřování tohoto případu. 759 00:37:21,620 --> 00:37:23,300 Je pravda,... 760 00:37:23,350 --> 00:37:25,620 ...že jsi večer 16. září,... 761 00:37:25,690 --> 00:37:28,070 ...přibližně okolo 11:45... 762 00:37:28,120 --> 00:37:30,670 ...postřelila Katherine Mayfairovou? 763 00:37:30,720 --> 00:37:33,130 Co? To byla nehoda. 764 00:37:33,160 --> 00:37:36,200 A ty jsi to neohlásila, byl to zločin. 765 00:37:37,390 --> 00:37:40,950 Dobře, nebudeme to nafukovat. 766 00:37:41,030 --> 00:37:42,480 Ublížila jsem ti,... 767 00:37:42,530 --> 00:37:44,960 ...ale musíš se přesto dostat. Nemůžeš mě obviňovat za to,... 768 00:37:45,010 --> 00:37:47,120 ...jak dopadl tvůj život. 769 00:37:47,180 --> 00:37:51,520 Je to... Budeš pak zahořklá a nešťastná. 770 00:37:51,600 --> 00:37:53,590 Jako Katherine. 771 00:37:54,190 --> 00:37:55,860 Musíš to uzavřít, Denise. 772 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 Máš právo na to být šťastná. 773 00:38:00,260 --> 00:38:01,770 A ty máš právo... 774 00:38:02,050 --> 00:38:03,990 ...mlčet. 775 00:38:07,170 --> 00:38:08,570 Jdi tam! 776 00:38:08,870 --> 00:38:11,260 Susan, víš jak se tomu říká? 777 00:38:11,510 --> 00:38:12,780 Zavření. 778 00:38:20,410 --> 00:38:23,730 - Napadnutí Julie Mayerové? - Už na tom případu neděláme. 779 00:38:23,790 --> 00:38:25,540 Vzala to detektivka Laperová. 780 00:38:25,630 --> 00:38:26,550 Proč? 781 00:38:26,610 --> 00:38:28,700 No, získali jsme nějaké nové informace k ohlášení. 782 00:38:29,350 --> 00:38:30,900 Detektiv je teď venku a telefonuje. 783 00:38:31,020 --> 00:38:33,200 Musí se to hned překontrolovat. 784 00:38:33,250 --> 00:38:34,980 Co potřebuje být zkontrolováno? 785 00:38:35,030 --> 00:38:37,870 Mluvili jste vůbec s Nickem Bolenem? 786 00:38:38,330 --> 00:38:39,990 Otec toho zatčeného kluka? 787 00:38:39,990 --> 00:38:41,510 Jo, jo, mluvili jsme s ním. 788 00:38:41,550 --> 00:38:43,280 Hádám, že se nezmínil,... 789 00:38:43,330 --> 00:38:45,040 ...že měl s Julie románek. 790 00:38:45,730 --> 00:38:49,210 Rozešla se s ním předtím, než byla napadena. 791 00:38:50,460 --> 00:38:52,100 Beze srandy. 792 00:38:55,040 --> 00:38:57,280 Ahoj zlato. Co se děje? 793 00:38:57,340 --> 00:39:00,030 Dobré zprávy. Jsem zaměstnané děvče. 794 00:39:00,090 --> 00:39:02,000 Bree se mě zeptala jest-li se nepřidám k její společnosti. 795 00:39:02,030 --> 00:39:05,360 Jo? To je skvělé. 796 00:39:05,440 --> 00:39:07,560 Budeš pro mě stále veřit, že jo? 797 00:39:07,600 --> 00:39:09,530 Děláš si srandu? Jsi moje morče. 798 00:39:09,580 --> 00:39:11,870 Gratuluji. 799 00:39:12,980 --> 00:39:15,450 A je tu ještě něco, co ti musím říct. 800 00:39:15,930 --> 00:39:17,830 Jasně, jasně, jasně. Volala policie. 801 00:39:17,870 --> 00:39:19,020 Chtěli vědet, kde jsi byl tu noc,... 802 00:39:19,060 --> 00:39:21,140 ...kdy byla Julie napadena. 803 00:39:24,280 --> 00:39:26,230 Co? 804 00:39:26,350 --> 00:39:28,410 Proč by se ptali na mě? 805 00:39:28,530 --> 00:39:31,130 Hádám že kvůli románku který jsi s ní měl? 806 00:39:33,300 --> 00:39:35,210 Koukni, nevím co ti řekli. 807 00:39:35,280 --> 00:39:36,950 Neřekli mi nic. 808 00:39:37,500 --> 00:39:39,070 Vím to několik týdnů. 809 00:39:40,470 --> 00:39:41,430 Ange... 810 00:39:41,490 --> 00:39:45,840 Nedělej to. Nědělej to pro sebe ještě těžší, nebo pro mě. 811 00:39:45,900 --> 00:39:48,060 Udělal jsi hloupost. 812 00:39:48,690 --> 00:39:51,340 Ale vím, že nemůžeš nikam odejít... 813 00:39:51,390 --> 00:39:53,630 ...a ty víš, že já nemůžu nikam odejít. 814 00:39:53,710 --> 00:39:55,720 Takže se přesto musíme dostat. 815 00:39:56,070 --> 00:39:57,760 Je mi to moc líto. 816 00:39:58,910 --> 00:40:01,650 Provedla jsem tě vším, tak i tímhle. 817 00:40:01,800 --> 00:40:03,440 Ale to je všechno. 818 00:40:04,050 --> 00:40:06,310 Víš, že bych jí nikdy nenapadl. 819 00:40:06,460 --> 00:40:08,020 A to je důvod proč jsem lhala a řekla policii,... 820 00:40:08,070 --> 00:40:09,870 ...že si byl celou noc se mnou. 821 00:40:13,020 --> 00:40:14,960 Takže jsme v pohodě? 822 00:40:23,930 --> 00:40:25,790 Teď jsme v pohodě. 823 00:40:30,880 --> 00:40:32,630 Pravda je,... 824 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 ...že se toho moc z knih nenaučíme. 825 00:40:37,480 --> 00:40:40,920 Neřeknou vám, jak udělat manželku šťastnou. 826 00:40:44,250 --> 00:40:48,660 Neřeknou vám, jak ocenit své sousedy. 827 00:40:51,650 --> 00:40:53,220 Neřeknou vám,... 828 00:40:53,220 --> 00:40:55,620 ...jest-li ten člověk přes ulici je nebezpečný. 829 00:40:59,700 --> 00:41:05,520 Ne, jediný způsob, jak se správně učit je z vašich chyb. 830 00:41:06,110 --> 00:41:09,840 Samozřejmě, když vás tyto chyby dostaly do vězení... 831 00:41:10,100 --> 00:41:13,160 může být hezké mít knihu,... 832 00:41:13,660 --> 00:41:15,760 kterou si zkrátíte čas.