1
00:00:00,540 --> 00:00:02,540
V minulých dílech...
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,270
Staří přátelé bojovali.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,230
Věděla jsi, že Julie měla problémy...
4
00:00:06,230 --> 00:00:08,730
...a nepřišla jsi za mnou.
5
00:00:08,730 --> 00:00:10,830
Noví milenci lžou.
6
00:00:11,580 --> 00:00:13,840
Kde jsi to vzala Bree?
7
00:00:13,850 --> 00:00:14,980
Koupila to? Domnívám se.
8
00:00:14,980 --> 00:00:18,970
Ano, v jednom malém starožitnictví,
dole na Pearl Street.
9
00:00:18,970 --> 00:00:20,370
Promiňte. Prodáváme nábytek.
10
00:00:20,370 --> 00:00:21,680
Musela ho sehnat někde jinde.
11
00:00:21,680 --> 00:00:23,560
A podezření se zrodilo.
12
00:00:23,560 --> 00:00:25,020
Víš, kde byla Katherine...
13
00:00:25,020 --> 00:00:26,440
...tu noc, kdy napadli Julii?
14
00:00:31,810 --> 00:00:34,620
Julie Mayer měla problémy se spaním.
15
00:00:34,620 --> 00:00:38,210
Totiž, pokaždé když zavřela oči,...
16
00:00:40,130 --> 00:00:41,540
...zdálo se ji o jejím sousedovi.
17
00:00:43,870 --> 00:00:46,710
Potkali se, když šla doučovat jeho syna.
18
00:00:47,890 --> 00:00:50,640
Později, náhodné setkání v kavárně...
19
00:00:51,650 --> 00:00:54,050
...vedlo k hodinovým rozhovorům.
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,300
Zeptal se jí, jestli ji může znovu vidět...
21
00:00:59,240 --> 00:01:00,060
...a znovu...
22
00:01:02,580 --> 00:01:03,320
...a znovu.
23
00:01:05,280 --> 00:01:07,260
A další věc, kterou Julie věděla,...
24
00:01:07,260 --> 00:01:12,410
...že má románek s ženatým mužem.
25
00:01:12,410 --> 00:01:16,330
Ale pak, potom co těsně unikla smrti,...
26
00:01:16,330 --> 00:01:18,800
...přišla k rozumu,...
27
00:01:18,800 --> 00:01:22,950
...a řekla mu, že je konec.
28
00:01:28,140 --> 00:01:29,880
Bohužel pro Julii,...
29
00:01:29,880 --> 00:01:34,610
někteří muži neberou "ne" jako odpověď.
30
00:01:34,610 --> 00:01:35,850
Můžu dál?
31
00:01:44,850 --> 00:01:46,910
Co, to je ono?
To je proto tebe tak jednoduché?
32
00:01:46,910 --> 00:01:48,400
Musíš hned jít pryč.
33
00:01:48,410 --> 00:01:49,900
Ale no tak.
Pojď si o tom prostě promluvit.
34
00:01:49,900 --> 00:01:51,580
Není tu o čem mluvit!
Prostě běž!
35
00:01:51,580 --> 00:01:54,130
Ano, je! Ale no tak.
Mluv se mou! Hm?
36
00:01:58,590 --> 00:02:02,210
Lynette. Ahoj. Co se děje?
37
00:02:02,210 --> 00:02:05,740
Jen jsem tu chtěla nechat to cukroví,
co tvoje máma koupila od Penny.
38
00:02:05,750 --> 00:02:06,680
Všechno v pořádku?
39
00:02:06,680 --> 00:02:08,910
Jo. Všechno v pořádku.
40
00:02:08,910 --> 00:02:11,770
Pan Bolen byl právě na odchodu, že?
41
00:02:11,770 --> 00:02:15,120
Jo, myslím že jo. Ahoj Lynette.
42
00:02:15,120 --> 00:02:16,400
Ahoj Nicku.
43
00:02:20,290 --> 00:02:21,390
Co to bylo?
44
00:02:21,390 --> 00:02:23,250
Co myslíš?
45
00:02:24,460 --> 00:02:27,160
No, nechci se do toho míchat. Jen, že...
46
00:02:27,160 --> 00:02:30,450
...když jsem přicházela,
slyšela jsem vás dva se hádat.
47
00:02:32,530 --> 00:02:35,070
On je ten chlap.
48
00:02:36,130 --> 00:02:36,790
Chlap?
49
00:02:37,590 --> 00:02:40,740
Ten chlap, s kterým jsem měla poměr.
50
00:02:40,740 --> 00:02:44,090
Ne. Ne!
51
00:02:44,090 --> 00:02:46,810
- Proč jsi mi to řekla?!
- Zeptala jses.
52
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Proč jsi nelhala?
53
00:02:47,810 --> 00:02:49,060
Jdu pozdě do práce.
54
00:02:49,060 --> 00:02:50,310
Brala bych cokoliv.
55
00:02:50,310 --> 00:02:51,660
Koukej, nevyšiluj. Je konec.
56
00:02:51,660 --> 00:02:54,690
Ne pro mě.
Teď to musím říct tvojí mámě!
57
00:02:54,690 --> 00:02:55,630
Ne, nemusíš.
58
00:02:55,630 --> 00:02:58,200
Byla naštvaná, když jsem jí neřekla,
že můžeš být těhotná.
59
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
Jestli ji o tom neřeknu, jsem mrtvá.
60
00:03:00,400 --> 00:03:01,230
Ale no tak Lynette.
61
00:03:01,230 --> 00:03:02,650
Myslím to vážně!
62
00:03:02,650 --> 00:03:04,090
Už postřelila i Katherine.
63
00:03:04,090 --> 00:03:05,310
Je krvežíznivá.
64
00:03:05,310 --> 00:03:07,560
Není důvod ji něco říkat.
65
00:03:07,560 --> 00:03:09,950
Skončilo to už před pár týdny.
66
00:03:09,950 --> 00:03:11,140
Pak proč byl tady?
67
00:03:11,140 --> 00:03:13,520
Chce abych ho vzala zpátky.
68
00:03:13,520 --> 00:03:16,000
Vyhrožuj, že to řekneš jeho ženě.
69
00:03:16,000 --> 00:03:18,410
Nezajímá ho to. Říká, že mě miluje.
70
00:03:18,410 --> 00:03:21,120
Zlato, jsi dost chytrá,
aby jsi věděla, že je to lež.
71
00:03:21,120 --> 00:03:22,150
Že?
72
00:03:27,480 --> 00:03:30,020
Snažím se přes něj dostat,...
73
00:03:30,020 --> 00:03:33,610
...ale pak přijde sem
a říká všechny ty věci...
74
00:03:33,610 --> 00:03:36,040
...a já...
Já jsem tak zmatená.
75
00:03:37,860 --> 00:03:38,620
Poslouchej mě.
76
00:03:38,620 --> 00:03:40,950
Tohle vyřídím.
77
00:03:43,040 --> 00:03:43,600
Vážně?
78
00:03:45,380 --> 00:03:46,930
A ty...
Neřekneš to mámě?
79
00:03:50,320 --> 00:03:51,520
Ne, neřeknu.
80
00:03:53,660 --> 00:03:54,500
Děkuji ti.
81
00:03:54,500 --> 00:03:58,760
Tu noc, poprvé za několik týdnů,...
82
00:03:58,760 --> 00:04:00,750
Julie Mayerová mohla klidně spát.
83
00:04:00,750 --> 00:04:02,510
Bohužel...
84
00:04:02,510 --> 00:04:05,470
...Lynette Scavová nemohla.
85
00:04:05,570 --> 00:04:07,971
Desperate Housewives S06E07
Careful The Things You Say
86
00:04:07,999 --> 00:04:10,970
Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com!
CZ překlad: Susan & Sagittario, Korekce: Sagittario
87
00:04:10,999 --> 00:04:13,534
a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás!
88
00:04:13,594 --> 00:04:17,190
www.zoufalemanzelky.com
88
00:04:17,290 --> 00:04:19,380
"The Fairview Homeschooling Workbook"
89
00:04:19,380 --> 00:04:22,220
...byla vytvořena, aby pomohla rodičům,
učit jejich děti.
90
00:04:23,270 --> 00:04:24,460
Je pestrá,...
91
00:04:24,460 --> 00:04:27,250
...velmi zábavná.
92
00:04:27,250 --> 00:04:30,050
Trochu soutěživá...
93
00:04:30,700 --> 00:04:33,510
...a zaručuje aby učení byla zábava
94
00:04:35,760 --> 00:04:38,600
Zvedni to nebo tě budu tlouct další týden!
95
00:04:38,600 --> 00:04:40,610
Nesnáším zlomky!
96
00:04:40,610 --> 00:04:42,570
To mě nezajímá! Pořád se je musíš naučit!
97
00:04:42,570 --> 00:04:44,760
Proč? Zlomky jsou nudné!
98
00:04:44,760 --> 00:04:46,530
Dobře. Fajn.
99
00:04:48,010 --> 00:04:49,480
Udělám ti to více zajímavé.
100
00:04:49,480 --> 00:04:52,350
Řekněme, vemu paní Doolittlovou,
tvojí oblíbenou panenku...
101
00:04:52,350 --> 00:04:55,780
...a nasekám ji na třetiny.
Jednu třetinu pohřbím na dvorku.
102
00:04:55,780 --> 00:04:58,340
Další třetinu dám do odpadků.
103
00:04:58,340 --> 00:05:01,000
Kolik paní Doolittlové ti zbylo?
104
00:05:01,000 --> 00:05:02,750
Nehodláš ji ublížit, že?
105
00:05:02,750 --> 00:05:05,670
Záleží jak odpovíš na otázku!
106
00:05:05,670 --> 00:05:08,300
Gaby! Můžeš na chviličku?
107
00:05:15,480 --> 00:05:18,070
- O co tu jde?
- Učím matiku.
108
00:05:18,070 --> 00:05:19,370
Tím, že vyhrožuješ jejim hračkám?
109
00:05:19,370 --> 00:05:21,920
No, možná je učitelka trochu utahaná, dobře?
110
00:05:21,920 --> 00:05:24,620
Není to jediná věc, co tu musím dělat.
111
00:05:24,620 --> 00:05:26,190
Taky musím uvařit a uklidit.
112
00:05:26,190 --> 00:05:27,590
Dobře, poslouchám tě.
113
00:05:27,590 --> 00:05:29,600
Není fér, že tohle všechno
padá jen na tebe.
114
00:05:29,600 --> 00:05:33,280
- Nějak ti pomůžu.
- Děkuju ti.
115
00:05:33,280 --> 00:05:34,790
Najdeme si hospodyni.
116
00:05:34,790 --> 00:05:36,880
Co? Ne, ne, ne, raději bych měla učitele.
117
00:05:36,880 --> 00:05:39,050
Raději by jsi drhla záchody
než, aby jsi učila svou dceru?
118
00:05:39,050 --> 00:05:41,310
No, přinejmenším záchody neodmlouvají.
119
00:05:41,310 --> 00:05:44,710
Gaby právě musela opustit svoji školu
a všechny svoje kamarády.
120
00:05:44,710 --> 00:05:46,190
A teď se jí její matka vzdá,...
121
00:05:46,190 --> 00:05:48,560
- ...a nechá ji s nějakým cizím člověkem? To si nemyslím.
- Ne, ale...
122
00:05:48,560 --> 00:05:49,830
Žádné "ale". Juanita tě právě teď potřebuje.
123
00:05:49,830 --> 00:05:50,720
Uděláš to.
124
00:05:57,450 --> 00:05:59,060
Neboj se. Tvoje panenka je v bezpečí.
125
00:05:59,060 --> 00:06:01,490
Jestli něco useknu,...
126
00:06:01,490 --> 00:06:03,430
...bude to něco z tvého tatínka!
127
00:06:04,540 --> 00:06:06,720
Takže říkate, že jste ještě s ní nemluvili?
128
00:06:06,720 --> 00:06:09,190
Ne, paní Mayfairovou jsme už vyslechli.
129
00:06:09,190 --> 00:06:10,220
To bylo, když jste si mysleli,...
130
00:06:10,220 --> 00:06:12,400
...že Julii napadl Danny Bolen.
131
00:06:12,400 --> 00:06:14,150
Zacházeli jste s ní jako s svědkem.
132
00:06:14,150 --> 00:06:16,170
Teď s ní musíte zacházet jako s podezřelým.
133
00:06:16,170 --> 00:06:18,580
Koukněte, paní, nezkoušíme opomíjet vaše obavy,...
134
00:06:18,580 --> 00:06:20,750
...ale ženy nepáchají takový druh zločinu.
135
00:06:20,750 --> 00:06:23,500
Mají sklon se držet fyzického ublížení,...
136
00:06:23,500 --> 00:06:24,760
...od jejich obětí.
137
00:06:24,760 --> 00:06:27,070
Útoky pomocí auta, jed.
138
00:06:27,070 --> 00:06:32,280
No, možná Katherine myslela mimo rámec.
139
00:06:32,280 --> 00:06:35,500
- Hele, dostal jsi majonézu?
- Jo.
140
00:06:36,470 --> 00:06:40,630
Koukněte, byl jsem taky skeptický, ale ona má motiv.
141
00:06:40,630 --> 00:06:43,410
- Ona nenavídí Susan.
- No, to je motiv aby napadli ji.
142
00:06:43,410 --> 00:06:47,820
No, možná Katherine viděla Julii vynášet odpadky...
143
00:06:47,820 --> 00:06:49,210
...a myslela, že jsem to já.
144
00:06:49,210 --> 00:06:51,700
Spletla si vás s 23i letou dívkou?
145
00:06:56,230 --> 00:06:57,600
Omlouvám se paní Delfinová, ale...
146
00:06:57,600 --> 00:06:59,250
...pokud nemáte přímý důkaz,...
147
00:06:59,250 --> 00:07:01,620
...hodláme usuzovat, že to byl náhodný incident,...
148
00:07:01,620 --> 00:07:04,090
...který vaše dcera díky Bohu přežila.
149
00:07:06,420 --> 00:07:07,980
Sakra! Zapomněli na zeleninu!
150
00:07:07,980 --> 00:07:10,160
Co se děje s tímle místem?
151
00:07:10,160 --> 00:07:12,320
Je tady někdo, kdo chápe,...
152
00:07:12,320 --> 00:07:14,110
...že žena může být taky vraždící psychopat?
153
00:07:14,110 --> 00:07:16,050
Možná můžu pomoct.
154
00:07:16,050 --> 00:07:17,820
Chcete mi to dát?
155
00:07:19,070 --> 00:07:19,980
Máte to mít.
156
00:07:21,270 --> 00:07:22,450
Moc děkuju.
157
00:07:22,450 --> 00:07:25,240
Tak co kdybych si vzala vaši složku?
158
00:07:25,240 --> 00:07:26,740
Dám to zítra do pohybu.
159
00:07:26,740 --> 00:07:29,600
- A pak vám podám prohlášení.
- Skvělé.
160
00:07:31,160 --> 00:07:34,330
No...
Je pěkné vědět, že se někdo...
161
00:07:34,340 --> 00:07:37,710
...stará více o spravedlnost než o zeleninu.
162
00:07:40,540 --> 00:07:41,200
Jdeme Miku.
163
00:07:44,490 --> 00:07:45,520
Jseš si jistá, že chceš tenhle případ?
164
00:07:45,520 --> 00:07:49,590
Protože tu mám masového vraha,
to může být větší zábava.
165
00:07:49,590 --> 00:07:53,130
Ne, ona a já máme společnou minulost.
166
00:07:54,620 --> 00:07:57,710
Teď si mě nepamatuje, ale bude.
167
00:08:02,720 --> 00:08:04,420
Přála bych si, aby jsi nás do toho nezatáhl.
168
00:08:04,420 --> 00:08:05,870
Proč? Jsou to naši sousedi,...
169
00:08:05,870 --> 00:08:07,470
...a zvali nás týdny.
170
00:08:07,470 --> 00:08:10,670
Nejsem fanoušek Angie Bolenové.
Umí být velmi arogantní.
171
00:08:10,670 --> 00:08:13,860
Mě se líbí. Je lidská, chápe pravý význam v lidech.
172
00:08:13,860 --> 00:08:16,280
Ano. Minulý týden se mě ptala,
kolik mě stály moje šaty...
173
00:08:16,280 --> 00:08:18,660
...a jestli mě stále navtěvuje moje teta Flo.
174
00:08:18,660 --> 00:08:21,110
No, věřím, že to je eufemismus pro...
175
00:08:21,110 --> 00:08:22,970
Já vím, co to znamená.
176
00:08:22,970 --> 00:08:26,650
Mimochodem, dneska jsem se zastavil u toho starožitnictví...
177
00:08:26,650 --> 00:08:28,310
...v tom, kde jsi říkala, že jsi koupila tu brož.
178
00:08:28,310 --> 00:08:30,920
Myslel jsem, že bych ti dal za ni novou,...
179
00:08:30,920 --> 00:08:32,410
...když jsi svoji dala Susan.
180
00:08:32,410 --> 00:08:34,710
Ale majitel říkal, že tam neprodávají šperky.
181
00:08:34,710 --> 00:08:36,280
Jen nábytek.
182
00:08:36,280 --> 00:08:38,210
No, to je zvláštní.
183
00:08:38,210 --> 00:08:40,230
Musela jsem si splést ten obchod...
184
00:08:40,240 --> 00:08:42,930
...s klenotnictvím na Maple Street.
185
00:08:42,930 --> 00:08:45,450
Ano, teď si vzpomínám.
Tam jsem to koupila.
186
00:08:47,670 --> 00:08:49,520
Hele, koukněte kdo tu je!
187
00:08:55,440 --> 00:08:57,210
Proboha. Další chod?
188
00:08:57,210 --> 00:08:59,490
No, moje babička vždycky říkavala,...
189
00:08:59,490 --> 00:09:02,640
..."Pokud muž může stále zapnout kalhoty,
večeře ještě neskončila."
190
00:09:08,050 --> 00:09:10,100
Její braciole je úžasné nebo jaké?
191
00:09:10,100 --> 00:09:12,080
Musím přiznat, tohle jsem předtím nikdy neměla.
192
00:09:12,080 --> 00:09:13,630
A je to velmi dobré.
193
00:09:13,630 --> 00:09:16,390
Díky zlato. Vydrž chvíli.
194
00:09:16,390 --> 00:09:20,680
Určitě si nechceš ušpinit tuhle úžasnou halenku.
195
00:09:23,090 --> 00:09:24,640
Vlastně jsem docela čistotná.
196
00:09:24,640 --> 00:09:27,310
Hele, až Nick začne točit s těstovinami,...
197
00:09:27,310 --> 00:09:28,490
...nikdo není v bezpečí.
198
00:09:28,490 --> 00:09:31,980
Před chvíli jsem schytal přátelskou palbu z karbanátků.
199
00:09:31,980 --> 00:09:35,850
Jsem rád, že jsme se konečně sešli.
200
00:09:35,850 --> 00:09:37,710
Vy dva jste těžko k zastižení.
201
00:09:37,710 --> 00:09:39,760
No, byli jsme strašně zaneprázdněni.
202
00:09:39,760 --> 00:09:42,430
Vsadím se, hlavně od doby co se Katherine zbláznila
203
00:09:42,430 --> 00:09:43,340
a musela jsi ji dát padáka.
204
00:09:43,990 --> 00:09:45,650
Víš, pokud za ní potřebuješ náhradu,
205
00:09:45,650 --> 00:09:46,910
s Angie nic neztratíš.
206
00:09:47,190 --> 00:09:47,690
Aha?
207
00:09:48,100 --> 00:09:51,690
Jo, její babička Bombelli měla nejlepší restauraci
v malé Itálii...
208
00:09:51,690 --> 00:09:53,160
...a naučila Angie všechno co znala.
209
00:09:53,160 --> 00:09:55,180
Myslím ti...
210
00:09:55,180 --> 00:09:56,710
...pokud hledáš pomoc.
211
00:09:58,040 --> 00:10:00,120
No, jestli všechno jídlo je takhle dobré...
212
00:10:00,120 --> 00:10:02,020
My nikoho nehledáme.
213
00:10:04,000 --> 00:10:04,660
Promiň.
214
00:10:04,660 --> 00:10:06,840
Dobře. Byl to jen nápad.
215
00:10:08,540 --> 00:10:09,250
Jsi si jistá Bree?
216
00:10:11,110 --> 00:10:11,870
Řekla ne.
217
00:10:11,870 --> 00:10:14,930
Ne, jen říkám...
Nevíš co ztrácíš.
218
00:10:15,300 --> 00:10:17,800
Nicku, měla čtyři chody.
Ona ví, o co přichází.
219
00:10:17,800 --> 00:10:18,550
Přestaň s tím.
220
00:10:18,550 --> 00:10:21,470
Neutrhni mi hlavu.
Jen se snažím pomoct.
221
00:10:21,470 --> 00:10:23,560
Co, ztrapňováním našich hostů?
222
00:10:27,540 --> 00:10:28,700
Prostě ho ignorujte, dobře?
223
00:10:28,700 --> 00:10:31,790
Byl to tvůj nápad vařit pro ni.
224
00:10:33,710 --> 00:10:36,220
Děkuji ti! Teď si budou myslet,...
225
00:10:36,220 --> 00:10:38,200
...že nevařím pro lidi, pokud nemám důvod.
226
00:10:40,630 --> 00:10:41,730
Moc se omlouvám.
227
00:10:46,120 --> 00:10:48,840
Teď se na ně koukni. Přejí si,
aby nepřišli.
228
00:10:48,840 --> 00:10:50,650
- Ne! Bavíme se.
- Ne! Jste vystrašení být tady!
229
00:10:50,650 --> 00:10:53,350
Paráda! Teď nutíš naše hosty lhát.
230
00:10:53,350 --> 00:10:55,970
Půjdu zamíchat omáčku.
231
00:10:59,270 --> 00:11:00,720
Přinesu více vína.
232
00:11:01,720 --> 00:11:03,670
Budeme to potřebovat.
233
00:11:03,670 --> 00:11:06,560
Jen pro zajímavost, kolik bude ještě chodů?
234
00:11:08,440 --> 00:11:09,090
Tři.
235
00:11:12,030 --> 00:11:14,410
Orsone, nikdy jsem si nemyslela,
že bych ti tohle znovu řekla,
236
00:11:14,410 --> 00:11:17,030
ale prosím, odepni si kalhoty.
237
00:11:22,580 --> 00:11:23,150
Dobře.
238
00:11:23,150 --> 00:11:25,470
Když máš půlku zelí,...
239
00:11:25,470 --> 00:11:27,310
...a někdo ti dá čtvrtku zelí.
240
00:11:27,310 --> 00:11:28,500
Kolik budeš mít zelí?
241
00:11:28,500 --> 00:11:31,840
Žádné, protože nesnáším zelí
a nevzala bych si ho.
242
00:11:31,840 --> 00:11:33,600
Dobře. Jsou to balónky.
243
00:11:33,600 --> 00:11:36,770
Neexistuje nic takového jako půlka balónku.
244
00:11:36,770 --> 00:11:39,050
No, ale exituje něco takového jako půlka odměny,...
245
00:11:39,050 --> 00:11:41,650
...což je to, co dostaneš, pokud se nezačneš soustředit.
246
00:11:41,650 --> 00:11:43,860
Proč prostě nemůžu použít kalkulačku?
247
00:11:43,860 --> 00:11:45,660
Protože musíš znát tyhle věci.
248
00:11:45,660 --> 00:11:48,070
Jestli ne, skončíš drhnutím záchodům cizím lidem!
249
00:11:50,590 --> 00:11:51,520
Promiňte.
250
00:11:52,390 --> 00:11:56,140
Koukni, pokud dokončíš tuhle stránku
půjdeme si dát nějakou zmrzlinu.
251
00:11:56,140 --> 00:11:59,350
- Co na to říkáš?
- Nechci si dát s tebou zmrzlinu.
252
00:12:06,190 --> 00:12:08,230
Půjdu na vzduch.
253
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
Můžete zajistit aby se nehla od stolu?
254
00:12:15,630 --> 00:12:17,050
Jak tohle nazývate ještě jednou?
255
00:12:17,050 --> 00:12:18,630
Foie gras mousse.
256
00:12:18,630 --> 00:12:20,780
Mmm. Chutná tak prvotřídně.
257
00:12:20,780 --> 00:12:22,890
Nemyslíš, že je to prvotřídní?
258
00:12:22,890 --> 00:12:24,320
Je to dobré.
259
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Chtěl by jste ochutnat něco jiného pane Vitale?
260
00:12:28,600 --> 00:12:31,270
Nějaké Salmon En Croute nebo možná nějaké Coq Au Vin?
261
00:12:31,270 --> 00:12:33,300
Máte něco abych se nemusel vyjádřit?
262
00:12:33,300 --> 00:12:36,260
Nemusíš říkat svůj názor.
263
00:12:36,260 --> 00:12:37,850
Jen si to setři ze své košile.
264
00:12:37,850 --> 00:12:40,460
Pokud chceše skončit na talíři vedle
Salmon, tak v tom pokračuj.
265
00:12:40,460 --> 00:12:43,370
Omlouvám se, že jsme mrhali vaším časem.
266
00:12:43,370 --> 00:12:46,250
Můj manžel nerozumí prvotřídnímu jídlu.
Je hlupák.
267
00:12:46,250 --> 00:12:48,060
Hele, tenhle hlupák ti pořadá
268
00:12:48,060 --> 00:12:50,360
jubilejní oslavu pro 500 lidí.
269
00:12:50,360 --> 00:12:52,400
500, říkáte?
270
00:12:54,170 --> 00:12:56,780
Pojďme si sednout a vyřešit to,...
271
00:12:56,780 --> 00:12:59,340
...protože bych vážně ráda zařídila tuhle oslavu.
272
00:12:59,340 --> 00:13:01,080
Koukněte, vypadáte jako milá dáma.
273
00:13:01,080 --> 00:13:03,740
To jen, že naši hosté pocházejí z Bronxu.
274
00:13:03,740 --> 00:13:05,550
Oni neznají prvotřídní jídlo.
275
00:13:05,550 --> 00:13:08,910
Jsou více na párky a papriku.¨
Omlouvám se.
276
00:13:10,210 --> 00:13:12,530
Mohla bych uděla Braciole.
277
00:13:12,530 --> 00:13:14,450
Umíte udělat Braciole?
278
00:13:14,450 --> 00:13:16,560
Ano a...
279
00:13:16,560 --> 00:13:20,280
...Gnocchi a Tortelloni a Lasagna Verde.
280
00:13:20,280 --> 00:13:22,670
Ale nic z toho není ve vašem jídelníčku.
281
00:13:22,670 --> 00:13:25,410
Protože jsou to rodinné recepty...
282
00:13:25,410 --> 00:13:27,460
...od mojí babičky Bombelli.
283
00:13:27,460 --> 00:13:30,170
Vy jste Italka? Nevypadáte tak.
284
00:13:30,170 --> 00:13:32,300
Tatínek byl Ir.
285
00:13:32,300 --> 00:13:34,330
Možná mám vlasy z O'rourkovy strany,...
286
00:13:34,330 --> 00:13:35,090
...ale moje chuť k jídlu.
287
00:13:35,090 --> 00:13:35,900
To je celá Bombelli.
288
00:13:37,680 --> 00:13:38,690
Pokud mi dáte tuhle práci,...
289
00:13:38,690 --> 00:13:40,980
...pohostím vaši rodinu mým Stracotto...
290
00:13:40,980 --> 00:13:42,910
...dokud muži nebudou moct zapnout své kalhoty.
291
00:13:42,910 --> 00:13:46,670
To je to, co jsme hledali.
Jste najata.
292
00:13:50,020 --> 00:13:50,870
Cítím se líp.
293
00:13:53,670 --> 00:13:55,380
Dobře, vraťme se k tomu.
294
00:13:59,140 --> 00:14:01,840
Počkej. Ty jsi to celé vyřešila správně?
295
00:14:01,840 --> 00:14:05,530
Podváděla jsi, že? Přiznej se!
296
00:14:05,600 --> 00:14:07,590
Ne, Ivana mi pomohla.
297
00:14:07,590 --> 00:14:09,700
- Kdo je Ivana?
- To jsem já.
298
00:14:09,700 --> 00:14:13,420
Potkali jsme se, když jste mi podávala
tenhle kbelík a hadr.
299
00:14:13,420 --> 00:14:15,350
Jo. Správně.
300
00:14:15,350 --> 00:14:18,270
Promiňte. Vy jste ji pomohla?
301
00:14:18,270 --> 00:14:22,910
Řekla jsem jí, ať se dívá na zlomky
jako na velký čokoládový dort.
302
00:14:22,910 --> 00:14:24,620
Spodní číslo je celá věc.
303
00:14:24,620 --> 00:14:27,120
A vrchní číslo představuje počet porcí.
304
00:14:27,120 --> 00:14:30,170
No, měla jsem vědět,
že dort by donutil všechno k soustředění.
305
00:14:30,170 --> 00:14:31,660
Matematika je můj obor.
306
00:14:31,660 --> 00:14:35,410
Mám doktorát z inženýrství z Univerzity Bukurešť.
307
00:14:35,410 --> 00:14:38,590
Ale nic to neznamená v americkém obchodě. Tak...
308
00:14:40,070 --> 00:14:41,310
Doktorka.
309
00:14:41,310 --> 00:14:42,240
Působivé.
310
00:14:44,080 --> 00:14:46,970
Nahoře v koupelně je chomáč vlasů v odtoku.
311
00:14:46,970 --> 00:14:47,780
Můžete se o to postarat?
312
00:14:47,780 --> 00:14:49,200
Jistě.
313
00:14:50,540 --> 00:14:54,290
Mami, tahle další stránka nedává smysl.
Potřebuju pomoct.
314
00:14:54,290 --> 00:14:58,880
Doktorka?
315
00:15:00,000 --> 00:15:02,280
Myslím, že ten odtok může počkat.
316
00:15:08,970 --> 00:15:12,370
- Nicku.
- Ahoj Lynette! Skvělé načasování.
317
00:15:12,860 --> 00:15:15,260
Právě jsem přemýšlela, že si otevřu láhev vína.
318
00:15:15,890 --> 00:15:18,600
No, vlastně, chtěla jsem mluvit s Nickem.
319
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
Obdivovala jsem vaše růže...
320
00:15:19,760 --> 00:15:22,150
...a doufala jsem, že mi můžete dát pár rad.
321
00:15:22,150 --> 00:15:23,240
Miláčku slyšel jsi to?
322
00:15:23,240 --> 00:15:25,610
Lidé se nás ptají na tipy ohledně zahradničení.
323
00:15:25,610 --> 00:15:27,480
Oficiálně jsme maloměšťáci.
324
00:15:29,430 --> 00:15:31,000
Tak...víno?
325
00:15:31,000 --> 00:15:33,920
- Běž napřed.
- Dobře.
326
00:15:33,920 --> 00:15:35,520
- Díky i tak.
- Hm.
327
00:15:35,520 --> 00:15:37,000
Tak klíčem je...
328
00:15:37,000 --> 00:15:39,820
...že musíš sekat směrem pryč od pupenu.
329
00:15:39,820 --> 00:15:42,650
- Pod úhlem 45 stupňu...
- Vím o tobě a Julii.
330
00:15:45,160 --> 00:15:47,840
Pro Kristovy rány,
jsi dvakrát starší než ona.
331
00:15:47,840 --> 00:15:50,190
Dobře, Lynette, do toho ti nic není.
332
00:15:50,190 --> 00:15:51,940
Bez urážky.
333
00:15:52,510 --> 00:15:53,080
V pohodě.
334
00:15:53,080 --> 00:15:56,100
Ale víš kdo se může urazit?
Její otec.
335
00:15:56,100 --> 00:15:58,140
Jestli to Karl zjistí, přijde sem...
336
00:15:58,140 --> 00:16:01,140
...a uřízne tvoje pupeny pod úhlem 45 stupňů.
337
00:16:01,140 --> 00:16:02,950
- Jo, díky za varování.
- Mluvím vážně.
338
00:16:02,950 --> 00:16:05,330
Jestli nepřestaneš obtěžovat Julii,
budeš toho litovat.
339
00:16:05,330 --> 00:16:07,190
Pěkné zahradničení.
340
00:16:07,190 --> 00:16:08,820
Počkej, vydrž vteřinku. Vydrž. Vydrž...
341
00:16:10,320 --> 00:16:12,030
Počkej, Julie řekla, že ji obtěžuju?
342
00:16:12,030 --> 00:16:14,440
Řekla ti taky, že ona začla celou tuhle věc?
343
00:16:14,440 --> 00:16:16,290
Ona přišla za mnou.
344
00:16:16,650 --> 00:16:18,480
Dobře, každý příběh má dvě strany.
345
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
Jo, no, tvoje strana je ženatá.
346
00:16:22,640 --> 00:16:24,550
Koukej, zkoušel jsem odolat.
347
00:16:25,010 --> 00:16:26,750
Ona mě odírala.
348
00:16:26,750 --> 00:16:28,720
Mluvila o tom jak nikdy nepotkala nikoho jako já,...
349
00:16:28,720 --> 00:16:29,990
nikdy se takhle předtím necítila.
350
00:16:29,990 --> 00:16:31,920
Obtěžovala mě od doby co jsme se potkali.
351
00:16:31,920 --> 00:16:34,680
Nezajímá mě to! Jen ji nech na pokoji.
352
00:16:34,680 --> 00:16:35,880
Jo, dobře. Dobře, fajn.
353
00:16:38,740 --> 00:16:40,890
Jestli zjistím, že jsi o nás někomu řekla,...
354
00:16:40,890 --> 00:16:42,730
...budeš to ty, kdo bude litovat.
355
00:16:45,300 --> 00:16:46,880
Tak jak jsem říkal, musíš zalévat růže...
356
00:16:46,880 --> 00:16:48,440
...víš, několikrát týdně.
357
00:16:48,440 --> 00:16:49,960
Nic nedávej na listí.
358
00:16:49,960 --> 00:16:52,470
Takhle pak onemocní. Dobře?
359
00:16:52,760 --> 00:16:53,870
Hele, díky zlato.
360
00:17:06,870 --> 00:17:07,700
Jsi v pořádku?
361
00:17:11,450 --> 00:17:13,820
Myslím, že možná vím kdo škrtil Julii.
362
00:17:24,040 --> 00:17:26,630
Ahoj, skvělé načasováni.
Zrovna dávám večeři na stůl.
363
00:17:26,630 --> 00:17:29,720
Myslel jsem že hospodyně měla dneska začít.
364
00:17:29,720 --> 00:17:32,120
Začla, a je fantastická!
365
00:17:35,210 --> 00:17:36,850
A její rodina utekla z Rumunska...
366
00:17:36,850 --> 00:17:38,350
...téměř bez ničeho.
367
00:17:38,880 --> 00:17:41,410
No, a od čeho utíkali, čistoty?
368
00:17:42,150 --> 00:17:45,410
No, jen jsem na ni nechtěla hodit práci hned první den.
369
00:17:45,410 --> 00:17:46,500
Potřebovali jsme se seznámit.
370
00:17:46,500 --> 00:17:50,510
Dobře, kdy se začne seznamovat s myčkou na nádobí?
371
00:17:50,510 --> 00:17:54,300
- Tati, koukni co jsem udělala! Zlomky!
- Dobrý!
372
00:17:54,300 --> 00:17:56,850
Takže maminka tě naučila jak pracovat se zlomky.
373
00:17:57,380 --> 00:17:58,640
Maminka ne. Ivana...
374
00:17:58,640 --> 00:18:01,580
Ivana bere všechny zásluhy na sebe!
375
00:18:02,080 --> 00:18:03,020
Věřil by jsi jí?
376
00:18:03,020 --> 00:18:05,200
Po celé té práci, co jsem udělala...
377
00:18:05,990 --> 00:18:07,720
Pojďme tě naučit nějakému chování.
378
00:18:11,140 --> 00:18:12,430
Ze všeho nejvíc odhaduju,...
379
00:18:12,430 --> 00:18:15,230
...že útok začal kolem 11:30 té noci.
380
00:18:15,230 --> 00:18:17,630
Lidi viděli Katherine...
381
00:18:17,630 --> 00:18:19,600
...opouštět tu svatbu odpoledne...
382
00:18:20,160 --> 00:18:22,860
...a nikdo ji znova neviděl do dalšího rána.
383
00:18:22,860 --> 00:18:25,010
Tak se musíte divit.
384
00:18:28,110 --> 00:18:30,000
Omlouvám se,...
385
00:18:30,000 --> 00:18:31,860
...ale nechcete si něco z toho zapsat?
386
00:18:31,860 --> 00:18:34,290
Ty jsi mě vážně nepamatuješ, že?
387
00:18:34,800 --> 00:18:35,970
Hrome!
388
00:18:37,310 --> 00:18:40,050
Ne. Promiňte. Mohla bych dostat malou nápovědu?
389
00:18:40,050 --> 00:18:43,700
Denise. Denise Laperová.
390
00:18:45,530 --> 00:18:47,490
Samozřejmě!
391
00:18:49,750 --> 00:18:51,660
Ještě trochu nápovědy, prosím?
392
00:18:51,660 --> 00:18:52,580
Fairview střední.
393
00:18:52,580 --> 00:18:55,450
Sedával jsem za tebou v hodině angličtiny
u pana Parsona.
394
00:18:56,580 --> 00:18:59,730
Můj bože! Jsem takový blbec!
395
00:18:59,730 --> 00:19:01,670
Denise Lapeerová!
396
00:19:01,670 --> 00:19:03,770
- Laperová.
- Laperová.
397
00:19:07,810 --> 00:19:10,480
Pan Parsons.
398
00:19:10,480 --> 00:19:11,810
"Potící se" Parsons.
399
00:19:11,810 --> 00:19:14,410
Hrome. Vždycky jsem uvažovala co se s ním stalo.
400
00:19:14,410 --> 00:19:16,940
Jo, vlastně jsem ho zatkla před pár roky.
401
00:19:16,940 --> 00:19:18,670
Dvakrát. Řídil opilý.
402
00:19:19,640 --> 00:19:22,340
Byl trochu agresivní.
Musela jsem použít můj paralyzér.
403
00:19:23,410 --> 00:19:24,730
Část mě byla jako...
404
00:19:24,730 --> 00:19:26,570
..."bzz! a to je za 'Beowulfa'!"
405
00:19:29,640 --> 00:19:30,730
To byly dobré časy.
406
00:19:30,730 --> 00:19:33,110
Dobré časy.
407
00:19:33,590 --> 00:19:36,530
A dobré časy se kolem tebe drží Susan?
408
00:19:36,530 --> 00:19:38,570
Myslím, koukni, máš šikovného manžela...
409
00:19:38,570 --> 00:19:42,930
...a dvě krásné děti a nádherný dům.
410
00:19:43,950 --> 00:19:47,800
No, a co ty, detektive Lapeerová?
411
00:19:47,800 --> 00:19:49,580
- Laperová.
- Laperová.
412
00:19:49,880 --> 00:19:53,890
Já, víš, udělala jsi pro sebe hodně.
413
00:19:53,890 --> 00:19:55,570
Profesionálně, možná.
414
00:19:56,660 --> 00:19:59,190
Ale žiju v matčiném sklepu.
415
00:20:02,450 --> 00:20:03,900
To mě mrzí.
416
00:20:03,900 --> 00:20:06,670
- Rozvedená?
- Nikdy jsem se nevdala.
417
00:20:07,750 --> 00:20:09,120
Chodíš s někým?
418
00:20:09,120 --> 00:20:12,800
Ne, ale nahrála jsem včera 179 bodů v kuželkách.
419
00:20:15,030 --> 00:20:17,910
A jsi detektiv.
420
00:20:20,320 --> 00:20:21,590
Zpět ke Katherine.
421
00:20:21,590 --> 00:20:23,920
Je tu, víš, něco jiného,...
422
00:20:23,920 --> 00:20:26,790
- ...co by jsi potřebovala vědět?
- Ne, jsem v pohodě.
423
00:20:26,790 --> 00:20:29,700
Jen tu budu chodit kolem a čenichat...
424
00:20:29,700 --> 00:20:32,220
...a uvidím jestli má alibi.
425
00:20:32,230 --> 00:20:35,110
Vlastně Denise, ještě jedna věc.
426
00:20:35,110 --> 00:20:38,250
Tohle je velmi sepjatá společnost...
427
00:20:38,250 --> 00:20:40,770
...a bojím se, pokud Katherine zjistí,
že já jsem ta,...
428
00:20:40,770 --> 00:20:43,750
...která ji z toho obviňuje, věci se stanou nepřijemnými.
429
00:20:43,750 --> 00:20:45,920
A my by jsme tohli nechtěli, že?
430
00:20:46,730 --> 00:20:48,840
Přesně, tak by jsi možná mohla říct,...
431
00:20:48,840 --> 00:20:51,800
...že to byl anonymní tip nebo něco takového.
432
00:20:51,800 --> 00:20:54,040
- Jistě.
- Díky.
433
00:20:54,040 --> 00:20:56,510
- Jo, pozdrav tvoji mámu.
- Jo, my spolu nemluvíme.
434
00:20:59,460 --> 00:21:02,580
Koukněme. Jaký pěkný dárek.
435
00:21:02,580 --> 00:21:03,870
To je to nejmenší, co mohu udělat
jako poděkování
436
00:21:03,870 --> 00:21:05,380
za tu úžasnou večeři.
437
00:21:05,380 --> 00:21:07,690
Prosím tě, my bychom měli děkovat vám
438
00:21:07,690 --> 00:21:09,600
že jste neodešli, když jsme se s Nickem začali hádat.
439
00:21:09,600 --> 00:21:11,210
Byl to jen jeden chod.
440
00:21:11,210 --> 00:21:13,860
Po zbytek večeře bylo mimořádné ticho.
441
00:21:13,860 --> 00:21:16,690
Bože, ty jsi tak taktní.
442
00:21:16,690 --> 00:21:18,450
Myslíš, že by si mě mohla z toho něco naučit?
443
00:21:18,450 --> 00:21:21,700
A odstranit tím to tvé lidské kouzlo?
Nad tím nebudu ani uvažovat.
444
00:21:24,140 --> 00:21:25,760
Koukni Angie, budu tu mít přítelkyni...
445
00:21:25,760 --> 00:21:27,630
...příští týden ve městě a ráda bych jí..
446
00:21:27,630 --> 00:21:29,790
...připravila večeři, kterou si nám udělala.
447
00:21:29,790 --> 00:21:32,370
Jest-li ti teda nevadí podělit se o recept?
448
00:21:32,370 --> 00:21:34,810
Ráda bych pomohla, ale babička Bombelli...
449
00:21:34,810 --> 00:21:38,440
...byla opravdu přísná, když šlo
o prozrazení rodinných receptů.
450
00:21:40,540 --> 00:21:41,720
Prosím tě.
451
00:21:42,280 --> 00:21:45,720
Tahle přítelkyně miluje dobrá italská jídla.
452
00:21:45,720 --> 00:21:48,290
Vem jí do Piccolina.
Jejich jídla jsou dobrá.
453
00:21:49,230 --> 00:21:51,080
Tahle přítelkyně...
454
00:21:51,080 --> 00:21:53,590
...opravdu nepůjde do restaurace už nikdy,....
455
00:21:53,590 --> 00:21:55,500
...ne po tom požáru.
456
00:21:56,450 --> 00:21:58,000
Lidé zírají, tak...
457
00:21:58,000 --> 00:22:01,380
Můj Bože, to je hrozné. Víš co?
458
00:22:01,380 --> 00:22:04,490
Babička by chtěla, aby se tahle žena dobře najedla.
Vydrž.
459
00:22:07,830 --> 00:22:10,400
Dobře, máme tu Gnocchi, Lasagna Verde,...
460
00:22:10,400 --> 00:22:13,520
...Tortelloni, Braciole, Stracotto, Arancini...
461
00:22:13,520 --> 00:22:16,590
...a dort Polenta.
462
00:22:17,160 --> 00:22:20,540
Ale, udělala jsem velkou vyjímkou,...
463
00:22:20,540 --> 00:22:22,870
...tak mi slib, že to nenecháš kolovat v okolí.
464
00:22:23,320 --> 00:22:28,290
Věř mi. Budu s nimi zacházet
jako s mými vlastními.
465
00:22:29,950 --> 00:22:32,160
Už je tam nějak dlouho, ne?
466
00:22:33,140 --> 00:22:35,730
Je v té ročence dost tvých fotek?
467
00:22:36,610 --> 00:22:42,360
- Páni, máš furt ten kostým roztleskávačky?
- Miku!
468
00:22:42,360 --> 00:22:44,260
Jen mě napadlo, že kdyby sis ho oblékla,...
469
00:22:44,260 --> 00:22:45,970
...mohlo by ti to osvěžit paměť.
470
00:22:49,410 --> 00:22:52,110
Pohled na fotku Denise by ti asi mohl stačit.
471
00:22:52,710 --> 00:22:55,630
Tady je.
Jejda.
472
00:22:55,630 --> 00:22:57,840
Vlasy v 80. letech,
na co jste vy holky myslely?
473
00:22:57,840 --> 00:22:59,610
Můj Bože. Los.
474
00:22:59,610 --> 00:23:00,900
Až moc ošklivců, pokud se ptáš mě.
475
00:23:00,900 --> 00:23:04,040
Ne. To zvíře.
Byla to její přezdívka.
476
00:23:05,220 --> 00:23:08,590
- Bože! Bože!
- Co se děje?
477
00:23:09,870 --> 00:23:12,250
To je los Laperová.
478
00:23:12,510 --> 00:23:15,190
Byla to jediná dívka,
která mě na střední nenáviděla.
479
00:23:15,380 --> 00:23:16,430
Proč?
480
00:23:16,430 --> 00:23:18,950
Možná, že jsem se zmínila Beth Porterové,...
481
00:23:18,950 --> 00:23:21,670
...že se směje jako los.
482
00:23:21,670 --> 00:23:23,500
Tys jí dala tu přezdívku?
483
00:23:23,500 --> 00:23:25,710
Ne, jen jsem udělala porovnání.
484
00:23:25,710 --> 00:23:27,970
Beth je ta, která získala celou školu tím,
že dělala...
485
00:23:30,990 --> 00:23:32,110
...kdykoliv šla okolo.
486
00:23:32,110 --> 00:23:34,810
A kvůli tomuhle tě nanávidí?
487
00:23:34,810 --> 00:23:39,290
No, a taky...
Jsem jí jaksi ukradla přítele.
488
00:23:40,080 --> 00:23:41,240
"Jaksi"?
489
00:23:42,930 --> 00:23:45,660
Celou střední byla zamilovaná do Marka Molena
490
00:23:45,660 --> 00:23:47,340
a měli jen jedno rande.
491
00:23:47,340 --> 00:23:51,790
A Mark si pak všiml mě a odkopl losa.
492
00:23:51,790 --> 00:23:54,110
Ten kluk přišel za tebou.
Nebyla to tvoje chyba.
493
00:23:54,110 --> 00:23:55,840
Je jasný, že si nikdy nebyl holkou na střední.
494
00:23:55,840 --> 00:23:58,520
"Los" byla přesvědčená,
že jsem jí ukradla Marka...
495
00:23:58,520 --> 00:24:02,540
...jako je Katherine přesvědčená, že....
Můj Bože.
496
00:24:02,540 --> 00:24:04,300
Poslala jsem jí tam.
497
00:24:04,300 --> 00:24:08,590
Je to jako setkání klubu "Nenávidím Susan."
498
00:24:08,590 --> 00:24:09,910
Co mám dělat?
499
00:24:09,910 --> 00:24:11,720
To bylo dávno.
500
00:24:12,010 --> 00:24:14,630
Nikdo v sobě nemá zášť tak dlouho.
501
00:24:17,440 --> 00:24:20,800
Hej, možná máš pravdu.
Koukni se na to.
502
00:24:21,360 --> 00:24:25,790
Myslím, že právě zatýká Katherine.
503
00:24:26,780 --> 00:24:28,510
Takhle to vypadá při zatýkání.
504
00:24:28,510 --> 00:24:31,690
Drží Katherine jako zločince.
505
00:24:36,800 --> 00:24:38,910
Vypadá to spíš jako zločinecké objetí.
506
00:24:39,890 --> 00:24:42,760
Co se děje?
Co, co to dělá?
507
00:24:44,080 --> 00:24:45,740
Myslím, že nám ukazuje,...
508
00:24:45,740 --> 00:24:47,400
...jak dlouho může někdo držet svojí zášť.
509
00:24:53,390 --> 00:24:55,610
Juanito, přemýšlela jsem,...
510
00:24:55,610 --> 00:24:58,960
...že až dokončíš s Ivanou domácí úkoly...
511
00:24:59,020 --> 00:25:00,900
...budeš chtít jít na nějaký film se mnou.
512
00:25:00,970 --> 00:25:01,770
Jen my dvě.
513
00:25:01,770 --> 00:25:04,660
Skvělý! Můžu si dát k večeři Junior Mints?
514
00:25:05,020 --> 00:25:06,720
Co by to byl za film, kdyby si
nezvracela bombóny...
515
00:25:06,770 --> 00:25:08,170
...cestou domů.
516
00:25:14,250 --> 00:25:16,070
Ahoj. Jak vám můžu pomoci?
517
00:25:16,220 --> 00:25:18,070
Hola. Jsem Christina.
518
00:25:20,020 --> 00:25:21,790
Od Šťastné hospodyně.
519
00:25:23,100 --> 00:25:25,880
To musí být nějaká chyba.
520
00:25:26,150 --> 00:25:27,690
Naše služka je Ivana.
521
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
Chci Ivanu.
Kde je Ivana?
522
00:25:30,340 --> 00:25:32,360
Moje angličtina není tak dobrá.
523
00:25:32,670 --> 00:25:34,740
To je v pořádku.
To je naše nová uklízečka.
524
00:25:34,810 --> 00:25:37,060
Gracias por venir.
(Díky, že jste přišla.)
525
00:25:37,350 --> 00:25:40,650
Omluvíte nás na chvilku?
Un momento.(Moment)
526
00:25:42,920 --> 00:25:44,270
Co tím myslíš, nová uklízečka?
527
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
Kde je Ivana?
528
00:25:45,350 --> 00:25:47,720
Zavolal jsem agentuře,
aby nám poslala někoho jiného.
529
00:25:48,630 --> 00:25:50,480
Proč?
530
00:25:50,550 --> 00:25:52,250
Protože Ivana je špatná,
531
00:25:52,320 --> 00:25:54,430
a to nemyslím jen ve vysávání.
532
00:25:54,490 --> 00:25:56,320
Hej, dej jí nějaký čas. Je to Rumunka.
533
00:25:56,450 --> 00:25:58,350
Dobře, když jsou tví lidé
pronásledováni v Argentině...
534
00:25:58,400 --> 00:25:59,520
...rozzlobenými kozáky,...
535
00:25:59,590 --> 00:26:02,130
...není třpytící se toaleta tak důležitá.
536
00:26:02,130 --> 00:26:03,250
Argentina?
537
00:26:04,070 --> 00:26:05,490
Co když se budeš držet svých zlomků...
538
00:26:05,530 --> 00:26:07,570
...a já budu Juanitu učit zeměpis?
539
00:26:07,760 --> 00:26:09,060
Nashle.
540
00:26:09,650 --> 00:26:11,030
Gracias.(Díky.)
541
00:26:14,990 --> 00:26:18,280
Jak by se vám líbilo učit matiku sedmiletou dívku?
542
00:26:18,420 --> 00:26:19,790
Moje angličtina...
543
00:26:19,850 --> 00:26:20,910
...není tak dobrá.
544
00:26:21,000 --> 00:26:22,140
Jo, já vím.
545
00:26:27,440 --> 00:26:28,840
Ťuki, ťuk!
546
00:26:31,020 --> 00:26:32,620
Angie, co tady děláš?
547
00:26:32,660 --> 00:26:33,760
Tvoje linecké bylo tak dobré,...
548
00:26:33,800 --> 00:26:35,550
...tak jsem ti udělala
moji dávku Pignoli sušenek.
549
00:26:35,590 --> 00:26:38,360
To je od tebe neuvěřitelně pozorné.
550
00:26:38,640 --> 00:26:40,000
Hele, cítím marinaru.
551
00:26:40,030 --> 00:26:41,200
Vaříš mé jídlo pro tvojí přítelkyni?
552
00:26:41,240 --> 00:26:42,970
Ano a jsem pozadu, tak...
553
00:26:42,990 --> 00:26:46,330
No. Pak ti pomůžu.
554
00:26:47,630 --> 00:26:49,500
Máš tu hodně omáčky.
555
00:26:50,920 --> 00:26:52,880
Také hodně brambor.
556
00:27:00,530 --> 00:27:02,190
Tohle všechno je pro tři lidi?
557
00:27:02,230 --> 00:27:05,310
S jídlem jako je tvé,
kdo by nechtěl přidat?
558
00:27:10,060 --> 00:27:14,380
"Jubilejní párty Vitalových
-
Arancino, Gnocchi, Braciole."
559
00:27:15,890 --> 00:27:18,030
Ukradla si moje recepty pro svojí práci?
560
00:27:18,080 --> 00:27:21,110
Chtěla jsem servírovat Foie Gras.
Ale klient požaduje těstoviny.
561
00:27:21,150 --> 00:27:23,270
Takže jsi přišla ke mně
s nějakým dojemným příběhem...
562
00:27:23,300 --> 00:27:25,690
...o popálené oběti, kterou může
uzdravit jenom moje Manicott.
563
00:27:25,730 --> 00:27:27,270
Přiznávám, že to bylo trochu laciné.
564
00:27:27,320 --> 00:27:29,130
Zapálila jsem svíčku pro tu ženu.
565
00:27:29,170 --> 00:27:32,370
Když o tom popřemýšlíš,
ber to jako velký kompliment.
566
00:27:33,330 --> 00:27:34,570
A tím komplimentem myslíš to,...
567
00:27:34,650 --> 00:27:37,060
...že je mé jídlo dost
dobré pro tvoje podnikání,...
568
00:27:37,060 --> 00:27:38,270
...ale já nejsem.
569
00:27:38,350 --> 00:27:40,560
Nikdy bych neřekla,
že nejseš dost dobrá.
570
00:27:40,640 --> 00:27:42,990
Samozřejmě že ne.
Jsi přece taktní.
571
00:27:43,050 --> 00:27:45,570
Ale víš co?
Já nejsem, proto ti řeknu...
572
00:27:45,620 --> 00:27:47,410
...že jsi pokrytecká, povýšená mrcha...
573
00:27:47,490 --> 00:27:49,940
...která nikdy nevydělá ani niklák.
574
00:27:49,940 --> 00:27:50,650
Ruce pryč od Braciol mé mrtvé babičky.
575
00:27:53,230 --> 00:27:54,810
Ale užij si ty sušenky!
576
00:27:57,710 --> 00:28:00,140
- To je šilený.
- Vím, že je to pro tebe těžké.
577
00:28:00,190 --> 00:28:02,320
To je nemožný.
Nemohl to být Nick.
578
00:28:02,370 --> 00:28:04,210
Jak si můžeš být tak jistá?
Byla tma.
579
00:28:04,270 --> 00:28:06,500
Řekla si policii, že si nemohla vidět,
kdo tě napadl.
580
00:28:06,540 --> 00:28:08,250
Nedává to smysl.
Miluje mě.
581
00:28:08,280 --> 00:28:10,470
Přesně a ty ses s ním rozešla.
582
00:28:10,520 --> 00:28:12,650
Zlato, to je něco, co musíme zvážit.
583
00:28:12,700 --> 00:28:16,810
No, já to zvážit nemůžu, dobře?
Prostě nemůžu.
584
00:28:20,890 --> 00:28:24,360
Julie, viděli jsme tě vyrůstat.
585
00:28:24,460 --> 00:28:25,850
Jsi jako naše dcera.
586
00:28:25,920 --> 00:28:29,350
Nemůžeme tu jen tak stát a nic nedělat.
587
00:28:31,790 --> 00:28:33,740
Takže půjdete na policii...
588
00:28:33,810 --> 00:28:35,290
...bez ohledu na to, co říkám.
589
00:28:35,840 --> 00:28:37,850
Myslím, že musíme.
590
00:28:44,190 --> 00:28:46,680
To prostě nemohl být on.
591
00:28:51,340 --> 00:28:54,060
Vy. Co tady děláte?
592
00:28:54,130 --> 00:28:55,600
Agentura mi dala vaší adresu.
593
00:28:55,650 --> 00:28:57,730
Prosím, Ivano, potřebuji abyste se vrátila.
594
00:28:57,780 --> 00:28:59,410
Váš manžel řekl agentuře,...
595
00:28:59,410 --> 00:29:00,640
...že jsem mizerná hospodyně.
596
00:29:00,700 --> 00:29:03,090
Nikdy jste mu neřekla, co jsem opravdu dělala.
597
00:29:03,160 --> 00:29:06,220
Agentura mě skoro vyhodila.
Musíte odejít.
598
00:29:06,270 --> 00:29:08,130
Ne, ne, ne!
Počkejte! Počkejte!
599
00:29:08,170 --> 00:29:10,830
Potřebuji vás.
Juanita vás potřebuje.
600
00:29:11,720 --> 00:29:14,790
Vidíte? Potřebuje vás.
Zítra píše test...
601
00:29:14,830 --> 00:29:16,600
...a když jí učím já
jedna z nás vždy skončí u slz.
602
00:29:16,630 --> 00:29:18,390
Nenuťte mě učit mé dítě.
603
00:29:18,390 --> 00:29:20,940
Je mi líto.
Musím vydrhnout podlahy.
604
00:29:20,990 --> 00:29:22,950
Zapomeň na drhnutí.
Ivano, ty máš dar.
605
00:29:22,980 --> 00:29:26,340
Poděl se s ním světu,
zační s mojí dcerou.
606
00:29:26,510 --> 00:29:28,130
A co podlaha?
607
00:29:38,250 --> 00:29:40,590
Vynechala jste flek.
608
00:29:53,060 --> 00:29:54,400
Máš minutu?
609
00:29:56,230 --> 00:29:57,940
Tohle není zrovna nejlepší chvíle.
610
00:29:58,270 --> 00:30:00,650
Gnocchi.
611
00:30:05,670 --> 00:30:06,930
Chutné.
612
00:30:07,120 --> 00:30:08,570
Nenadržuj mi.
613
00:30:08,610 --> 00:30:12,970
Angiiny jsou lehké jako vzduch.
Moje jsou trochu jako vrhání koulí.
614
00:30:13,030 --> 00:30:15,870
No, snad tě tohle potěší.
615
00:30:16,180 --> 00:30:19,010
Šel jsem do klenotnictví na Maple...
616
00:30:19,050 --> 00:30:20,430
...a koukni, co jsem našel.
617
00:30:21,290 --> 00:30:24,730
- Líbí se ti?
- Řekla jsem ti, že na tohle nemám čas.
618
00:30:25,260 --> 00:30:27,420
Víš, je to divné.
Ptal jsem se jich na tu první brož,...
619
00:30:27,480 --> 00:30:28,790
...ale řekli mi....
620
00:30:28,790 --> 00:30:30,110
Pro Kristovy rány můžeš toho nechat?!
621
00:30:30,180 --> 00:30:32,830
Říkám ti znovu a znovu,
že se chci rozvést.
622
00:30:32,870 --> 00:30:35,500
Myslíš, že změníš můj názor těmihle drobnostmi?
623
00:30:35,550 --> 00:30:38,150
Nechci šperky.
Nechi romantická gesta.
624
00:30:38,210 --> 00:30:41,430
Chci odejít.
Mohl bys mě teď prosím nechat na pokoji.
625
00:30:41,470 --> 00:30:44,480
Nebo pro Kristovy rány přísáhám,
že po tobě něco hodím.
626
00:30:44,520 --> 00:30:46,060
Jen ne jednu z těch Gnocchi.
627
00:30:46,090 --> 00:30:48,010
Tyhle věci by mohli ohrozit lidské oko.
628
00:30:52,580 --> 00:30:53,950
Omlouvám se, že jdu pozdě.
629
00:30:54,960 --> 00:30:56,900
Musela jsem sejmout nějakého chlápka
630
00:30:56,900 --> 00:30:58,840
v 10 items or less line.
631
00:30:59,460 --> 00:31:02,060
Ivano, měla by si jít...
632
00:31:02,060 --> 00:31:04,670
...než se Carlos vrátí do...!
633
00:31:05,690 --> 00:31:07,260
Přišel jsem z práce dřív,...
634
00:31:07,310 --> 00:31:10,570
...takže jsem nechal naší uklízečku jít domů.
635
00:31:13,820 --> 00:31:16,250
Juanito, dobrá práce.
Skončíme dneska dřív.
636
00:31:16,300 --> 00:31:17,770
Dobře, tati.
637
00:31:25,800 --> 00:31:28,310
Slyšel jsi to?
Myslím, že Celia upadla.
638
00:31:28,400 --> 00:31:29,470
Gaby.
639
00:31:32,000 --> 00:31:33,390
Promiň.
640
00:31:33,460 --> 00:31:34,640
Požádala jsem tě o pomoc.
641
00:31:34,670 --> 00:31:36,540
Chtěla jsem učitele
a ty si řekl, že ne.
642
00:31:36,570 --> 00:31:38,020
Protože jsi její matka.
643
00:31:38,070 --> 00:31:39,840
Měla by si být schopna se
věnovat několik hodin denně...
644
00:31:39,890 --> 00:31:42,850
- ...aby jsi učila naši dceru.
- A budu jí učit.
645
00:31:42,910 --> 00:31:45,060
Je tu tolik věcí, co jí budu učit...
646
00:31:45,100 --> 00:31:47,560
...jak se oblékat, jak používat make-up.
647
00:31:47,620 --> 00:31:49,690
Dokonce jí ukážu, jak zaujmout chlapa.
648
00:31:49,750 --> 00:31:53,730
To jsou věci, které umím.
A užijeme si hodně zábavy.
649
00:31:53,800 --> 00:31:56,990
Ale zlomky, gramatika a historie...
650
00:31:58,900 --> 00:32:02,030
...v tom se nevyznám a ona to ví.
651
00:32:02,100 --> 00:32:04,950
A potom je frustrovaná,
protože já jsem frustrovaná.
652
00:32:05,510 --> 00:32:07,660
A to ničí náš vztah.
653
00:32:08,620 --> 00:32:10,860
Ale no tak Gaby. Nepřeháněj.
654
00:32:12,600 --> 00:32:13,980
Carlosi, odmítla mě,...
655
00:32:14,030 --> 00:32:16,000
...když jsem jí chtěla vzít na zmrzlinu.
656
00:32:21,980 --> 00:32:23,590
Já vím. Já vím.
657
00:32:23,670 --> 00:32:25,750
Některé matky jsou schopny domácí výuky,...
658
00:32:25,810 --> 00:32:27,510
...ale já nejsem jedna z nich.
659
00:32:30,390 --> 00:32:31,650
Dobře.
660
00:32:31,800 --> 00:32:33,850
Chápu.
661
00:32:34,490 --> 00:32:36,360
Vymyslíme něco jiného.
662
00:32:36,430 --> 00:32:38,640
Už jí nebudeš muset učit.
663
00:32:39,410 --> 00:32:41,130
Děkuju, Carlosi.
664
00:32:41,190 --> 00:32:42,580
Nemáš zač.
665
00:32:44,200 --> 00:32:46,270
Můžu si nechat hospodyni?
666
00:32:46,320 --> 00:32:48,020
V žádném případě.
667
00:32:50,920 --> 00:32:53,270
Já vím. Já vím.
668
00:32:57,740 --> 00:33:00,420
- Můžu dál prosím?
- Co chceš teď?
669
00:33:02,930 --> 00:33:05,570
Hm... Já jen...
670
00:33:06,340 --> 00:33:08,440
...přišla , abych se omluvila.
671
00:33:08,760 --> 00:33:10,130
To, co jsem udělala, bylo špatné.
672
00:33:10,210 --> 00:33:14,210
A to jak jsi mě nazvala, bylo tvrdé,...
673
00:33:14,490 --> 00:33:16,510
...ale bohužel přesné.
674
00:33:17,460 --> 00:33:19,390
Nevím, jestli ještě uvažuješ,
že by jsi u mě pracovala,...
675
00:33:19,450 --> 00:33:21,300
...ale kdyby jsi chtěla, bylo by mi ctí...
676
00:33:21,370 --> 00:33:23,110
...mít tě v mé kuchyni.
677
00:33:23,930 --> 00:33:27,120
Ale ale. Musíš se v tom pěkně topit.
678
00:33:28,040 --> 00:33:29,700
Dobře, topím se.
679
00:33:31,040 --> 00:33:32,720
A chceš, abych tě zachránila.
680
00:33:32,780 --> 00:33:34,140
Prosím.
681
00:33:36,240 --> 00:33:38,450
Zaprvé mi řekni tohle.
682
00:33:40,790 --> 00:33:42,740
Proč mě nemáš ráda?
683
00:33:43,360 --> 00:33:44,580
Mám tě ráda.
684
00:33:44,620 --> 00:33:46,330
Myslím, že jsi pestrá...
685
00:33:46,370 --> 00:33:48,520
Dost taktu.
686
00:33:53,180 --> 00:33:54,970
Dobře. Já...
687
00:33:55,790 --> 00:33:57,900
Cítím se s tebou nepříjemně.
688
00:33:59,310 --> 00:34:00,690
Nevím, jak mám reagovat,...
689
00:34:00,740 --> 00:34:02,710
...když je někdo tak upřímný jako ty.
690
00:34:02,750 --> 00:34:04,620
Řekneš vše, co tě napadne.
691
00:34:04,660 --> 00:34:07,270
Hádáš se se svým manželem před hosty.
692
00:34:07,330 --> 00:34:08,440
No, každé manželství...
693
00:34:08,490 --> 00:34:10,530
...není tak perfektní jako tvoje, Nancy Reagan.
694
00:34:11,280 --> 00:34:14,600
Moje manželství není perfektní.
695
00:34:15,530 --> 00:34:17,050
Ale no tak.
696
00:34:17,090 --> 00:34:18,910
Orson a já spolu sotva mluvíme.
697
00:34:18,940 --> 00:34:22,390
Nespíme spolu už tři měsíce.
698
00:34:24,340 --> 00:34:26,290
Vážně?
699
00:34:29,860 --> 00:34:31,730
To by mě nikdy nenapadlo.
700
00:34:32,140 --> 00:34:33,510
A v tom to je.
701
00:34:33,570 --> 00:34:34,840
Naše problémy jsou osobní.
702
00:34:34,890 --> 00:34:37,320
Nedělíme se s nimi s celým světem.
703
00:34:37,460 --> 00:34:40,800
Ale ty v sobě nic neudržíš.
704
00:34:45,930 --> 00:34:47,510
Co?
705
00:34:49,710 --> 00:34:51,490
Věř mi, zlato.
706
00:34:51,550 --> 00:34:53,320
Pokud je tu něco, co umím,...
707
00:34:53,370 --> 00:34:55,390
...pak je to, nechat si věci sám pro sebe.
708
00:35:02,160 --> 00:35:05,260
No, jsme u toho.
709
00:35:05,900 --> 00:35:07,410
Myslíš si, že jsem vulgární.
710
00:35:07,470 --> 00:35:10,000
Oh, promiň mi. Upřímná.
711
00:35:10,240 --> 00:35:12,440
A já si myslím, že jsi upjatá.
712
00:35:14,780 --> 00:35:17,000
Ale ty potřebuješ pomoc
a já potřebuji práci.
713
00:35:17,090 --> 00:35:19,550
Tak pojďme vařit.
714
00:35:19,850 --> 00:35:21,330
To myslíš vážně?
715
00:35:22,890 --> 00:35:24,870
Děkuji ti, Angie.
716
00:35:25,110 --> 00:35:26,870
Jsi zachránce mého života.
717
00:35:30,600 --> 00:35:32,840
Takže, žádný sex tři měsíce.
718
00:35:32,880 --> 00:35:34,490
Co děláš? Sedíš na sušičce?
719
00:35:34,540 --> 00:35:36,380
Ok, teď sis mě vychutnala.
720
00:35:38,850 --> 00:35:41,500
Jedna šunka s chlebem a majonézou navíc,...
721
00:35:41,570 --> 00:35:42,860
...konzervované libové hovězí...
722
00:35:42,910 --> 00:35:47,030
...a samozřejmě sklenice okurek.
723
00:35:47,760 --> 00:35:49,530
Co to má znamenat?
724
00:35:49,780 --> 00:35:53,070
Upřímně, nemyslím si, že se ten nový detektiv...
725
00:35:53,130 --> 00:35:54,320
...hodí na tuhle práci.
726
00:35:54,360 --> 00:35:56,110
A potřebuju pár ostřílených profesionálů...
727
00:35:56,160 --> 00:35:57,410
ze staré školy s důvtipem...
728
00:35:57,410 --> 00:35:58,260
Ahoj, Susan.
729
00:35:59,740 --> 00:36:00,940
Denise.
730
00:36:01,760 --> 00:36:04,770
Proč mi neříkáš "Los"?
Víš, že chceš.
731
00:36:05,520 --> 00:36:07,650
- Los?
- Los?
732
00:36:12,250 --> 00:36:13,940
Denise, jsem ráda,
že jsem na tebe narazila.
733
00:36:13,990 --> 00:36:16,260
Přišla jsem se omluvit.
734
00:36:16,320 --> 00:36:19,320
Ne, přišla si, aby si mi sebrala ten případ.
735
00:36:19,540 --> 00:36:23,060
Dobře. Další věc za kterou se musím omluvit.
736
00:36:24,150 --> 00:36:27,270
Koukni, opravdu se omlouvám za Marka Malona.
737
00:36:27,330 --> 00:36:29,030
Ale to bylo před lety...
738
00:36:29,100 --> 00:36:32,060
...a ten kluk byl jasný "posera".
739
00:36:32,490 --> 00:36:34,380
Je hlavní výkonný úředník podniků Malone,...
740
00:36:34,440 --> 00:36:36,750
s domem s šesti ložnicemi a vyhlídkou na jezero.
741
00:36:38,210 --> 00:36:40,030
Dobře. Jde o to,...
742
00:36:40,100 --> 00:36:43,780
...že bych nerada, aby naše
historie ovlivnila tvůj úsudek...
743
00:36:43,840 --> 00:36:45,120
...v tomhle případě.
744
00:36:45,340 --> 00:36:47,320
Myslíš si, že se chovám neporofesionálně.
745
00:36:48,020 --> 00:36:49,240
No...
746
00:36:49,860 --> 00:36:52,600
...když si včera opuštěla dům Katherine...
747
00:36:52,670 --> 00:36:55,690
...vypadaly jste docela přátelsky.
748
00:36:55,730 --> 00:36:57,520
No, ukázalo se, že máme hodně společného.
749
00:36:57,570 --> 00:37:00,390
Oběma si nám ukradla přítele.
750
00:37:01,140 --> 00:37:03,470
Neukradla jsem jí Mika.
751
00:37:03,520 --> 00:37:05,020
Katherine si myslí, že jo,...
752
00:37:05,080 --> 00:37:07,680
...což je důvod, proč si myslím,
že to ona škrtila Julii.
753
00:37:07,740 --> 00:37:08,890
Jo, ale nemohla,...
754
00:37:08,950 --> 00:37:10,590
...protože tu noc telefonovala se svojí dcerou...
755
00:37:10,650 --> 00:37:13,620
- ...a telefonní záznamy to potvrzují.
- Jsi si jistá?
756
00:37:13,790 --> 00:37:16,040
Vím, jak mám dělat svou práci, Susan.
757
00:37:16,100 --> 00:37:18,700
Po pravdě jsem objevila pár zajímavých věcí...
758
00:37:18,740 --> 00:37:20,540
...během vyšetřování tohoto případu.
759
00:37:21,620 --> 00:37:23,300
Je pravda,...
760
00:37:23,350 --> 00:37:25,620
...že jsi večer 16. září,...
761
00:37:25,690 --> 00:37:28,070
...přibližně okolo 11:45...
762
00:37:28,120 --> 00:37:30,670
...postřelila Katherine Mayfairovou?
763
00:37:30,720 --> 00:37:33,130
Co? To byla nehoda.
764
00:37:33,160 --> 00:37:36,200
A ty jsi to neohlásila, byl to zločin.
765
00:37:37,390 --> 00:37:40,950
Dobře, nebudeme to nafukovat.
766
00:37:41,030 --> 00:37:42,480
Ublížila jsem ti,...
767
00:37:42,530 --> 00:37:44,960
...ale musíš se přesto dostat.
Nemůžeš mě obviňovat za to,...
768
00:37:45,010 --> 00:37:47,120
...jak dopadl tvůj život.
769
00:37:47,180 --> 00:37:51,520
Je to...
Budeš pak zahořklá a nešťastná.
770
00:37:51,600 --> 00:37:53,590
Jako Katherine.
771
00:37:54,190 --> 00:37:55,860
Musíš to uzavřít, Denise.
772
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
Máš právo na to být šťastná.
773
00:38:00,260 --> 00:38:01,770
A ty máš právo...
774
00:38:02,050 --> 00:38:03,990
...mlčet.
775
00:38:07,170 --> 00:38:08,570
Jdi tam!
776
00:38:08,870 --> 00:38:11,260
Susan, víš jak se tomu říká?
777
00:38:11,510 --> 00:38:12,780
Zavření.
778
00:38:20,410 --> 00:38:23,730
- Napadnutí Julie Mayerové?
- Už na tom případu neděláme.
779
00:38:23,790 --> 00:38:25,540
Vzala to detektivka Laperová.
780
00:38:25,630 --> 00:38:26,550
Proč?
781
00:38:26,610 --> 00:38:28,700
No, získali jsme nějaké nové informace
k ohlášení.
782
00:38:29,350 --> 00:38:30,900
Detektiv je teď venku a telefonuje.
783
00:38:31,020 --> 00:38:33,200
Musí se to hned překontrolovat.
784
00:38:33,250 --> 00:38:34,980
Co potřebuje být zkontrolováno?
785
00:38:35,030 --> 00:38:37,870
Mluvili jste vůbec s Nickem Bolenem?
786
00:38:38,330 --> 00:38:39,990
Otec toho zatčeného kluka?
787
00:38:39,990 --> 00:38:41,510
Jo, jo, mluvili jsme s ním.
788
00:38:41,550 --> 00:38:43,280
Hádám, že se nezmínil,...
789
00:38:43,330 --> 00:38:45,040
...že měl s Julie románek.
790
00:38:45,730 --> 00:38:49,210
Rozešla se s ním předtím,
než byla napadena.
791
00:38:50,460 --> 00:38:52,100
Beze srandy.
792
00:38:55,040 --> 00:38:57,280
Ahoj zlato. Co se děje?
793
00:38:57,340 --> 00:39:00,030
Dobré zprávy. Jsem zaměstnané děvče.
794
00:39:00,090 --> 00:39:02,000
Bree se mě zeptala jest-li se nepřidám
k její společnosti.
795
00:39:02,030 --> 00:39:05,360
Jo? To je skvělé.
796
00:39:05,440 --> 00:39:07,560
Budeš pro mě stále veřit, že jo?
797
00:39:07,600 --> 00:39:09,530
Děláš si srandu?
Jsi moje morče.
798
00:39:09,580 --> 00:39:11,870
Gratuluji.
799
00:39:12,980 --> 00:39:15,450
A je tu ještě něco, co ti musím říct.
800
00:39:15,930 --> 00:39:17,830
Jasně, jasně, jasně.
Volala policie.
801
00:39:17,870 --> 00:39:19,020
Chtěli vědet, kde jsi byl tu noc,...
802
00:39:19,060 --> 00:39:21,140
...kdy byla Julie napadena.
803
00:39:24,280 --> 00:39:26,230
Co?
804
00:39:26,350 --> 00:39:28,410
Proč by se ptali na mě?
805
00:39:28,530 --> 00:39:31,130
Hádám že kvůli románku
který jsi s ní měl?
806
00:39:33,300 --> 00:39:35,210
Koukni, nevím co ti řekli.
807
00:39:35,280 --> 00:39:36,950
Neřekli mi nic.
808
00:39:37,500 --> 00:39:39,070
Vím to několik týdnů.
809
00:39:40,470 --> 00:39:41,430
Ange...
810
00:39:41,490 --> 00:39:45,840
Nedělej to. Nědělej to pro sebe ještě těžší,
nebo pro mě.
811
00:39:45,900 --> 00:39:48,060
Udělal jsi hloupost.
812
00:39:48,690 --> 00:39:51,340
Ale vím, že nemůžeš nikam odejít...
813
00:39:51,390 --> 00:39:53,630
...a ty víš, že já nemůžu nikam odejít.
814
00:39:53,710 --> 00:39:55,720
Takže se přesto musíme dostat.
815
00:39:56,070 --> 00:39:57,760
Je mi to moc líto.
816
00:39:58,910 --> 00:40:01,650
Provedla jsem tě vším, tak i tímhle.
817
00:40:01,800 --> 00:40:03,440
Ale to je všechno.
818
00:40:04,050 --> 00:40:06,310
Víš, že bych jí nikdy nenapadl.
819
00:40:06,460 --> 00:40:08,020
A to je důvod proč jsem lhala
a řekla policii,...
820
00:40:08,070 --> 00:40:09,870
...že si byl celou noc se mnou.
821
00:40:13,020 --> 00:40:14,960
Takže jsme v pohodě?
822
00:40:23,930 --> 00:40:25,790
Teď jsme v pohodě.
823
00:40:30,880 --> 00:40:32,630
Pravda je,...
824
00:40:32,680 --> 00:40:36,880
...že se toho moc z knih nenaučíme.
825
00:40:37,480 --> 00:40:40,920
Neřeknou vám, jak udělat manželku šťastnou.
826
00:40:44,250 --> 00:40:48,660
Neřeknou vám, jak ocenit své sousedy.
827
00:40:51,650 --> 00:40:53,220
Neřeknou vám,...
828
00:40:53,220 --> 00:40:55,620
...jest-li ten člověk přes ulici je nebezpečný.
829
00:40:59,700 --> 00:41:05,520
Ne, jediný způsob, jak se správně učit
je z vašich chyb.
830
00:41:06,110 --> 00:41:09,840
Samozřejmě, když vás tyto chyby dostaly do vězení...
831
00:41:10,100 --> 00:41:13,160
může být hezké mít knihu,...
832
00:41:13,660 --> 00:41:15,760
kterou si zkrátíte čas.