1 00:00:01,147 --> 00:00:02,950 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,749 Žádný sex po celý měsíc. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,316 Bree se učinila rozhodnutí ... Ty se teď zaměř na rozvod. 4 00:00:07,724 --> 00:00:09,678 A zaměstnala Angie. Tak začněme vařit. 5 00:00:10,029 --> 00:00:11,381 Gaby bojovala. 6 00:00:11,673 --> 00:00:13,678 Co se děje ? Tomu se říka učení doma! 7 00:00:13,925 --> 00:00:15,383 Lynettino tělo se začínalo měnit. 8 00:00:15,383 --> 00:00:17,479 Musím tyhle věci v práci ukrýt, 9 00:00:17,479 --> 00:00:19,183 aby Carlos nezjistil, že jsem těhotná. 10 00:00:19,441 --> 00:00:20,786 Policie chce vědět kde jsi byl 11 00:00:20,786 --> 00:00:22,338 tu noc, kdy byla Julie Mayer napadená. 12 00:00:22,555 --> 00:00:23,389 Víš, že bych jí nikdy nenapadl. 13 00:00:23,737 --> 00:00:25,693 Angie věděla o aférce. 14 00:00:27,082 --> 00:00:29,843 Je pravda, že jste postřelila Katherin Mayfair? 15 00:00:30,135 --> 00:00:31,843 A Susan se dostala do problémů. 16 00:00:38,019 --> 00:00:41,819 Jestli někdo potřeboval důkaz, aby zjistil, zda soudkyně Mary Gallagher 17 00:00:41,819 --> 00:00:45,418 má smysl pro humor. Vše co potřeboval udělat 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,031 bylo vidět ji vynášet rozsudky. 19 00:00:49,424 --> 00:00:53,035 Pro tohohle vlastníka, který odmítl spravit kotel ... 20 00:00:53,035 --> 00:00:57,690 Budete žít v téhle nemovitosti jeden měsíc. Počínaje Prosincem. 21 00:00:59,038 --> 00:01:01,492 Ženu, která hodila telefon po své služebné... 22 00:01:01,795 --> 00:01:03,592 Budete uklízet dům paní Garcie 23 00:01:03,592 --> 00:01:07,348 příštích šest týdnů. A ano, opravdu budete dělat okna. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,303 Pro trenéra na střední škole. 25 00:01:10,303 --> 00:01:12,260 Který měl připomínky k jedné roztleskávačce. 26 00:01:12,504 --> 00:01:15,306 Příští sezonu, budete vy v té uniformě. 27 00:01:15,560 --> 00:01:19,409 A být Vámi. Oholím si nohy. 28 00:01:22,014 --> 00:01:24,615 A pak tu byl případ ženy, 29 00:01:24,874 --> 00:01:26,375 která postřelila svou sousedku. 30 00:01:28,228 --> 00:01:29,371 Musíš jít říct co se stalo. 31 00:01:29,623 --> 00:01:31,976 Jen se objevila za mým oknem a já vystřelila. 32 00:01:32,925 --> 00:01:34,181 Byla to nehoda. Lhářka! 33 00:01:34,932 --> 00:01:37,382 Nebyla to nehoda. Chtěla mě zabít. 34 00:01:37,684 --> 00:01:39,633 Samozřejmě, že nechtěla. Alespoň ne tehdy. 35 00:01:40,342 --> 00:01:42,787 Jak vidíte, tohle je nešťastná situace. 36 00:01:43,039 --> 00:01:46,792 Je to příšerné. Vzhledem k historii co se odehrála. 37 00:01:47,147 --> 00:01:48,294 Chtěla mého manžela. 38 00:01:48,547 --> 00:01:49,855 Ukradla mi ho. Ukradla?? 39 00:01:51,079 --> 00:01:53,675 Přiběl ke mě s křikem jakoby utíkal z požáru. 40 00:01:53,925 --> 00:01:54,576 Dost! 41 00:01:56,490 --> 00:01:58,988 Předpokládám, že vy jste ten muž o kterém se bavíme. 42 00:02:02,092 --> 00:02:03,596 Ano, paní. 43 00:02:03,955 --> 00:02:06,308 Dovedu si představit, že pro Vás někdo střílí. 44 00:02:07,810 --> 00:02:08,768 Děkuji 45 00:02:09,861 --> 00:02:12,214 Dobře, vynesu tedy rozsudek. 46 00:02:13,068 --> 00:02:16,871 Inklinuji spíše k tomu, aby jsme se vyhnuli vězení. 47 00:02:18,521 --> 00:02:19,379 Námitka. 48 00:02:19,674 --> 00:02:21,976 Zamítá se. Avšak ... 49 00:02:22,427 --> 00:02:24,430 Střelná zbraň vystřelila 50 00:02:24,921 --> 00:02:27,368 a pro to máme následky. Ctihodnosti ... 51 00:02:27,922 --> 00:02:30,021 Předtím než vynesete rozsudek mohu něco říci? 52 00:02:30,326 --> 00:02:32,724 Ať je to rychle. Už mě nudíte. 53 00:02:36,428 --> 00:02:37,739 Nejen, 54 00:02:38,231 --> 00:02:43,349 že mě Susan postřelila, ale také mě pošpinila před 55 00:02:43,349 --> 00:02:44,600 mými přáteli a sousedy. 56 00:02:44,900 --> 00:02:47,005 Že jsem nějaká šílený sledující cvok. 57 00:02:49,262 --> 00:02:52,509 Je pravda, že jste ji pomlouvala? 58 00:02:56,064 --> 00:02:57,372 Já ... 59 00:02:57,969 --> 00:03:02,170 Neřekla jsem cvok, řekla jsem blázen. 60 00:03:07,972 --> 00:03:09,523 Paní Delfino, 61 00:03:11,729 --> 00:03:15,389 Dobře, mluvila jsem o ní trochu. 62 00:03:15,951 --> 00:03:19,355 Co jsem řekla, byla pravda. A tohle je můj osobní názor. 63 00:03:19,648 --> 00:03:21,303 Za to mě nemůžete soudit. 64 00:03:24,057 --> 00:03:27,205 Ano, když se jednalo o vynesení rozsudku... 65 00:03:27,451 --> 00:03:30,152 Soudkyně Gallagher měla smysl pro humor. 66 00:03:33,741 --> 00:03:35,446 Ale ne všem 67 00:03:36,094 --> 00:03:37,496 to přišlo vtipné. 67 00:03:37,596 --> 00:03:42,870 Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com! Přeložily pro Vás Andrew & Maja 67 00:03:42,950 --> 00:03:45,534 a mnoho dalších aktuálních informací! Navštivte nás! 67 00:03:45,594 --> 00:03:51,491 www.zoufalemanzelky.com 68 00:03:51,531 --> 00:03:53,683 Je jedna kavárna ve Fairview. 69 00:03:54,490 --> 00:03:57,830 Je to místo, kde můžete číst své ranní noviny. 70 00:03:59,934 --> 00:04:01,539 Kde se můžete setkat se svými přáteli. 71 00:04:04,234 --> 00:04:06,486 Kde se můžete potkat s vašimi sousedy. 72 00:04:07,886 --> 00:04:10,088 Ať už chcete, nebo ne. 73 00:04:16,137 --> 00:04:16,841 Dobrý den. 74 00:04:23,851 --> 00:04:25,693 Dnes budu chtít jedno bez kofeinu. 75 00:04:26,096 --> 00:04:29,945 Naposledy jsem si dala normální a nespala jsem celou noc. 76 00:04:31,746 --> 00:04:33,051 Stalo se vám to někdy? 77 00:04:34,396 --> 00:04:37,852 Vážně si myslíš, že s tebou chci mluvit? 78 00:04:39,600 --> 00:04:40,654 Prosím? 79 00:04:42,153 --> 00:04:43,849 Vím, že jsi spala s mým manželem. 80 00:04:48,852 --> 00:04:51,001 Přemýšlím, který dort si objednám. 81 00:04:57,309 --> 00:04:59,509 Moc se Vám omlouvám. 82 00:05:02,301 --> 00:05:04,204 Řeknu ti něco o slušnosti. 83 00:05:04,952 --> 00:05:06,943 Když vidíš ženu muže, se kterým ses vyspala. 84 00:05:07,248 --> 00:05:08,558 Nesnažíš se s ní bavit. 85 00:05:08,908 --> 00:05:10,757 Nesměješ se na ní. Ani ji nezdravíš. 86 00:05:11,605 --> 00:05:14,013 Jsi si vědomá toho kdo jsi a červenáš se. 87 00:05:17,306 --> 00:05:18,812 Už jsi pochopila? 88 00:05:22,110 --> 00:05:24,170 Tady je vaše mocha-latte, bude to 3.50. 89 00:05:25,872 --> 00:05:27,673 Ona platí. Pozvala mě. 90 00:05:35,485 --> 00:05:36,485 Hej. 91 00:05:38,336 --> 00:05:40,590 Přijdeš pozdě do školy. 92 00:05:40,884 --> 00:05:41,785 Tati? 93 00:05:42,442 --> 00:05:44,937 Moje oblečení je mi těsné. Tak jsem si vzala tvé. 94 00:05:45,286 --> 00:05:47,292 Chtěl jsem si vzít dnes tuhle košili. 95 00:05:47,542 --> 00:05:51,241 Až zakryju čtvrtý měsíc těhotenství dvojčat, vrátím ti jí. 96 00:05:51,996 --> 00:05:52,990 Co ty na to? 97 00:05:53,350 --> 00:05:55,243 Vypadáš dobře v mužském oblečení. 98 00:05:56,290 --> 00:05:57,453 Není to divné? 99 00:05:57,940 --> 00:06:00,545 Potřebuji si to obléct už jen dva dny. 100 00:06:00,844 --> 00:06:03,142 Měla jsi to říct Carlosovi už před dvěmi měsíci. 101 00:06:04,050 --> 00:06:06,695 Bude šílet, až se to dozví. 102 00:06:07,143 --> 00:06:10,053 Tome, sice nosím mužské oblečení, 103 00:06:10,300 --> 00:06:12,550 ale nejsem idiot. Mam jednoho klienta 104 00:06:12,797 --> 00:06:15,368 a jsem kousek od uzavření nejlepšího obchodu 105 00:06:15,368 --> 00:06:17,666 v historii naší firmy. 106 00:06:18,050 --> 00:06:21,210 Až Carlos uvidí jak jsem pracovala, nebude ho to zajímat. 107 00:06:21,453 --> 00:06:23,455 Ani když si vezmu mateřskou. 108 00:06:24,104 --> 00:06:25,808 A jsi si jistá že ten obchod uzavřeš? 109 00:06:26,461 --> 00:06:29,760 Ne. Proto si musíme držet palce. 110 00:06:30,207 --> 00:06:32,463 Tak, teď mi popřej štěstí. 111 00:06:33,064 --> 00:06:34,564 Hodně štěstí. 112 00:06:35,056 --> 00:06:37,457 A až se vrátíte pane, políbím vás. 113 00:06:39,269 --> 00:06:40,718 Teď už to je divné. 114 00:06:51,033 --> 00:06:52,991 Odpusťte otče. Zhřešila jsem. 115 00:06:53,282 --> 00:06:54,437 Povídej dcero. 116 00:06:54,936 --> 00:06:57,933 Učila jsem doma svou dceru a je to peklo. 117 00:06:58,234 --> 00:07:00,946 Tak jsem zkusila podplatit jednu katolickou školu. 118 00:07:01,397 --> 00:07:02,997 A co se stalo? 119 00:07:03,857 --> 00:07:04,955 To mi řekněte Vy. 120 00:07:07,568 --> 00:07:09,274 Gabrielle, co to děláte. 121 00:07:09,920 --> 00:07:11,327 Otče jste pověřený přijímáním. 122 00:07:11,327 --> 00:07:12,669 A máte velkou školu. 123 00:07:12,922 --> 00:07:14,672 Ale čekací lhůta na seznamu jsou dva roky. 124 00:07:15,421 --> 00:07:16,519 Vemte si ty peníze. 125 00:07:17,719 --> 00:07:21,722 Jsou to Vaše peníze. Pro jednou je utraťte a uvidíte jak se budete cítit. 126 00:07:22,028 --> 00:07:24,576 Ne. Kéž bych Vám mohl pomoci. Ale mé ruce jsou svázané. 127 00:07:25,222 --> 00:07:27,230 No tak, nechci aby jste dělil Rudé moře. 128 00:07:27,230 --> 00:07:29,224 Jen najděte jedno místo na druhém stupni. 129 00:07:29,672 --> 00:07:32,174 Podívejte, jestli někdo vypadne, tehdy vás možná budu moci 130 00:07:32,477 --> 00:07:34,678 dát na začátek čekací listiny. 131 00:07:35,029 --> 00:07:36,429 Fantastické. Ale upřímně ... 132 00:07:36,429 --> 00:07:39,183 upřednostňujeme ty více veřící. 133 00:07:40,136 --> 00:07:41,240 Co tím chcete říci? 134 00:07:41,589 --> 00:07:44,090 Všiml jsem si, že nechodíte moc pravidelně. 135 00:07:47,259 --> 00:07:48,592 Slyšela jsem otče. 136 00:07:49,091 --> 00:07:51,046 Nevadí vám peníze, pokud vy sám nechodíte 137 00:07:51,046 --> 00:07:53,405 s tím proutěným košíčkem okolo. 138 00:07:53,405 --> 00:07:55,104 To není to co jsem řekl. Ale je. 139 00:07:55,553 --> 00:07:58,009 Vím, že je tu tma, ale já se vrátím. 140 00:08:05,179 --> 00:08:08,379 Tvoje první opera a potoky slz ... 141 00:08:08,732 --> 00:08:10,533 A trvala věčnost. 142 00:08:10,789 --> 00:08:14,435 Nech toho, viděla jsem tě brečet na konci druhého dění. 143 00:08:14,689 --> 00:08:16,733 To jen proto, že jsem věděl, že přijde ještě třetí. 144 00:08:18,583 --> 00:08:21,737 Madame Butterfly je ta nejlepší opera od Pucciniho. 145 00:08:21,993 --> 00:08:23,335 Nelíbila se ti ani trošku? 146 00:08:25,186 --> 00:08:29,294 A co ta scéna, kdy Butterfly říká jejímu dítěti ať si nic 147 00:08:29,542 --> 00:08:31,541 nedělá z toho že jej matka opustila. 148 00:08:31,946 --> 00:08:33,289 Nic to s tebou neudělalo? 149 00:08:33,997 --> 00:08:37,860 To byla ta část, kdy jsem trochu viděl tvoje prso. 150 00:08:38,750 --> 00:08:40,668 To mě trochu rozproudio. 151 00:08:41,067 --> 00:08:42,219 Karle přestaň. 152 00:08:42,461 --> 00:08:46,163 No tak. Jsme na tmavém parkovišti. Lidé si budou myslet, že tě přepadávám. 153 00:08:46,369 --> 00:08:49,115 Dohodli jsme se, že nebudeme mít sex měsíc. 154 00:08:49,115 --> 00:08:51,423 Potřebujeme zjistit, zda spolu dokážeme být i bez sexu. 155 00:08:52,516 --> 00:08:53,517 A to myslím vážně. 156 00:08:53,768 --> 00:08:55,268 Mužeš ty ruce udržet? 157 00:08:59,221 --> 00:09:01,825 Můžu? Díky tobě je to má jediná možnost. 158 00:09:13,028 --> 00:09:14,476 Jaká byla obchodní večeře? 159 00:09:17,017 --> 00:09:20,267 Naše nabídka byla příliš vysoká. Vypadá to, že půjdou k jiné firmě. 160 00:09:21,817 --> 00:09:23,067 Co to posloucháš? 161 00:09:23,770 --> 00:09:26,178 To je nové vydání Madame Butterfly. 162 00:09:49,836 --> 00:09:50,993 Není to nádherné? 163 00:09:58,042 --> 00:10:00,539 To je ... měla bych si jít lehnout Orsone. 164 00:10:03,340 --> 00:10:03,942 Dobrou noc. 165 00:10:13,458 --> 00:10:15,154 Dobře, vy podepíšete smlouvu. 166 00:10:15,154 --> 00:10:16,457 A my začneme s kampaní. 167 00:10:16,457 --> 00:10:18,753 Takže Floridská filiálka je oficiálně otevřená. 168 00:10:19,205 --> 00:10:21,052 Skvělé. Tak kdy najmeme vedoucího pobočky? 169 00:10:21,503 --> 00:10:24,905 Máme pro to někoho dobrého. Jen musíme ještě dokončit některé věci. 170 00:10:25,505 --> 00:10:26,706 Zavoláme si ještě. Děkujeme. 171 00:10:27,457 --> 00:10:28,755 Koho máme?? 172 00:10:29,058 --> 00:10:30,660 Nikoho, to je to co musíme ještě dokončit. 173 00:10:31,414 --> 00:10:32,057 Ale dnes budeme oslavovat. 174 00:10:32,315 --> 00:10:34,959 Ale dneska oslavujeme. 175 00:10:35,165 --> 00:10:38,210 Lynette vážně jsi se předvedla, dostaneš dvojnásodnou odměnu. 176 00:10:38,210 --> 00:10:39,809 Terrence odvedl také hodně práce na tomhle. 177 00:10:40,011 --> 00:10:42,110 A je mi jedno jestli ho přivádím do rozpaků. Ten chlap je hvězda. 178 00:10:42,510 --> 00:10:43,812 Nejsem v rozpacích. 179 00:10:44,918 --> 00:10:46,967 Carlosi? Nechtěla jsem vás rušit při tom telefonátu. 180 00:10:46,967 --> 00:10:48,512 Ale vaše manželka je tady. 181 00:10:49,219 --> 00:10:51,213 Řekněte jí ať počká v kanceláři, než skončím. 182 00:10:51,519 --> 00:10:53,770 Poslouchej mě Carlosi Solisi. zrovna jsem se vrátila ze 183 00:10:53,770 --> 00:10:56,669 Svaté Uršuly. Máme velké problémy. 184 00:10:59,318 --> 00:11:01,371 Podle kostela nejsme dostatečně věřící, 185 00:11:01,723 --> 00:11:04,334 ale myslím si, že jeden tučný šek by to mohl napravit. 186 00:11:05,472 --> 00:11:06,282 Jak moc velký? 187 00:11:06,582 --> 00:11:09,187 No, něco co přiměje našeho kněze říct "svatá" a "matko" v jedné větě. 188 00:11:09,839 --> 00:11:11,232 To by ji mělo dostat na první místo čekacího listu. 189 00:11:12,333 --> 00:11:15,383 Kvůli tomu, aby se tam dostala, jim nevypíšu šek na tolik peněz. 190 00:11:15,835 --> 00:11:16,738 Carlosi! 191 00:11:16,985 --> 00:11:18,740 Gaby, tohle teď nemůžu. 192 00:11:19,287 --> 00:11:21,288 Víš, jakým problémům teď čelím, 193 00:11:21,288 --> 00:11:23,644 snažím se rozjet tu kancelář na Floridě. Teď, kdyby ti to nevadilo... 194 00:11:25,401 --> 00:11:27,597 Fajn. Můžu tě obtěžovat o 5$? 195 00:11:28,248 --> 00:11:30,149 Koupím Juanitě síťku na vlasy 196 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 a připravím ji na její budoucnost ve fast-food průmyslu. 197 00:11:37,601 --> 00:11:38,454 Čau! 198 00:11:39,006 --> 00:11:41,007 Ahoj... pane. 199 00:11:42,052 --> 00:11:43,964 Co? Hodně lidí nosí tenhle styl. 200 00:11:44,608 --> 00:11:45,912 No, to neznamená, že je to dobré. 201 00:11:46,810 --> 00:11:49,406 Hej, uh, Gaby, slyšel jsem, že jste zmínila Sv. Uršulu. 202 00:11:49,707 --> 00:11:53,113 Stojí za to. Naše dcera Molly je na druhém stupni. Miluje to tam. 203 00:11:55,065 --> 00:11:58,216 Oh, nevěděla jsem, že Molly je na stejném stupni jako Juanita. 204 00:11:58,667 --> 00:11:59,465 Yeah. 205 00:11:59,465 --> 00:12:00,766 Omluvíte mě na vteřinku? 206 00:12:06,466 --> 00:12:09,671 Hej, ta firma na Floridě? Myslím, že jsem našla toho pravého. 207 00:12:11,716 --> 00:12:13,922 Ne, ne, ne, nemůžeš poslat Terence na Floridu. 208 00:12:14,268 --> 00:12:16,121 Měla bys to brát jako kompliment. Dobře si ho vycvičila. 209 00:12:16,419 --> 00:12:19,215 Přesně. Nemůžeš ho poslat pryč. Co když ho tu potřebuješ? 210 00:12:20,021 --> 00:12:21,473 Proč bych měl? Mám tebe. 211 00:12:21,968 --> 00:12:22,917 Ale... 212 00:12:23,818 --> 00:12:26,618 Co když mě srazí autobus a... budu muset 213 00:12:26,824 --> 00:12:29,622 odpočívat, třeba, tři měsíce? 214 00:12:30,173 --> 00:12:31,727 Kdo-kdo by mě nahradil? 215 00:12:33,471 --> 00:12:34,375 To se nestane. 216 00:12:34,979 --> 00:12:35,822 Hej! 217 00:12:36,974 --> 00:12:39,173 Teď si to zakřikl. Teď se určitě něco takovýho stane. 218 00:12:40,472 --> 00:12:43,074 Lynette, smiř se s tím. Posíláme Terrence na Floridu. 219 00:12:43,329 --> 00:12:46,536 Oh, a vážně se mi líbí ten tvůj momentální look, ale bacha, Roberta 220 00:12:46,536 --> 00:12:49,076 z účetního se mě ptala, jestli bys s ní nešla na bowling. 221 00:13:00,385 --> 00:13:01,332 Ahoj, Susan! 222 00:13:02,684 --> 00:13:03,332 Oh, Bože. Ugh. 223 00:13:04,932 --> 00:13:05,981 Co tady děláš? 224 00:13:06,889 --> 00:13:10,232 Byla jsem na obědě s přáteli, kteří nepatří k gangu v řetězech. 225 00:13:10,484 --> 00:13:11,934 Myslela jsem, že se zastavím a pozdravím tě. 226 00:13:12,636 --> 00:13:14,788 Myslíš tím, že se zastavíš a budeš z tohohle mít radost. 227 00:13:15,488 --> 00:13:16,237 Možná trochu. 228 00:13:17,436 --> 00:13:20,990 Takže... Jak to jde? Potkalas někoho? 229 00:13:21,887 --> 00:13:25,237 Říká se, že přátele, které si uděláš uvnitř... zůstanou na věky. 230 00:13:26,240 --> 00:13:28,239 Jasně, Katherine, tohle všechno je na houby. 231 00:13:29,093 --> 00:13:30,140 Ale víš co? 232 00:13:30,441 --> 00:13:32,792 Na konci dne, já jdu domů za Mikem... 233 00:13:33,602 --> 00:13:35,410 takže jsem vítěz. 234 00:13:36,333 --> 00:13:40,179 Na ženu v oranžovém pracovním oděvu a puchýři na nohou ti to docela mluví. 235 00:13:40,676 --> 00:13:42,127 No, Mike ze mě ty šaty strhne 236 00:13:42,127 --> 00:13:45,179 až přijdu domů. A mimochodem, dá se toho celkem dost dobře využít. 237 00:13:45,882 --> 00:13:48,380 To, že si myslíš, že oranžová ti sluší. 238 00:13:48,633 --> 00:13:50,481 jenom potvrzuje to, že se tu nebavím s inteligentní osobou. 239 00:13:51,530 --> 00:13:54,684 Oh, a mimochodem... něco si vynechala. 240 00:13:56,139 --> 00:13:56,988 Ne, nevynechala. 241 00:13:57,231 --> 00:13:58,681 Ale ano. 242 00:14:00,082 --> 00:14:01,132 Čau-čau. 243 00:14:02,833 --> 00:14:04,935 Hey! Vrať se sem! 244 00:14:06,739 --> 00:14:08,636 Odhazuje odpadky! Zastřelte ji! 245 00:14:08,937 --> 00:14:10,037 Nána. 246 00:14:10,037 --> 00:14:12,644 Kéž bych zaznamenal její poznávací značku, ještě by toho litovala. 247 00:14:13,944 --> 00:14:14,789 Vážně? 248 00:14:15,488 --> 00:14:17,591 Co byste mohl udělat, kdybyste měl její adresu? 249 00:14:29,250 --> 00:14:30,658 Něco si vynechala. 250 00:14:41,860 --> 00:14:42,957 Už si je smetla všechny? 251 00:14:42,957 --> 00:14:45,107 Ty drobky máš jíst, ne nosit na sobě. 252 00:14:45,357 --> 00:14:46,859 No, mají důvod říkat tomu drobený koláč. No tak. 253 00:14:47,709 --> 00:14:49,860 Emily, můžeš mi ohřát mléko? 254 00:14:55,062 --> 00:14:55,916 Čau. 255 00:14:57,364 --> 00:14:59,467 To je to, co se stane, když se o pět minut zpozdím? 256 00:15:00,414 --> 00:15:01,265 Co? 257 00:15:01,566 --> 00:15:03,071 Čišnice a její ruce. 258 00:15:03,771 --> 00:15:05,919 Jenom mi smetávala drobky z košile. 259 00:15:06,388 --> 00:15:07,686 Co? Ty na který Julie zapomněla? 260 00:15:08,086 --> 00:15:08,987 Pane Bože. 261 00:15:10,939 --> 00:15:13,437 Takhle to bude vždycky, když promluvím s nějakou ženou? 262 00:15:13,935 --> 00:15:15,188 Nejspíš jo. 263 00:15:15,587 --> 00:15:19,707 Ange, omlouvám se. Já... Já nevím kolikrát to ještě musím říkat. 264 00:15:20,311 --> 00:15:21,611 Udělám všechno, co chceš. 265 00:15:21,863 --> 00:15:23,214 Klidně půjdu do manželský poradny. 266 00:15:26,464 --> 00:15:29,417 Skvělej nápad. Řekneme někomu všechna naše tajemství 267 00:15:29,623 --> 00:15:31,367 a až budeme vyléčeni, tak ho můžeme zabít. 268 00:15:31,771 --> 00:15:33,218 Hele, nevím co po mně chceš. 269 00:15:38,073 --> 00:15:39,724 Chci, abys byl takový jako předtím, 270 00:15:41,255 --> 00:15:43,406 chlap, který zachránil můj život, ne ten, kterej ho zničí. 271 00:15:45,961 --> 00:15:47,207 Jak se vám daří? 272 00:15:50,212 --> 00:15:51,666 Nikdy nebylo líp. 273 00:15:54,616 --> 00:15:55,873 - Čau! - Ahoj! 274 00:15:56,114 --> 00:15:57,015 Pojďte dál! 275 00:15:57,470 --> 00:16:00,312 - To je od vás tak milé. - Ale ne. Nestává se každý den, 276 00:16:00,515 --> 00:16:03,515 aby můj spolupracovník získal takové povýšení. 277 00:16:03,821 --> 00:16:04,871 - Díky. - Tome, 278 00:16:04,871 --> 00:16:06,768 proč nevezmeš Crystal do doupěte a neuděláte si pohodlí, 279 00:16:06,768 --> 00:16:09,330 zatímco já vám ukradnu tohohle chlapa, aby mi pomohl udělat koktejly? 280 00:16:10,525 --> 00:16:11,428 Pojďme. Tudy. 281 00:16:16,928 --> 00:16:18,832 Tak jak moc si nadšený? Miami! 282 00:16:19,488 --> 00:16:22,033 Strašně. Je to fakt vzrušující příležitost.. 283 00:16:22,858 --> 00:16:25,558 Myslím, že je skvělé, jak se soustředíš jen na to dobrý. 284 00:16:26,115 --> 00:16:27,115 Na týhle příležitosti je něco špatnýho? 285 00:16:27,718 --> 00:16:30,661 Ne, ne tak docela. Zapomeň na to. 286 00:16:33,364 --> 00:16:37,124 Jenom... pamatuješ na Tima Bakera, 287 00:16:37,731 --> 00:16:39,829 kterýho poslali na ředitelství naší kanceláře v Chicagu? 288 00:16:40,525 --> 00:16:42,076 Nikdy jsem o něm neslyšel. 289 00:16:42,577 --> 00:16:43,876 Přesně tak. 290 00:16:44,333 --> 00:16:48,030 Tak... vy se stěhujete na Floridu. Páni! 291 00:16:48,384 --> 00:16:49,126 Pekanové oříšky? 292 00:16:49,576 --> 00:16:51,036 Oh, ne, díky. Držím dietu. 293 00:16:51,630 --> 00:16:52,981 Aw, ano, nemůžu se dočkat. 294 00:16:52,981 --> 00:16:54,327 Už žádná zima. 295 00:16:54,579 --> 00:16:56,332 Yep, jen horko a hurikány. 296 00:16:56,781 --> 00:17:00,330 Oh, s tím jsem smířená. Ale Miami má tolik, co nabídnout. 297 00:17:00,580 --> 00:17:03,184 Oh, určitě musí lákat hodně těch kolumbijských dealerů drog. 298 00:17:04,683 --> 00:17:07,431 Naše kancelář v Chicagu udělala z Tima 299 00:17:07,633 --> 00:17:09,584 společensky nemožnýho a obětního beránka. 300 00:17:09,842 --> 00:17:11,043 Kde je teď? 301 00:17:11,483 --> 00:17:14,837 Rozdává igelitky... nebo papírový tašky, záleží v čem 302 00:17:15,090 --> 00:17:16,885 chceš mít nakoupený potraviny. Víno? 303 00:17:17,106 --> 00:17:20,448 A když rozřízli žaludek toho aligátora, tak našli ruku toho chlapa, 304 00:17:20,700 --> 00:17:22,349 která byla neporušená a navíc pořád držela 305 00:17:22,553 --> 00:17:24,450 jeho golfovou hůl. 306 00:17:24,950 --> 00:17:28,403 Myslím, že by to tak nedopadlo, kdyby ho neopustila žena. 307 00:17:28,403 --> 00:17:29,754 Přesně to vedlo k alkoholismu, 308 00:17:30,011 --> 00:17:32,952 což asi mělo něco společnýho s tím, že vyhrožoval prezidentovi. 309 00:17:33,154 --> 00:17:34,923 Chlapče, tohle poskvrní jeho životopis. 310 00:17:38,315 --> 00:17:40,319 Ta vlhkost... vaše vlasy? 311 00:17:40,865 --> 00:17:42,666 Myslím, že je to recept na cukrovou vatu. 312 00:17:44,127 --> 00:17:46,571 Tak jsme tady. Neseme víno. 313 00:17:47,369 --> 00:17:49,926 Rád bych pronesl přípitek. 314 00:17:50,569 --> 00:17:52,373 Na Terrence a Crystal, 315 00:17:52,373 --> 00:17:54,625 Nechť je Miami vším, co byste si přáli. 316 00:17:55,477 --> 00:17:56,825 Tak, tak. 317 00:18:02,248 --> 00:18:03,944 Ťuk ťuk. Je někdo doma? 318 00:18:04,348 --> 00:18:05,643 Pojď dál, Angie. 319 00:18:08,844 --> 00:18:13,654 To je nádhera. Co to je? Je to z opery "Madame Butterfly." 320 00:18:15,365 --> 00:18:16,767 Zní tak smutně. 321 00:18:17,122 --> 00:18:19,825 No, vlastně, v téhle árii, Butterfly doufá, 322 00:18:19,825 --> 00:18:22,220 že se s k ní jednoho dne její milenec vrátí. 323 00:18:23,166 --> 00:18:24,223 Oh. Vrátí se? 324 00:18:24,520 --> 00:18:25,577 Ne. 325 00:18:26,476 --> 00:18:27,927 Protože jí opustil, 326 00:18:29,419 --> 00:18:30,419 tak spáchá sebevraždu. 327 00:18:32,371 --> 00:18:34,526 Oh. Viděl jsi někdy "Avenue q"? Ten muzikál s loutkami? 328 00:18:35,424 --> 00:18:36,771 To je teprve divadlo. 329 00:18:40,525 --> 00:18:42,623 Bree není doma. Co chceš? 330 00:18:43,724 --> 00:18:46,431 No, potřebuju s ní probrat nějaké pracovní věci. Kde je? 331 00:18:46,431 --> 00:18:47,729 Je venku. 332 00:18:50,084 --> 00:18:52,877 To je obecně to, kde Bree bývá v těchto dnech. 333 00:18:53,830 --> 00:18:54,736 Venku. 334 00:18:56,280 --> 00:18:58,186 Jak říká, má schůzku s nastávajícím klientem. 335 00:18:58,681 --> 00:18:59,683 Tenhle týden 336 00:18:59,986 --> 00:19:02,234 už měla čtyři schůzky 337 00:19:03,075 --> 00:19:04,871 a přitom v diáři neměla žádnou. 338 00:19:06,773 --> 00:19:07,969 Proč myslíš, že se tohle děje? 339 00:19:10,324 --> 00:19:11,627 Je to tvrdá ekonomika. 340 00:19:13,664 --> 00:19:15,256 Vidíš, já myslím, že má milence. 341 00:19:18,408 --> 00:19:21,512 Co? Ale no tak. V žádném případě. 342 00:19:22,061 --> 00:19:23,261 Jak si můžeš být tak jistá? 343 00:19:23,512 --> 00:19:24,568 Poměr? 344 00:19:25,015 --> 00:19:27,319 Oh, prosím, ta žena si dělá vlastní krutony. 345 00:19:29,362 --> 00:19:30,262 Snad. 346 00:19:32,467 --> 00:19:35,068 Angie, musím odjet hrát přes víkend golf. 347 00:19:36,219 --> 00:19:38,374 Až budu pryč, mohla bys mi udělat laskavost 348 00:19:38,820 --> 00:19:40,520 a hlídat Bree? 349 00:19:41,287 --> 00:19:42,873 - Co tím myslíš? - Jen ji pozoruj. 350 00:19:43,980 --> 00:19:46,781 Chodí domů pozdě v noci? Je s ní někdo? 351 00:19:47,279 --> 00:19:51,083 Hele, jestli chceš bejt paranoidní, tak klidně. Tohle je svobodná země. 352 00:19:51,083 --> 00:19:52,933 Ale já kvůli tomu nebudu špehovat tvoji ženu. 353 00:19:55,545 --> 00:19:56,043 Ano. 354 00:19:56,297 --> 00:19:57,694 Předpokládám v tom nejlepším slova smyslu. 355 00:19:58,696 --> 00:20:03,257 Myslím, že kdyby mě zradila, tak bych udělal něco hloupého. 356 00:20:27,008 --> 00:20:29,610 Oh, vzmuž se. Je to jen trocha prachu. 357 00:20:35,716 --> 00:20:37,269 Hele, já musím tohle místo uklidit. 358 00:20:37,518 --> 00:20:39,925 Vadilo by ti brečet někde jinde? 359 00:20:40,166 --> 00:20:41,618 Prostě mě nech o samotě, jo? 360 00:20:42,265 --> 00:20:44,321 Vyhlálas, já prohrála. Nestačí ti to? 361 00:20:45,021 --> 00:20:46,222 Co? 362 00:20:46,667 --> 00:20:50,467 Když sedíš u silnice, sbíráš polystyrén 363 00:20:50,467 --> 00:20:53,123 kusy gumy, je čas přiznat si prohru. 364 00:20:53,774 --> 00:20:57,773 Muž, kterého miluji, si vybral tebe. 365 00:20:59,524 --> 00:21:00,624 Hraješ si se mnou? 366 00:21:01,073 --> 00:21:03,076 Ne. Jsem upřímná. 367 00:21:06,028 --> 00:21:07,278 Proč je to tak nefér vůči mně? 368 00:21:12,184 --> 00:21:13,185 No... 369 00:21:15,632 --> 00:21:16,883 milovalas ho. 370 00:21:17,260 --> 00:21:18,083 Ano, milovala. 371 00:21:19,482 --> 00:21:21,840 Vážně milovala. A teď je pryč. 372 00:21:22,486 --> 00:21:24,983 Katherine, si přitažlivá, inteligentní žena. 373 00:21:25,333 --> 00:21:27,188 Potkáš spoustu jiných chlapů. 374 00:21:27,838 --> 00:21:29,336 Ne takových jako je Mike. 375 00:21:29,788 --> 00:21:32,190 Sblížili jsme se v tolika různých věcech... 376 00:21:33,637 --> 00:21:36,247 intelektuálně, emotivně, 377 00:21:37,437 --> 00:21:38,790 sexuálně. 378 00:21:39,795 --> 00:21:41,840 Oh, nikdy předtím jsem takovou vášeň necítila. 379 00:21:43,693 --> 00:21:45,191 Kde najdu jiného chlapa, 380 00:21:45,191 --> 00:21:48,848 který mi bude dávat lásku najevo pětkrát denně? 381 00:21:53,897 --> 00:21:55,947 - Tohle je lež. - Ne, není. 382 00:21:56,651 --> 00:21:58,149 Pětkrát? 383 00:21:58,549 --> 00:22:02,646 Susan, no tak. Neříkej mi, že ty a Mike jste nikdy... 384 00:22:13,952 --> 00:22:15,857 Oh. Možná jsem ještě neprohrála. 385 00:22:29,125 --> 00:22:31,922 To mi připomína se tě častěji ptát, co chceš k snídani. 386 00:22:32,169 --> 00:22:33,272 Lepší než miska ovesných vloček, co? 387 00:22:33,673 --> 00:22:34,819 Děláš si srandu? Lepší i než vafle. 388 00:22:35,071 --> 00:22:36,877 Poslouchej, mám šílený nápad. 389 00:22:37,621 --> 00:22:40,024 Proč oba nezavoláme, že se cítíme špatně a nestrávíme společně 390 00:22:40,271 --> 00:22:42,029 celý den v posteli nazí? 391 00:22:42,522 --> 00:22:44,024 Zmínila jsem nazí? 392 00:22:44,480 --> 00:22:45,825 Chceš to znovu? 393 00:22:46,225 --> 00:22:47,383 Oh, co se s tebou stalo? 394 00:22:47,823 --> 00:22:49,776 Dokonce i na moje narozeniny si mi řekla, ať si pospíším, 395 00:22:50,026 --> 00:22:52,025 protože ti dávali "The Bachelor". 396 00:22:52,925 --> 00:22:55,081 No... nemůže manželka prostě chtít strávit čas se svým manželem? 397 00:22:55,379 --> 00:22:58,038 No, jo. Já jen, že načasování není zrovna nejlepší. 398 00:22:59,537 --> 00:23:01,093 Musím dokončit sprchu pana Hinkle. 399 00:23:01,345 --> 00:23:02,488 Včera jsem mu slíbil, že to dodělám. 400 00:23:03,352 --> 00:23:04,154 Myslím to vážně. 401 00:23:05,460 --> 00:23:07,166 Ten stařec se tři dny nemohl vysprchovat. 402 00:23:07,907 --> 00:23:10,408 A to je dlouhá doba... pro starce... 403 00:23:12,709 --> 00:23:13,909 nedát si sprchu. 404 00:23:17,460 --> 00:23:19,461 Oh, k čertu s tím. Přežil druhou světovou. 405 00:23:19,461 --> 00:23:20,764 On se přes to přenese. Oh! 406 00:23:25,614 --> 00:23:26,974 Otče Crowley, ahoj. 407 00:23:27,869 --> 00:23:31,264 Tohle je pro vás. Myslela jsem, že stihnu také něco darovat 408 00:23:31,522 --> 00:23:33,221 mému nejoblíbenějšímu otci. 409 00:23:34,316 --> 00:23:35,816 Páni. Tohle jsem opravdu nečekal. 410 00:23:36,816 --> 00:23:39,270 No, udělejte s tím co musíte... 411 00:23:39,674 --> 00:23:42,019 kupte nové varhany, pomozte potřebným, 412 00:23:43,170 --> 00:23:45,722 odjeďte na dovolenou na Tahiti. Nezajímá mě to. Oh, poslouchejte. 413 00:23:46,027 --> 00:23:48,488 Nevím s jakou jeptiškou dáte moji dceru dohromady, ale ujistěte se, že je očkovaná proti tetanu. 414 00:23:48,835 --> 00:23:50,331 Juanita kouše. 415 00:23:50,886 --> 00:23:53,235 Uh, Gabrielle, Myslím, že to berete trochu moc rychle. 416 00:23:53,536 --> 00:23:54,932 Proč? Máte volné místo. 417 00:23:55,335 --> 00:23:57,337 Molly Henderson se stěhuje na Floridu, ne? 418 00:23:57,586 --> 00:24:00,187 No, původně ano. Její otec měl přijmout novou práci, 419 00:24:00,187 --> 00:24:01,634 ale rozhodl se, že to neudělá. 420 00:24:01,991 --> 00:24:05,336 Co? Ne! Ne, to není možné! 421 00:24:05,785 --> 00:24:07,389 Obávám se, že je. Každopádně, 422 00:24:07,889 --> 00:24:09,493 j... jak jste se o tom vlastně dozvěděla? 423 00:24:12,038 --> 00:24:13,987 O tom se budeme bavit u zpovědi. 424 00:24:14,196 --> 00:24:16,344 Mějte víru, Gabrielle. Když Bůh zavírá dvěře, 425 00:24:16,595 --> 00:24:17,597 otevírá okno. 426 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 Děkuji Vám, otče Crowley. 427 00:24:34,157 --> 00:24:35,350 Ahoj. 428 00:24:35,753 --> 00:24:38,213 Nesu ty věci na houbový koláč. 429 00:24:38,554 --> 00:24:39,653 Jak ti to jde s tím dortem? 430 00:24:39,952 --> 00:24:42,155 Zrovna, když si říkám, že už nemůžu být lepší, tak se mi to povede. Hmm. 431 00:24:43,955 --> 00:24:46,706 Hmm. A co tohle? Oh, mimochodem, 432 00:24:47,162 --> 00:24:48,456 Orson si myslí, že máš poměr. 433 00:24:52,406 --> 00:24:53,667 Co, že si myslí? 434 00:24:54,166 --> 00:24:56,710 Myslí si, že mu utíkáš. Ale řekla jsem mu, že není možný, že se 435 00:24:56,957 --> 00:24:59,913 Bree Van De Kamp kurví v nějakym lacinym motelu. 436 00:25:02,260 --> 00:25:03,863 Uh, díky. 437 00:25:05,461 --> 00:25:08,062 Promiň, že jsem to na tebe tak vychrlila. 438 00:25:08,666 --> 00:25:12,764 No, vážím si toho. Jen nechápu, proč to neřekl mně. 439 00:25:13,813 --> 00:25:15,666 No, hodně pil. 440 00:25:16,065 --> 00:25:19,029 Taky mě požádal, abych tě špehovala. 441 00:25:22,467 --> 00:25:24,968 Uklidni se, Bree. Samozřejmě jsem řekla ne. 442 00:25:26,215 --> 00:25:27,619 Toho si vážím. 443 00:25:28,761 --> 00:25:30,713 Vadilo by ti, um, to za mě uklidit? 444 00:25:31,969 --> 00:25:33,515 Jsi si jistá, že si hotová s překonáváním sama sebe? 445 00:25:38,769 --> 00:25:41,769 Tohle je vážné, Karle. On požádal Angie, aby mě špehovala. 446 00:25:42,125 --> 00:25:44,220 A jen Bůh ví koho dalšího. 447 00:25:45,973 --> 00:25:48,569 Myslím, že bychom se neměli vidět, dokud mě nerozvedeš. 448 00:25:50,275 --> 00:25:52,919 Neptej se mě jak. Ty si právník. 449 00:26:01,874 --> 00:26:03,373 Čau. Neměla bys být ve škole? 450 00:26:03,576 --> 00:26:04,479 Na oběd nikdy nechodíš domů. 451 00:26:04,775 --> 00:26:06,428 Myslela jsem, že bych zkusila něco jiného. 452 00:26:07,081 --> 00:26:10,277 Mmm. Hele, když jsme oba doma, proč nejdeme nahoru a nemilujeme se? 453 00:26:10,625 --> 00:26:12,526 Co, myslíš to vážně? Chceš to dělat znova? 454 00:26:13,188 --> 00:26:14,627 W... Zrovna jsem dostal sendvič od Martinelliho. 455 00:26:14,928 --> 00:26:16,828 Mike, nabízím ti polední rychlovku. 456 00:26:17,229 --> 00:26:18,783 Stáhni si kalhoty a dostav se nahoru. 457 00:26:19,933 --> 00:26:21,333 Můžu si s sebou vzít sendvič? 458 00:26:21,333 --> 00:26:23,182 Jo. Vem si to. Je mi to jedno. 459 00:26:23,888 --> 00:26:24,882 Si nejlepší manželka na světě. 460 00:26:24,882 --> 00:26:26,785 - Poběž! - Můžu si k tomu i zapnout "the three stooges"? 461 00:26:31,995 --> 00:26:33,395 Lynette, tady Gaby! 462 00:26:36,525 --> 00:26:37,570 Vydrž minutku. 463 00:26:46,176 --> 00:26:48,778 - Čau, Gaby. - Čau. Proč máš na sobě péřovku? 464 00:26:49,373 --> 00:26:52,175 Protože... kožešina je vražda. Co je? 465 00:26:54,126 --> 00:26:56,528 Já... já mluvila s Crystal Henderson a říkala, že si vymlouvala Terrencovi 466 00:26:56,528 --> 00:26:58,176 stěhování do Miami. Je to pravda? 467 00:26:58,377 --> 00:27:01,576 Nevymlouvala. Jenom jsem mu řekla pro a proti. 468 00:27:01,882 --> 00:27:03,282 No, zřejmě, proti vyhrála. 469 00:27:03,827 --> 00:27:07,279 Musíš mu to rozmluvit. Potřebuju ho mimo tenhle stát. 470 00:27:07,780 --> 00:27:10,387 Proč? Spíš s nim? 471 00:27:10,680 --> 00:27:13,586 Ne! Pravda je, že když neodjede, 472 00:27:13,586 --> 00:27:16,233 tak Juanita nemůže nastoupit na místo jeho dítěte u Sv. Uršuly. 473 00:27:16,588 --> 00:27:17,581 Ty si neuvěřitelná. 474 00:27:17,581 --> 00:27:19,284 Chceš vyvrátit z kořenů celý jeho život 475 00:27:19,284 --> 00:27:20,987 jen, abys mohla svoji dceru přestat učit doma? 476 00:27:21,336 --> 00:27:23,040 Yeah, yeah, sobecká Gaby. Pořád ta stará písnička. 477 00:27:23,387 --> 00:27:25,034 - Přidej se, jestli znáš slova. - Hele, promiň, Gaby, 478 00:27:25,342 --> 00:27:26,587 já tu Terrence potřebuju. 479 00:27:26,986 --> 00:27:29,689 Proč? Spíš s ním? 480 00:27:30,841 --> 00:27:33,347 Ne! Jen ho tu potřebuju. 481 00:27:33,892 --> 00:27:35,842 Vždycky, když se to zlepší, někdo se snaží 482 00:27:36,090 --> 00:27:37,340 můj život zkomplikovat. 483 00:27:38,044 --> 00:27:39,441 Proč to všichni nemůžou nechat být? 484 00:27:40,041 --> 00:27:41,643 Hele, omlouvám se. 485 00:27:43,140 --> 00:27:45,795 Pojď sem. Všechno bude zase fajn. 486 00:27:46,842 --> 00:27:48,443 Proč si tak rozrušená? 487 00:27:49,049 --> 00:27:52,797 - Co to bylo? - Co co bylo? 488 00:27:55,597 --> 00:27:56,595 Tvůj žaludek mě právě kopl. 489 00:27:58,453 --> 00:27:59,496 Roztáhni tu bundu. 490 00:27:59,745 --> 00:28:00,795 - Radši ne. - Roztáhni ji! 491 00:28:05,499 --> 00:28:08,352 Si těhotná? Proč si mi nic neřekla? 492 00:28:08,956 --> 00:28:11,904 Protože... bys to řekla Carlosovi. 493 00:28:12,651 --> 00:28:14,856 Yeah, tak bych mu to řekla. Co je špatného na... 494 00:28:16,511 --> 00:28:17,353 Oh, ne. 495 00:28:19,258 --> 00:28:20,909 Když ti Carlos nabídl to povýšení, 496 00:28:20,909 --> 00:28:23,315 věděla si, že si těhotná a že ho necháš na holičkách? 497 00:28:23,315 --> 00:28:26,458 - Gaby... - Carlos tu společnost právě dostal! 498 00:28:26,810 --> 00:28:29,715 Zaměstnal lidi, na který se mohl spolehnout a myslel, že se může spolehnout na tebe! 499 00:28:30,009 --> 00:28:32,424 Neřekla jsem to Carlosovi, protože jsem věděla, 500 00:28:32,424 --> 00:28:34,719 že jsem ta nejlepší osoba pro tuhle práci a chtěla jsem to dokázat. 501 00:28:35,575 --> 00:28:38,371 - No, něco si určitě dokázala. - Gaby, počkej! 502 00:28:38,621 --> 00:28:40,927 Neříkej to prosím Carlosovi. Myslím, že by to měl slyšet ode mě. 503 00:28:42,682 --> 00:28:44,982 Yeah. Lepší pozdě než nikdy, že? 504 00:28:55,387 --> 00:28:58,332 Susan, jsem doma! Máš hlad? 505 00:28:58,681 --> 00:29:00,443 Jsem nahoře! 506 00:29:05,083 --> 00:29:06,935 Ahoj, milovníku. 507 00:29:07,692 --> 00:29:08,683 Oh, Bože. 508 00:29:09,235 --> 00:29:10,936 Susan, já nemůžu. 509 00:29:12,036 --> 00:29:14,489 J... J... Já už nemám sílu. Dneska jsem se do ruky praštil hasákem 510 00:29:14,489 --> 00:29:16,386 a když jsem brečel, tak vyšel jen prach. 511 00:29:16,888 --> 00:29:17,988 Tys brečel? 512 00:29:18,537 --> 00:29:20,788 To je tak sexy. 513 00:29:22,390 --> 00:29:24,943 Mm. Co se to s tebou děje? Chováš se, jako kdyby ses vrátila z vězení. 514 00:29:25,390 --> 00:29:27,589 Je něco na tom, že manžel a manželka mají sex? 515 00:29:28,443 --> 00:29:30,346 Máme vášnivý vztah, nebo ne? 516 00:29:30,792 --> 00:29:32,150 No, samozřejmě, že jo. 517 00:29:32,543 --> 00:29:35,994 Jenom, doufal jsem, že se... dneska večer můžeme... jen mazlit. 518 00:29:38,146 --> 00:29:39,046 Mazlit? 519 00:29:40,094 --> 00:29:42,748 - To jsem ti tak odporná? - Cože? 520 00:29:43,603 --> 00:29:45,199 To je v pořádku, Miku. Můžeš to říct. 521 00:29:46,645 --> 00:29:48,157 Jsem mizerný povaleč. 522 00:29:48,449 --> 00:29:50,351 Susan, dneska jsme to dělali třikrát. 523 00:29:50,749 --> 00:29:51,998 Dobře, nemůžu to dělat znovu. 524 00:29:52,503 --> 00:29:54,653 Není to tebou. To je prostě příroda. 525 00:29:55,651 --> 00:29:58,758 Vážně? Příroda. Dobře, tady 526 00:29:59,001 --> 00:30:00,251 je něco z matiky. 527 00:30:01,858 --> 00:30:05,355 S Katherine si měl sex pětkrát denně 528 00:30:05,355 --> 00:30:07,911 a se mnou třikrát. Pět mínus tři se rovná. 529 00:30:08,162 --> 00:30:11,407 Katherine tě nažhaví a sex se mnou je jen práce. 530 00:30:13,307 --> 00:30:15,565 Ty a Katherine jste o tomhle mluvily? 531 00:30:15,808 --> 00:30:17,812 Víc než to, vpálila mi to do obličeje. 532 00:30:18,563 --> 00:30:22,609 Okay. Hele, jediný důvod proč padl tenhle "rekord" bylo, 533 00:30:22,812 --> 00:30:24,811 že během lyžařského výletu jsme byli zasněžení. 534 00:30:26,516 --> 00:30:28,512 A neměli jsme si o čem povídat. 535 00:30:30,563 --> 00:30:32,218 Sex bylo všechno, co jsme měli! 536 00:30:39,928 --> 00:30:40,983 Nechápeš to? 537 00:30:41,477 --> 00:30:43,337 Nic dalšího v našem vztahu nebylo. 538 00:30:44,071 --> 00:30:46,371 Ale ty a já... máme všechno. 539 00:30:46,820 --> 00:30:48,683 Společně máme bohatý, 540 00:30:48,990 --> 00:30:50,933 plný život. 541 00:30:51,189 --> 00:30:52,934 Mohli bychom za druhého dokončit větu. 542 00:30:55,483 --> 00:30:57,638 Oh, Miku, já... 543 00:30:57,840 --> 00:30:59,288 "Byla jsem tak hloupá." 544 00:31:00,487 --> 00:31:01,636 To je to, co si chtěla říct? 545 00:31:04,195 --> 00:31:07,037 - A? - Chceš se mazlit.. 546 00:31:08,342 --> 00:31:10,938 Chystala jsem se říct, že dávaj "The Bachelor". 547 00:31:11,389 --> 00:31:12,895 Ale mazlení je taky fajn. 548 00:31:19,007 --> 00:31:20,903 Karle, co tady děláš? Někdo tě mohl vidět! 549 00:31:21,361 --> 00:31:23,503 Yeah, zvlášť, když mě necháš stát na verandě. 550 00:31:30,113 --> 00:31:32,512 Vklidu. Zaparkoval jsem dva bloky odsud. 551 00:31:32,758 --> 00:31:35,357 Nelíbí se mi, že takhle riskuješ. Jestli na tohle Orson přijde... 552 00:31:35,808 --> 00:31:38,416 Tohohle se už moc dlouho nebudeš muset bát. 553 00:31:38,909 --> 00:31:41,010 Našel jsem cestu, jak tě dostat z tohohle manželství! 554 00:31:50,694 --> 00:31:52,441 Orson má pořád podmínku, že? 555 00:31:52,735 --> 00:31:54,140 Ještě jeden rok. Proč? 556 00:31:54,985 --> 00:31:57,586 Jestli ji poruší, například, 557 00:31:58,035 --> 00:31:59,993 za spolupráci s jedním známým zločincem, 558 00:32:00,437 --> 00:32:01,444 můžou ji odvolat. 559 00:32:01,745 --> 00:32:03,988 - A poslat ho zpátky do vězení. - Všechno co musíme udělat 560 00:32:04,291 --> 00:32:07,047 je dostat ho do pokoje s nějakým bývalým zločincem, vyfotit je a bum! 561 00:32:07,339 --> 00:32:09,493 Nemůže na tebe, 562 00:32:09,741 --> 00:32:12,589 protože kdyby chtěl, tak pracovník u podmínek dostane ty fotky. 563 00:32:13,045 --> 00:32:14,643 a to by znamenalo bye-bye, Orsone. 564 00:32:15,195 --> 00:32:16,995 Karle, to je perfektní! A potom by mě musel nechat jít. 565 00:32:19,242 --> 00:32:20,647 Ahh. Myslím, že si někdo zaslouží polibek. 566 00:32:23,703 --> 00:32:25,295 - Karle, dohodli jsme se. - Bree, 567 00:32:25,848 --> 00:32:27,445 poprvé jsme spolu sami 568 00:32:27,703 --> 00:32:29,397 a tvůj manžel je mimo město. 569 00:32:29,850 --> 00:32:31,097 Vážně si to chceš nechat ujít? 570 00:33:23,359 --> 00:33:24,559 Dělej, dělej! 571 00:33:27,761 --> 00:33:29,059 Nezvedej to. 572 00:33:30,860 --> 00:33:32,661 - Tady Bree. Prosím nechte mi vzkaz. - Oh, do prdele! 573 00:33:43,719 --> 00:33:45,919 - Halo? - Bree, ať ten chlap okamžitě zmizí z ložnice, hned teď! 574 00:33:46,215 --> 00:33:48,322 Co? Nemám tu žádnýho chlapa. 575 00:33:49,272 --> 00:33:50,926 Oh, dobře, protože dům se chystá být přeplněný. Orson je doma. 576 00:34:07,940 --> 00:34:08,795 Orson. 577 00:34:11,689 --> 00:34:13,048 Si doma brzy. 578 00:34:14,043 --> 00:34:15,048 Děje se něco? 579 00:34:23,801 --> 00:34:25,347 Proč si zpět tak brzy? 580 00:34:26,154 --> 00:34:27,297 Něco na mě leze. Asi nachlazení. 581 00:34:28,496 --> 00:34:31,398 Víš jak nesnáším být nemocný a nebýt doma. 582 00:34:35,001 --> 00:34:36,256 Co to děláš? 583 00:34:39,303 --> 00:34:42,164 Dole jsou dvě sklenice a v jedné z nich je víno. 584 00:34:43,014 --> 00:34:45,065 Očividně tu nejsi sama. 585 00:34:45,360 --> 00:34:46,572 Co tím chceš říct? 586 00:34:46,871 --> 00:34:49,065 Víš moc dobře, co tím myslím, Bree. 587 00:34:49,415 --> 00:34:50,866 Kdo pil to víno? 588 00:34:51,166 --> 00:34:54,613 No, zaprvé, cítím se uražena, že by sis kdy myslel, že... 589 00:34:54,613 --> 00:34:56,168 Bree, kde jsi? 590 00:34:57,974 --> 00:34:59,873 Oh, tady jsi. Orsone. 591 00:35:01,953 --> 00:35:03,409 Páni, odskočím si domů na pět minut, 592 00:35:03,409 --> 00:35:04,861 hodit nějaký oblečení do sušičky 593 00:35:04,861 --> 00:35:06,856 a ty tu máš chlapa v ložnici. 594 00:35:09,316 --> 00:35:11,568 - Tys tu večer byla? - Oh, yeah. Jen nesu zpátky 595 00:35:11,568 --> 00:35:13,164 nějaký víno k tomu pomlouvání. 596 00:35:13,465 --> 00:35:16,078 Ano, tahle holka ví všechno o všech. 597 00:35:21,113 --> 00:35:22,657 Zbylo ještě víno? 598 00:35:23,307 --> 00:35:25,308 - Můžu použít tu sklenici. - Ano, dole 599 00:35:25,859 --> 00:35:27,066 na stole. Jen běž. 600 00:35:27,464 --> 00:35:29,028 My zatím dokončíme naše holčičí klábosení. 601 00:35:37,012 --> 00:35:37,819 Kde je to oblečení? 602 00:35:38,063 --> 00:35:39,121 Pod polštářem. 603 00:35:43,967 --> 00:35:46,121 Hej. Budete muset skočit. 604 00:35:46,715 --> 00:35:49,366 Jsou tu keře růží, tak si radši nejdřív nasaďte kalhoty. 605 00:35:53,072 --> 00:35:54,873 Angie, nemůžu ti dost poděkovat. 606 00:35:55,168 --> 00:35:57,476 Neudělala jsem to pro tebe. Udělala jsem to pro Orsona. 607 00:35:58,228 --> 00:35:59,224 Pro Orsona? 608 00:35:59,476 --> 00:36:02,521 Řekla jsem mu, že nemůžeš být taková, abys dělala tohle. 609 00:36:03,076 --> 00:36:06,326 Rozumím, že mnou opovrhuješ, ale je to komplikovaná situace. 610 00:36:06,680 --> 00:36:09,525 Nech mě udělat ti to snažší. Chtějí tě dva muži. Jednoho si vyber. 611 00:36:09,982 --> 00:36:13,128 Ale kterého? Orson mě vydírá, abych s ním zůstala. 612 00:36:13,428 --> 00:36:15,376 On je manipulátor a vypočítavý a... 613 00:36:15,775 --> 00:36:18,229 - Tak si vyber milence. - Ale jaký život bych měla s Karlem? 614 00:36:18,532 --> 00:36:19,835 Je necitlivý a domýšlivý 615 00:36:19,835 --> 00:36:22,628 a jediné co máme společné je sex. 616 00:36:22,628 --> 00:36:24,080 Tak potom nechápu, proč máš poměr 617 00:36:24,282 --> 00:36:26,982 - s někým koho ani nemáš ráda? - Zmínila jsem sex? 618 00:36:27,733 --> 00:36:30,829 Karl ve mně probouzí vášeň, kterou jsem ani nevěděla, že mám. 619 00:36:31,085 --> 00:36:33,031 Rozehřeje mě pokaždé, když se mě dotkne. 620 00:36:33,340 --> 00:36:34,984 Skvělé! Tak najdi cestu, jak ukončit manželství. 621 00:36:35,281 --> 00:36:37,585 a... začni budovat život s tímhle... Karlem. 622 00:36:37,936 --> 00:36:39,889 Ráda bych. Jenom... 623 00:36:40,136 --> 00:36:41,488 Co? 624 00:36:47,489 --> 00:36:49,044 Orson má rád operu. 625 00:37:02,101 --> 00:37:04,101 - Čau, máš moc práce? - Ne. 626 00:37:06,351 --> 00:37:08,559 Takže, uh, mluvila s tebou Gaby včera večer? 627 00:37:08,906 --> 00:37:11,807 Ne. Ale musím s tebou mluvit. 628 00:37:13,218 --> 00:37:14,228 Chci, abys řídila 629 00:37:14,228 --> 00:37:16,172 - naši kancelář v Miami. - Co? 630 00:37:16,720 --> 00:37:18,820 Jestli to nebude Terrence, tak to musíš být ty. 631 00:37:19,525 --> 00:37:22,322 V sázce je budoucnost společnosti. 632 00:37:22,672 --> 00:37:24,025 Potřebuju svoje nejlepší lidi v Miami. Nebude to napořád 633 00:37:24,025 --> 00:37:26,632 a na základě, jak to půjde za pár let, 634 00:37:26,632 --> 00:37:28,675 možná by ses dokonce mohla přestěhovat zpátky a řídit kancelář odtud. 635 00:37:29,875 --> 00:37:31,930 - Carlosi, co to má znamenat? - Cože? 636 00:37:33,430 --> 00:37:35,676 Oh, no tak, já vím, že víš, že jsem těhotná. 637 00:37:35,926 --> 00:37:38,231 Ty si těhotná? Páni. Super. 638 00:37:38,578 --> 00:37:40,628 Carlosi, prosím, já vím, že ti to Gaby řekla. 639 00:37:41,885 --> 00:37:42,981 Neřekla. 640 00:37:43,785 --> 00:37:46,150 Pamatoval bych si, kdyby mi někdo řekl něco takového. 641 00:37:49,140 --> 00:37:49,941 Takže jaká je tvá odpověď? 642 00:37:52,445 --> 00:37:54,648 Do Miami pošleš někoho jiného... 643 00:37:55,392 --> 00:37:57,494 a já zůstanu tady. To je má odpověď. 644 00:37:57,746 --> 00:37:59,445 Ale já potřebuju tebe v Miami 645 00:37:59,799 --> 00:38:02,495 a nepotřebuju tě tady. Už ne. 646 00:38:03,958 --> 00:38:05,847 Carlosi, omlouvám se. 647 00:38:06,048 --> 00:38:08,354 Vím, že jsem ti to měla říct mnohem dřív. 648 00:38:08,599 --> 00:38:10,650 Věř mi, kéž bych to udělala. Ale... 649 00:38:12,071 --> 00:38:14,206 Nemůžeš mě vyhodit, protože jsem těhotná. 650 00:38:14,804 --> 00:38:17,300 Nevyhazuju tě, Lynette. Nabízím ti povýšení. 651 00:38:18,303 --> 00:38:20,962 Pokud se rozhodneš to odmítnout a odejdeš, nemůžu tě zastavit. 652 00:38:21,219 --> 00:38:23,218 Všechno co můžu udělat, je popřát ti hodně štěstí. 653 00:38:26,367 --> 00:38:28,323 A gratuluju. 654 00:38:32,615 --> 00:38:35,868 Ne, je pozdě a musím to tu zavřít. 655 00:38:37,117 --> 00:38:38,067 Yeah, um... 656 00:38:39,319 --> 00:38:41,019 zítřek se mi taky nehodí. 657 00:38:42,684 --> 00:38:44,947 Hele, si milej kluk. 658 00:38:45,187 --> 00:38:47,138 Ale já teď nehledám vztah. 659 00:38:47,838 --> 00:38:48,986 Promiň. 660 00:38:49,746 --> 00:38:51,039 Halo? 661 00:38:54,857 --> 00:38:55,857 Vím, že vy holky si myslíte, 662 00:38:56,064 --> 00:38:57,617 že dostat kluka na dno je snadný, 663 00:38:57,912 --> 00:38:59,657 ale, věř mi, není. 664 00:39:01,562 --> 00:39:03,561 Máš vše, co potřebuješ? Musím uklidit vzadu. 665 00:39:03,862 --> 00:39:06,313 Yeah. Jsem v pohodě. 666 00:39:21,175 --> 00:39:22,674 Agent Padilla? 667 00:39:23,524 --> 00:39:25,627 Malý kvíz tvé paměti. 668 00:39:25,925 --> 00:39:27,789 Tady je černá sova. 669 00:39:28,542 --> 00:39:31,188 Sakra, Chrisi, pořád ostrý jako břitva, huh? 670 00:39:31,991 --> 00:39:34,138 Ne, ne, ne, ne. Neptej... na nic se mě neptej. Nemluv. 671 00:39:34,590 --> 00:39:35,842 Tahle konverzace nepřesáhne 60 sekund a ty víš proč. 672 00:39:36,043 --> 00:39:37,541 Oba víme proč. 673 00:39:38,796 --> 00:39:40,291 Znovu přemýšlím o vstoupení. 674 00:39:40,701 --> 00:39:42,504 Přerušíš mě znovu a zavěsím. 675 00:39:42,744 --> 00:39:44,091 Řekl jsem, že o tom jen přemýšlím. 676 00:39:44,313 --> 00:39:45,451 Teď ti řeknu o čem musíš přemýšlet ty. 677 00:39:45,846 --> 00:39:47,149 Nezajímá mě, co se stane mně, 678 00:39:47,356 --> 00:39:49,494 ale musím vědět, že dostane pas. 679 00:39:49,793 --> 00:39:51,852 Nebudeme se o tom znovu bavit, dokud to nebude jistý. 680 00:39:52,143 --> 00:39:55,294 Až ti příště zavolám, budeš pro mě mít odpověď a ať je to radši ano. 681 00:40:03,499 --> 00:40:04,852 Odposloucháváš mě? 682 00:40:06,057 --> 00:40:07,458 Ne. Ne, 683 00:40:08,302 --> 00:40:09,751 právě jsem přišla. 684 00:40:10,102 --> 00:40:11,001 A chtěla bych jít domů. 685 00:40:17,958 --> 00:40:19,060 Měj se. 686 00:40:24,907 --> 00:40:27,662 Ve Fairview je jedna kavárna. 687 00:40:29,031 --> 00:40:33,165 Je známá jako místo, kde si můžete přečíst ranní novny... 688 00:40:35,662 --> 00:40:38,114 kde můžete potkat vaše kamarády... 689 00:40:39,663 --> 00:40:41,965 kde si můžete dát šálek kávy 690 00:40:42,223 --> 00:40:44,272 na konci dlouhého dne. 691 00:40:47,169 --> 00:40:48,315 Ano, 692 00:40:48,680 --> 00:40:51,566 bylo to místo známé pro několik věcí. 693 00:40:55,269 --> 00:40:57,771 Hej. Zapomněl sis něco? 694 00:40:59,319 --> 00:41:01,078 Co to děláš? 695 00:41:09,173 --> 00:41:11,125 Ale po této noci 696 00:41:11,429 --> 00:41:13,382 bude známé pro něco jiného... 697 00:41:16,726 --> 00:41:18,675 něco mnohem horšího. 698 00:41:20,000 --> 00:41:26,000 Titulky by Andrew & Maja. Více informací najdete na www.zoufalemanzelky.com