1
00:00:00,910 --> 00:00:03,390
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,110
Gaby objevila tajemství...
3
00:00:05,110 --> 00:00:06,520
Tvůj žaludek mě právě kopnul.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,210
Chci, abys řídila
kancelář v Miami.
5
00:00:08,210 --> 00:00:09,870
Carlos hrál tvrdou hru.
6
00:00:09,870 --> 00:00:11,510
Nemůžeš mě vyhodit,
protože jsem těhotná.
7
00:00:11,510 --> 00:00:12,880
Nabízím ti povýšení.
8
00:00:12,880 --> 00:00:16,130
Pokud ho odmítneš a rozhodneš
se odejít, nic s tím neudělám.
9
00:00:16,590 --> 00:00:17,930
Katherine se zhroutila.
10
00:00:17,930 --> 00:00:20,210
Muž, kterýho miluju si vybral tebe.
Je konec.
11
00:00:20,210 --> 00:00:22,430
Proč je to tak nefér?
12
00:00:22,430 --> 00:00:23,630
Miluješ ho.
13
00:00:23,630 --> 00:00:25,910
Našel jsem způsob,
jak tě rozvést.
14
00:00:25,910 --> 00:00:27,320
Karl měl plán.
15
00:00:27,320 --> 00:00:31,050
Pokud poruší podmínky díky setkání
se známým zločincem, můžou mu zrušit podmínku.
3
00:00:31,043 --> 00:00:34,112
Všechno co musíme udělat je dostat bývalého
zločince a Orsona do jedné místnosti.
4
00:00:34,112 --> 00:00:36,191
Udělat nějaký fotky a to by
znamenalo bye-bye, Orsone.
5
00:00:36,191 --> 00:00:38,341
To je perfektní! A potom
mě bude muset nechat jít.
6
00:00:39,175 --> 00:00:40,253
Nick uskutečnil telefonát.
7
00:00:41,517 --> 00:00:43,714
Agent Padilla?
Přemýšlím o připojení se.
8
00:00:44,749 --> 00:00:46,706
A něco hrozného...
Zapomněl sis něco?
9
00:00:46,706 --> 00:00:49,333
Vrátil se do sousedství.
Co to děláš?
10
00:00:55,999 --> 00:00:58,537
Její jméno bylo Emily Portsmith.
11
00:00:59,816 --> 00:01:01,381
A zpráva o její smrti
12
00:01:02,088 --> 00:01:03,300
se rychle rozšířila.
13
00:01:05,328 --> 00:01:08,660
Vídíte, že každý
ve městě znal Emily.
14
00:01:10,384 --> 00:01:13,039
Její rodina byla dobře
známá a uznávaná.
15
00:01:15,655 --> 00:01:18,251
Ve škole byla oblíbená...
16
00:01:20,754 --> 00:01:26,158
A její zákazníci v
kavárně ji zbožňovali.
17
00:01:26,226 --> 00:01:29,536
Lidé nemohli uvěřit,
že byla zavražděna.
18
00:01:30,818 --> 00:01:33,424
Hlavně protože
jiná mladá žena
19
00:01:33,424 --> 00:01:36,521
byla jen před několika
týdny napadena..
20
00:01:39,573 --> 00:01:42,956
Ano, každý ve Fairview
teď věděl,
21
00:01:43,824 --> 00:01:47,513
že vrah je mezi nimi.
22
00:01:49,449 --> 00:01:51,984
A brzy se měli dozvědět...
23
00:01:53,587 --> 00:01:55,487
že ještě neskončil.
25
00:01:57,120 --> 00:02:09,102
Titulky přeložil Andrew pro zoufalemanzelky.com
Přeji příjemnou zábavu :)
26
00:02:10,803 --> 00:02:11,533
Následujícího dne,
27
00:02:11,533 --> 00:02:14,249
ženy z Wisteria Lane
se sešly, aby si tradičně,
28
00:02:14,249 --> 00:02:16,160
jako každý týden, zahrály poker.
29
00:02:16,529 --> 00:02:20,844
Ale vzhledem k tomu, co se stalo,
žádná neměla náladu hrát.
30
00:02:20,844 --> 00:02:22,799
Ta holka z kavárny byla uškrcena
31
00:02:22,799 --> 00:02:24,595
a Julie napadli stejně.
32
00:02:24,595 --> 00:02:26,610
Pobíhá nám tu šílenec.
33
00:02:26,610 --> 00:02:28,092
Bojím se večer vyjít z domu.
34
00:02:28,092 --> 00:02:29,898
Teď máš aspoň přítele,
který tě ochrání.
35
00:02:29,898 --> 00:02:32,743
Roye? Ten dostal housera,
i když si jen loupal pomeranč.
36
00:02:32,743 --> 00:02:36,160
Jsem na to sama.
Takže, co uděláme,
abychom se vzájemně ochránily?
37
00:02:36,160 --> 00:02:38,512
V nemocnici,
ve který pracuju,
38
00:02:38,512 --> 00:02:40,108
nabízejí kurz sebeobrany.
39
00:02:40,108 --> 00:02:43,058
Možná bychom nad tím měly uvažovat.
(Karen) To je dobrý nápad.
40
00:02:43,058 --> 00:02:45,608
Myslím, že bychom mohly,
ale znáte moje motto--
41
00:02:45,608 --> 00:02:48,605
.38 special je dívčiným
nejlepším přítelem.
42
00:02:48,605 --> 00:02:50,924
Ooh, miluju tu perleťovou rukojeť.
43
00:02:50,924 --> 00:02:53,092
Hodila by se k
mým bílým šatům.
44
00:02:53,092 --> 00:02:55,671
Susan, měla by sis ji
potěžkat. Je tak lehká.
45
00:02:55,671 --> 00:02:57,684
Zbraní už se radši nedotýkám.
46
00:02:57,684 --> 00:03:00,389
Alespoň od doby, co jsem
omylem postřelila Katherine.
47
00:03:00,389 --> 00:03:02,595
Oh, pořád tvrdíš, že "omylem"?
49
00:03:05,848 --> 00:03:08,432
Oh, čau, zlato. Všechny
půjdeme na kurz sebeobrany.
50
00:03:08,432 --> 00:03:09,178
Chceš jít s náma?
51
00:03:09,178 --> 00:03:11,002
Yeah. Možná se pak
budeš cítit bezpečněji.
52
00:03:12,583 --> 00:03:16,026
No... šla jsem vynést odpadky,
když jsem byla napadena.
53
00:03:16,026 --> 00:03:17,723
Objevil se z ničeho nic
54
00:03:17,723 --> 00:03:20,328
a upadla jsem do bezvědomí,
aniž bych věděla co se děje.
55
00:03:23,312 --> 00:03:26,259
Když vás chce někdo dostat,
tak to prostě udělá.
56
00:03:38,952 --> 00:03:41,383
Odcházím.
Oh, šiješ kostým pro Penny?
57
00:03:41,893 --> 00:03:45,162
Yeah, ale při tom si
čtu sportovní stránku.
58
00:03:45,162 --> 00:03:46,740
Takže se to vybalancuje.
59
00:03:48,417 --> 00:03:50,924
Oh... ehm, tohle jsem ti připravil--
60
00:03:51,644 --> 00:03:52,597
Drahý Bourbon.
61
00:03:52,597 --> 00:03:54,729
Je 8:45 ráno
a já jsem těhotná.
62
00:03:55,023 --> 00:03:56,070
Myslím si, že vynechám.
63
00:03:56,841 --> 00:03:57,711
To je pro Carlose.
64
00:03:57,712 --> 00:04:00,666
Je to kvůli tomu "promiň, že
jsem ti lhala o svém těhotenství".
65
00:04:01,440 --> 00:04:03,262
Tohle nepotřebuju.
Znám Carlose.
66
00:04:03,263 --> 00:04:04,528
Občas vyletí,
67
00:04:04,528 --> 00:04:06,734
ale pak se zklidní
a uvažuje racionálně.
68
00:04:06,734 --> 00:04:09,060
Tak pa.
Já bych ten chlast vzal s sebou.
69
00:04:09,060 --> 00:04:12,067
Říkám ti, že jsem moc
důležitá tam, kde jsem.
70
00:04:12,067 --> 00:04:14,359
Ani náhodou mě
nepošle na Floridu.
71
00:04:15,675 --> 00:04:17,516
Bon voyage!
72
00:04:18,695 --> 00:04:19,578
Co se to děje?
73
00:04:20,067 --> 00:04:21,957
Carlos nám řekl,
že odjíždíš na Floridu.
74
00:04:21,957 --> 00:04:23,171
Blahopřejeme.
76
00:04:25,673 --> 00:04:29,409
Budeš nám tolik chybět!
77
00:04:32,761 --> 00:04:34,903
Lynette, kam to jdeš?
Rita ti napsala báseň k odjezdu.
78
00:04:34,903 --> 00:04:36,598
Mohl bys se mnou,
prosím, jít do kanceláře?
79
00:04:42,293 --> 00:04:43,321
Co si myslíš,
že děláš?
80
00:04:43,321 --> 00:04:44,880
Víš, že se nestěhuju na Floridu.
81
00:04:45,535 --> 00:04:47,968
Okay, potom teda změnímě plakát na:
82
00:04:47,968 --> 00:04:50,262
"Hodně štěstí a měj se."
Ne, mělo by tam být napsáno:
83
00:04:50,262 --> 00:04:54,450
"Řekla jsem, že neodjíždím."
Lynette, co ti na to mám říct?
84
00:04:54,450 --> 00:04:56,766
Máme pro tebe místo
v naší pobočce na Floridě.
85
00:04:56,766 --> 00:04:59,243
Ale tady už tvoji
práci dostal Tim.
86
00:04:59,995 --> 00:05:02,520
No, řekni jim, že si udělal chybu.
To nemůžu.
87
00:05:03,375 --> 00:05:05,245
Pak ti nezbývá nic
jinýho, než odejít.
88
00:05:06,714 --> 00:05:09,917
Podívej. Vím o co ti jde
a na tohle nepřistoupím.
89
00:05:09,917 --> 00:05:12,028
Jestli chceš, abych odešla,
budeš mě muset vyhodit.
90
00:05:12,711 --> 00:05:15,177
A dohnat sám sebe k soudu,
že jsem vyhodil těhotnou ženu?
91
00:05:15,581 --> 00:05:16,449
To asi těžko.
92
00:05:17,872 --> 00:05:19,617
Jestli ti to nevadí.
Mám něco na práci.
93
00:05:21,352 --> 00:05:22,076
Hele.
94
00:05:22,730 --> 00:05:23,908
Tohle nejsou moje děti.
95
00:05:24,563 --> 00:05:27,288
Ne. Tohle jsou...
Timovy děti.
96
00:05:28,101 --> 00:05:29,111
Tohle je odteď jeho kancelář.
97
00:05:30,035 --> 00:05:30,557
Takže...
98
00:05:32,788 --> 00:05:34,439
Kde je ta moje?
99
00:05:41,039 --> 00:05:42,524
Děláš si srandu?
100
00:05:42,524 --> 00:05:44,632
Tahle dvojčata mají větší prostor.
101
00:05:46,174 --> 00:05:47,156
Užij si ji.
103
00:05:53,382 --> 00:05:53,908
Jak je ti?
104
00:05:55,782 --> 00:05:56,634
Je mi fajn.
105
00:05:57,898 --> 00:05:59,899
Každý si myslí, že
ten, co zabil Emily,
106
00:05:59,967 --> 00:06:01,648
je pravděpodobně ten samý
člověk, co na mě zaútočil.
107
00:06:01,648 --> 00:06:03,958
Ano, tohle tvrdí policie.
108
00:06:08,249 --> 00:06:12,304
A myslím, že bychom měly udělat
vše, abychom jim pomohly.
109
00:06:14,523 --> 00:06:15,443
Co tím myslíš?
110
00:06:15,949 --> 00:06:17,268
Možná je čas,
111
00:06:17,268 --> 00:06:19,380
abychom jim řekly o ženatém
muži, kterého si vídala.
112
00:06:19,380 --> 00:06:21,794
On s tím nemá nic společnýho.
To nemůžeš vědět.
113
00:06:21,794 --> 00:06:25,028
Muži, kteří podvádějí, mají
někdy více než jednu přítelkyni.
114
00:06:25,028 --> 00:06:28,269
Mami, poslouchej. Ani náhodou
by nikomu neublížil
115
00:06:28,269 --> 00:06:29,376
a už vůbec by nikoho nezabil.
117
00:06:33,606 --> 00:06:34,365
Okay.
118
00:06:34,935 --> 00:06:37,169
Jestli seš si tím jistá.
119
00:06:37,237 --> 00:06:39,705
Jsem. Myslím, že...
120
00:06:39,773 --> 00:06:42,675
Proč by mě napadl a pak
se zase chtěl dát dohromady?
121
00:06:42,743 --> 00:06:46,212
Počkej. Ty s ním zase chodíš?
122
00:06:46,280 --> 00:06:47,246
Ne.
123
00:06:47,314 --> 00:06:48,781
Julie...
I kdyby jo,
124
00:06:48,849 --> 00:06:50,883
je to můj život, že?
125
00:06:54,454 --> 00:06:57,156
Máš pravdu.
Je to tvůj život.
126
00:06:59,826 --> 00:07:00,601
Zdá se mi to,
127
00:07:00,601 --> 00:07:03,847
nebo byl život jednodušší,
když ti bylo jen 7?
128
00:07:07,247 --> 00:07:08,968
Promiň, ale já vyrostla.
129
00:07:10,721 --> 00:07:12,160
To já taky.
130
00:07:17,978 --> 00:07:19,164
Policisté si dělají starosti,
131
00:07:19,164 --> 00:07:20,935
že uškrcení Portsmithové
132
00:07:20,935 --> 00:07:22,801
má spojitost s jiným útokem.
133
00:07:22,801 --> 00:07:25,374
Útokem na ženu ve Fairview
na začátku tohoto roku.
134
00:07:25,374 --> 00:07:28,407
Každý, kdo má nějakou informaci,
je žádán, aby ji sdělil policii--
135
00:07:29,388 --> 00:07:30,349
Prostě přemýšlej--
136
00:07:30,857 --> 00:07:32,755
Kdyby policajti nevěnovali
tolik času Dannymu,
137
00:07:33,026 --> 00:07:35,234
tak už mohli toho člověka chytit,
než to stihl udělat znovu, ne?
138
00:07:38,465 --> 00:07:39,561
Co je?
139
00:07:40,233 --> 00:07:42,935
Byl jsem tam.
140
00:07:43,003 --> 00:07:43,887
Kde jsi byl?
141
00:07:43,887 --> 00:07:46,753
V kavárně.
142
00:07:46,753 --> 00:07:48,650
Zrovna když ta holka zavírala.
143
00:07:49,488 --> 00:07:51,480
Oh, prosím, řekni, že žertuješ.
Ne, ale přál bych si, aby ano.
144
00:07:51,945 --> 00:07:54,880
A jsem si celkem dost jistý,
že jsem byl její poslední zákazník.
145
00:07:55,907 --> 00:07:57,152
A viděl tě někdo?
146
00:07:57,217 --> 00:07:59,618
Ne, myslím, že ne.
Ale to neznamená, že
147
00:07:59,686 --> 00:08:02,375
na to policie nepřijde.
A jestli ano...
148
00:08:02,375 --> 00:08:03,890
Yeah, budou si s tebou
chtít znovu promluvit
149
00:08:03,890 --> 00:08:05,559
a-a možná si vyjedou
tvoje otisky prstů.
150
00:08:05,559 --> 00:08:09,128
Yeah, to si myslím taky.
151
00:08:11,031 --> 00:08:11,898
Taky jsem přemýšlel, že
152
00:08:11,898 --> 00:08:14,160
bychom možná neměli
čekat, než se to stane.
153
00:08:15,268 --> 00:08:18,659
Ne. Znova se už nestěhuju.
N-ne tentokrát.
154
00:08:18,659 --> 00:08:20,431
Podívej, Angie--Ange--Ange,
Necháš mě domluvit?
155
00:08:20,431 --> 00:08:21,110
Ne, ne, ne, Nicku.
Tohle místo mám ráda!
156
00:08:21,110 --> 00:08:22,432
Mám přátelé.
Mám práci.
157
00:08:22,432 --> 00:08:25,067
J-J-J-já se cítím znovu
jako skutečný člověk.
158
00:08:26,163 --> 00:08:29,352
Po 18 letech skrývání se,
j-já to nechci vzdát.
159
00:08:32,101 --> 00:08:34,114
Fajn.
160
00:08:36,060 --> 00:08:37,535
Dobře, možná
budeme mít štěstí.
161
00:08:37,535 --> 00:08:38,638
A policajti prostě nepřijdou.
162
00:08:38,638 --> 00:08:40,235
Ale upřímně,
163
00:08:41,438 --> 00:08:42,855
nevím kolik štěstí nám zbývá.
165
00:08:52,105 --> 00:08:54,206
Nazdar.
168
00:09:09,889 --> 00:09:10,613
Ahoj.
169
00:09:10,613 --> 00:09:12,640
Jste Lamar Benjamin?
170
00:09:13,408 --> 00:09:14,085
Máte zatykač?
171
00:09:14,085 --> 00:09:17,541
Oh, ne, nejsem od policie.
Moje jméno je Bree Hodge.
172
00:09:17,541 --> 00:09:20,415
Znáte mého manžela Orsona
ze státního vězení.
173
00:09:20,415 --> 00:09:21,934
Máte chvilku?
174
00:09:24,546 --> 00:09:25,584
Mám jenom chvilky.
176
00:09:37,107 --> 00:09:38,357
Takže vy jste paní Hodge?
177
00:09:39,429 --> 00:09:39,916
Sakra.
178
00:09:40,801 --> 00:09:42,207
Fiflenka si vybral dobře.
179
00:09:42,811 --> 00:09:43,709
Uh, "fiflenka"?
180
00:09:43,709 --> 00:09:45,180
Tak jsme říkali Orsonovi,
181
00:09:45,180 --> 00:09:46,995
protože nám všem dal zubní nit
182
00:09:47,328 --> 00:09:49,155
a pak nás jit nutil
používat po každym jídle.
183
00:09:49,155 --> 00:09:51,809
To si umím představit.
Jo, pěkně nás sral.
184
00:09:51,809 --> 00:09:54,299
Byl jsem rád, když to někdo
použil k uškrcení bachaře,
185
00:09:54,299 --> 00:09:55,329
ale pak nám je všechny vzali.
187
00:09:57,738 --> 00:09:59,720
Tak jak se daří Orsonovi?
188
00:09:59,720 --> 00:10:02,815
No, uh, abych byla
upřímná, Lamare,
189
00:10:02,815 --> 00:10:05,491
život na svobodě
je pro něj trochu těžký.
190
00:10:05,491 --> 00:10:09,457
Lidé mohou snadno odsuzovat muže,
který strávil nějaký čas ve vězení.
191
00:10:09,457 --> 00:10:11,905
A pokud jste recidivista,
můžete na to zapomenout.
192
00:10:11,905 --> 00:10:14,563
Ano.
193
00:10:14,563 --> 00:10:15,455
No...
194
00:10:15,790 --> 00:10:19,678
Orson vždy mluví tak hezky
o svých kamarádech z vězení,
195
00:10:19,678 --> 00:10:21,396
hlavně o vás.
196
00:10:21,396 --> 00:10:22,408
Vážně?
197
00:10:22,408 --> 00:10:24,261
Protože mi připadal naštvaný,
198
00:10:24,261 --> 00:10:25,745
když jsem ho použil jako štít
při té rvačce na dvoře.
199
00:10:27,606 --> 00:10:31,471
Lamare, teď o tom vypráví
a pořád se směje a směje.
201
00:10:32,607 --> 00:10:35,175
Každopádně, teď se cítí
trochu sklíčený
202
00:10:35,242 --> 00:10:38,144
a já doufala, že byste
ho mohl navštívit a povzbudit.
203
00:10:39,317 --> 00:10:41,575
Sorry.
Ale tím bych porušil podmínku.
204
00:10:41,716 --> 00:10:44,524
Obvinili by mě za stýkání
se s bývalými zločinci.
205
00:10:44,559 --> 00:10:45,899
Můžou mě poslat
zpátky do vězení.
206
00:10:46,520 --> 00:10:48,679
Vážně? No, tohle
je hloupé pravidlo.
207
00:10:48,714 --> 00:10:49,993
Přesto se nebojte.
208
00:10:50,157 --> 00:10:52,692
Náš dům je na konci
velmi tiché slepé uličky.
209
00:10:52,960 --> 00:10:54,312
Nikdo by dokonce nezjistil,
že jste se tam zastavil.
210
00:10:57,031 --> 00:10:59,404
A samozřejmě bych
vám to vynahradila...
211
00:11:01,469 --> 00:11:03,571
Za váš čas.
212
00:11:09,608 --> 00:11:11,496
A další tři,
pokud přijdete.
213
00:11:11,531 --> 00:11:13,880
Ale proč by ne?
214
00:11:15,383 --> 00:11:17,517
Vždyť by to nebyl žádný zločin.
215
00:11:19,020 --> 00:11:22,155
Ale nesmíte nikomu říct,
že jsem u vás byl.
216
00:11:22,223 --> 00:11:24,624
Až mě lépe poznáte, Lamare,
217
00:11:24,692 --> 00:11:26,626
zjistíte, že nemám problém...
218
00:11:26,694 --> 00:11:27,927
udržet tajemství.
219
00:11:34,606 --> 00:11:36,843
Čau.
Co tu děláš?
220
00:11:36,924 --> 00:11:38,148
Tvoje máma mi řekla,
že si rozrušená.
221
00:11:38,148 --> 00:11:40,344
Řekl jsem jí, že vím,
jak tě povzbudit.
222
00:11:40,344 --> 00:11:41,502
Čokoládové řezy s mátovou příchutí?
223
00:11:41,502 --> 00:11:44,116
Díky, tati.
224
00:11:44,616 --> 00:11:46,811
Vím, že to nespraví ani zmrzlina.
225
00:11:47,252 --> 00:11:49,101
Pořád o něm přemýšlím.
226
00:11:50,322 --> 00:11:51,278
Je tady někde, a...
227
00:11:52,057 --> 00:11:53,958
Možná o mně přemýšlí.
228
00:11:54,026 --> 00:11:56,360
Zlato, zlato, nepřemýšlí.
229
00:11:56,428 --> 00:11:59,430
Ví, kde bydlím.
Ví, co mám za auto.
230
00:11:59,498 --> 00:12:00,990
Chtěla jsem zajít do knihovny,
231
00:12:00,990 --> 00:12:02,419
ale bojím se,
že mě bude sledovat.
232
00:12:02,419 --> 00:12:04,709
Hele, jestli se
bojíš kvůli autu,
233
00:12:04,709 --> 00:12:05,652
proč bychom si je nevyměnili?
234
00:12:05,652 --> 00:12:08,773
Fakt?
Řídila bych tvoje fantastický auto
235
00:12:08,774 --> 00:12:11,375
a ty moje malé autíčko?
236
00:12:11,443 --> 00:12:14,378
Hej, neexistuje nic, co bych
neudělal pro svou malou...
237
00:12:14,446 --> 00:12:16,480
Máš klimatizaci, že jo?
238
00:12:18,150 --> 00:12:21,152
Yeah, neexistuje nic, co bych
neudělal pro svou holčičku.
239
00:12:33,165 --> 00:12:34,465
Jsi v pořádku?
240
00:12:34,533 --> 00:12:38,536
Mám jen špatný den.
241
00:12:38,603 --> 00:12:41,205
Můj život je tak trochu...
242
00:12:41,273 --> 00:12:42,506
komplikovaný.
243
00:12:42,574 --> 00:12:44,575
Proč?
244
00:12:44,643 --> 00:12:48,479
Oh, to je...
Dospělácké problémy.
245
00:12:48,547 --> 00:12:50,181
Tomu bys nerozuměl.
246
00:12:50,248 --> 00:12:52,283
Okay.
247
00:12:52,350 --> 00:12:54,251
Ale...
248
00:12:55,921 --> 00:12:58,556
když už ses zeptal...
249
00:13:00,392 --> 00:13:04,762
Takže si myslím, že si
Brandonovu oslavu užiješ.
250
00:13:04,830 --> 00:13:07,798
Slyšel jsem,
že tam bude poník.
251
00:13:07,866 --> 00:13:09,300
Hej, si v pohodě?
252
00:13:09,367 --> 00:13:12,403
Bojím se o paní Mayfair.
253
00:13:12,471 --> 00:13:14,338
Proč?
254
00:13:14,406 --> 00:13:16,373
Už není nejmladší
255
00:13:16,441 --> 00:13:19,443
a je vážně obtížné
najít v tomhle městě chlapa.
256
00:13:19,511 --> 00:13:22,413
Kde si tohle slyšel?
257
00:13:22,481 --> 00:13:24,081
Ona mi to řekla.
258
00:13:24,149 --> 00:13:26,517
Taky říkala, že tě
259
00:13:26,585 --> 00:13:28,452
maminka jí ukradla
260
00:13:28,520 --> 00:13:31,388
a to dělá z maminky
špatného člověka.
261
00:13:34,493 --> 00:13:36,827
Kámo...
262
00:13:36,895 --> 00:13:38,896
Tvoje maminka je skvělý člověk.
263
00:13:38,964 --> 00:13:41,832
Co kdybys teď, uh, napsal
Brandonovi blahopřání, okay?
264
00:13:41,900 --> 00:13:44,435
A,uh, já se hned vrátím.
265
00:13:52,344 --> 00:13:54,111
Miku, dávej pozor.
266
00:13:54,179 --> 00:13:56,514
Řekla jsi právě
mému 6-letému synovi,
267
00:13:56,581 --> 00:13:59,450
že je jeho matka
špatný člověk?
268
00:14:01,419 --> 00:14:04,955
No, použila bych pestřejší jazyk,
269
00:14:05,023 --> 00:14:07,992
ale jak si řekl,
je mu jen 6.
270
00:14:08,059 --> 00:14:11,762
Nikdy si mě neviděla
fakt naštvanýho.
271
00:14:11,830 --> 00:14:13,664
Ale pokud chceš,
272
00:14:13,732 --> 00:14:16,267
tak zkus promluvit s mým
synem ještě jednou.
273
00:14:17,969 --> 00:14:20,838
Pak uvidíš čeho jsem schopnej.
274
00:14:23,308 --> 00:14:25,376
Miku.
275
00:14:25,443 --> 00:14:28,979
Miluju M.Je j-j-já bych mu
nikdy nechtěla ublížit.
276
00:14:29,047 --> 00:14:31,916
Ještě jednou.
279
00:14:46,131 --> 00:14:49,400
Oh, Julie.
280
00:14:49,467 --> 00:14:51,335
Ne!
282
00:14:57,876 --> 00:14:59,109
Haló?
283
00:14:59,177 --> 00:15:01,579
Ahoj. Tady tvá matka.
284
00:15:01,646 --> 00:15:03,514
Ruším tě při něčem?
285
00:15:03,582 --> 00:15:05,683
Ne.
Jsem v knihovně.
286
00:15:05,750 --> 00:15:09,086
Oh, vážně? V knihovně?
287
00:15:09,154 --> 00:15:11,322
Yeah. Myslela jsem,
že si přečtu nějakou klasiku.
288
00:15:11,389 --> 00:15:13,958
A děláš pravý opak, jsem si jistá.
289
00:15:14,025 --> 00:15:17,027
Cože?
Zlato, já tě neobviňuju.
290
00:15:17,095 --> 00:15:19,997
Vrátila ses tam zpět,
protože ti to tam připadá...
291
00:15:20,065 --> 00:15:22,199
bezpečné a pohodlné.
Mám pravdu?
292
00:15:22,267 --> 00:15:25,035
Nejspíš jo.
293
00:15:25,103 --> 00:15:28,372
Ale věř mi,
je to špatný nápad.
294
00:15:28,440 --> 00:15:29,176
Můžeme si o tom promluvit později?
295
00:15:29,176 --> 00:15:31,191
Mám jen hodinu a fakt
to chci dokončit.
296
00:15:31,877 --> 00:15:34,877
Okay, chci, abys
odtamtud okamžitě odešla.
297
00:15:34,877 --> 00:15:36,516
Mami, uvidíme se brzy.
298
00:15:39,098 --> 00:15:40,065
To si piš!
299
00:15:43,388 --> 00:15:45,322
Byla si zaneprázděná.
300
00:15:45,390 --> 00:15:47,291
Zašla si za bývalým zločincem,
301
00:15:47,359 --> 00:15:50,027
skryté kamery jsou nainstalovány.
302
00:15:50,095 --> 00:15:51,862
Přijďte v pátek večer...
303
00:15:51,930 --> 00:15:54,098
Showtime.
304
00:15:55,667 --> 00:15:57,568
Tak co se děje?
305
00:15:57,635 --> 00:15:59,837
Měli bychom oslavovat.
306
00:15:59,904 --> 00:16:00,953
Doufám, že je nám
oběma jasné, že
307
00:16:00,953 --> 00:16:03,913
ty fotky jsou přísně
jen pro vydírání.
308
00:16:04,476 --> 00:16:06,950
Samozřejmě. Nepošleme
ho zpět do vězení.
309
00:16:07,245 --> 00:16:09,935
Pokud, myslím tím, nebudeme muset.
Ne, Karle.
310
00:16:09,935 --> 00:16:12,314
A i když odhalí náš podvod,
nepošleme ho do vězení.
311
00:16:17,693 --> 00:16:19,790
Promiňte. Um,
hledám osobu,
312
00:16:19,858 --> 00:16:21,792
které patří to malé modré auto.
313
00:16:21,860 --> 00:16:23,319
Je zrzka.
Je tu s mužem?
314
00:16:23,319 --> 00:16:26,264
Yeah, je tu s mužem.
Ta zrzka je moje dcera.
315
00:16:26,995 --> 00:16:29,988
Vaše dcera? Sakra.
316
00:16:30,802 --> 00:16:32,762
Vypadáte dobře.
Děkuji.
317
00:16:33,471 --> 00:16:35,129
Můžete mi tedy říct
v jakém pokoji jsou?
318
00:16:38,358 --> 00:16:39,323
Možná už ho dále nemiluju,
319
00:16:39,323 --> 00:16:41,804
ale nehodlám získat svoji svobodu
a vzít naopak svobodu jemu.
320
00:16:44,514 --> 00:16:45,582
Teď se zlobíš.
321
00:16:47,551 --> 00:16:48,434
Bree, kdy mi říkáš,
322
00:16:48,434 --> 00:16:50,440
že bys nikdy nemohla ublížit
muži, kterého si milovala,
323
00:16:51,363 --> 00:16:52,470
nerozčiluje mě to.
324
00:16:53,621 --> 00:16:56,127
Jenom mi to připomíná,
proč tě tak moc miluju.
325
00:16:57,372 --> 00:16:58,223
Nedělej si starosti.
326
00:16:58,751 --> 00:17:00,271
Nikomu neublížíme.
328
00:17:08,065 --> 00:17:09,170
Pane Bože!
329
00:17:09,474 --> 00:17:10,323
Oh, můj Bože!
330
00:17:13,356 --> 00:17:16,024
Hey, Ericu. Můžeš říct
Carlosovi, že jsem tu na oběd?
331
00:17:16,092 --> 00:17:18,126
Zaběhnu si ještě na záchod.
332
00:17:18,194 --> 00:17:20,462
Vyřídím mu to.
335
00:17:26,402 --> 00:17:28,937
Čau, Lynette.
336
00:17:29,005 --> 00:17:30,472
Čau, Gaby.
337
00:17:30,540 --> 00:17:32,474
Pozvala bych tě dál,
ale myslím,
338
00:17:32,542 --> 00:17:35,444
že tu není dost kyslíku
pro nás pro obě.
339
00:17:35,511 --> 00:17:37,946
Ne, je to, uh... pohodlný.
341
00:17:41,184 --> 00:17:43,318
Hej.
342
00:17:43,386 --> 00:17:45,554
Chápu, že se mě
Carlos snaží potrestat.
343
00:17:45,622 --> 00:17:48,423
Ale co je moc, to je moc.
Musíš si s ním promluvit.
344
00:17:48,491 --> 00:17:51,426
Lynette, nikdy si mi
nepřišla říct, že seš těhotná.
345
00:17:51,494 --> 00:17:54,363
Myslím, že je to mezi
tebou a Carlosem.
Okay, chápu, že si naštvaná,
346
00:17:54,430 --> 00:17:57,366
ale držet moje těhotenství
v tajnosti nebylo nic osobního.
Že nebylo?
347
00:17:57,433 --> 00:18:00,335
Ne. Poslouchej mě.
Tom a já jsme pořád v dluzích.
348
00:18:00,403 --> 00:18:02,871
Potřebovala jsem tohle povýšení
a Carlos už předtím
349
00:18:02,939 --> 00:18:05,340
nepočítal s mojí spolupracovnici,
protože byla těhotná.
350
00:18:05,408 --> 00:18:07,409
Nemohla jsem riskovat,
že mu to řekneš.
351
00:18:07,477 --> 00:18:10,445
Oh, protože sis myslela,
že to řeknu Carlosovi a on tě vyhodí.
352
00:18:10,513 --> 00:18:12,014
Ano.
353
00:18:12,081 --> 00:18:15,083
Takže jsem pro tebe nejspíš nebyla dostatečnou
kamarádkou, které bys mohla věřit.
354
00:18:15,151 --> 00:18:17,586
N-ne.
Ale teď jsem tak dobrá kámoška.
355
00:18:17,654 --> 00:18:20,555
Jsem jediná, kdo
to může napravit, co?
356
00:18:20,623 --> 00:18:23,091
Hádám, že si s Carlosem nepromluvíš.
357
00:18:23,159 --> 00:18:24,660
Správná úvaha.
359
00:18:40,376 --> 00:18:43,378
Nemůžu uvěřit, že je mrtvá.
360
00:18:43,446 --> 00:18:45,714
Viděla jsem ji před pár dny.
361
00:18:45,782 --> 00:18:47,816
Mluvili jsme o tom,
že půjdeme do obchoďáku.
362
00:18:47,884 --> 00:18:49,384
Kdo ji našel?
363
00:18:49,452 --> 00:18:51,053
Zástupce ředitele.
364
00:18:51,120 --> 00:18:53,922
Včera jsem se opozdil.
Říkám si, díky Bohu.
365
00:18:53,990 --> 00:18:56,058
Vyděsilo by mě to.
366
00:18:56,125 --> 00:18:58,260
Čau.
Ahoj.
367
00:18:58,328 --> 00:19:01,029
Zrovna jsme mluvili o Emily.
368
00:19:01,097 --> 00:19:02,998
Yeah, vlastně jsem ji neznala,
369
00:19:03,066 --> 00:19:05,500
ale hádám, že máme
něco společného.
370
00:19:05,568 --> 00:19:08,337
Oblíbila by sis ji.
Byla hrozně milá.
371
00:19:08,404 --> 00:19:10,005
Musím jít domů.
372
00:19:10,073 --> 00:19:12,975
Máma šílí, že se
to mohlo stát mně.
373
00:19:13,042 --> 00:19:16,778
Chce mě mít poblíž.
Svezu tě.
374
00:19:16,846 --> 00:19:20,115
Taky bychom měli jít, Danny.
Uh, ne, jdi napřed.
375
00:19:20,183 --> 00:19:22,651
Ale...
Nepotřebuješ svézt?
376
00:19:22,719 --> 00:19:25,153
Uh, ne, projdu se.
377
00:19:25,221 --> 00:19:27,589
Chci jen mluvit s Julie.
378
00:19:36,766 --> 00:19:39,768
Chceš si dát něco k jídlu?
379
00:19:39,836 --> 00:19:42,471
Díky, ale nemám hlad.
380
00:19:42,538 --> 00:19:45,874
No, možná by si chtěla
jít společně na Emilyn pohřeb?
381
00:19:45,942 --> 00:19:47,342
Všichni tam půjdou.
382
00:19:47,410 --> 00:19:49,077
Danny...
383
00:19:49,145 --> 00:19:51,046
Vím, že mě máš rád,
384
00:19:51,114 --> 00:19:53,515
ale nemůžu s tebou chodit.
385
00:19:53,583 --> 00:19:55,283
Proč ne?
386
00:19:55,351 --> 00:19:57,219
Prostě nemůžu.
387
00:19:57,286 --> 00:19:59,454
Je to složitý.
388
00:19:59,522 --> 00:20:03,925
Je to protože
si spala s mým tátou?
389
00:20:03,993 --> 00:20:06,061
Kdo ti to řekl?
390
00:20:06,129 --> 00:20:09,831
Zjistil jsem to před nějakou dobou.
Jestli o tomhle víš,
391
00:20:09,899 --> 00:20:14,336
potom jak je možný, že máš
pořád ještě zájem--
Protože tě mám rád!
392
00:20:14,404 --> 00:20:16,171
Hodně.
393
00:20:17,607 --> 00:20:20,008
Nevidíš, jak je tohle divný?
394
00:20:20,076 --> 00:20:24,479
Ne, je to--je to v pořádku,
protože jsem ti odpustil.
395
00:20:24,547 --> 00:20:28,250
To je-to je milý,
396
00:20:28,317 --> 00:20:31,420
ale je to pořád divný.
397
00:20:31,487 --> 00:20:32,921
Julie, p--
398
00:20:32,989 --> 00:20:34,956
prosím, chci být s tebou.
399
00:20:35,024 --> 00:20:36,892
Danny, mrzí mě to.
400
00:20:36,959 --> 00:20:40,429
Ale to se nikdy nestane.
402
00:21:13,496 --> 00:21:15,397
No tak, pokud mají přijít,
tak prostě přijdou.
403
00:21:15,465 --> 00:21:18,366
Cítím se, jako bych
se celý život dívala z okna.
404
00:21:18,434 --> 00:21:20,001
Yeah.
405
00:21:23,573 --> 00:21:27,142
Možná je čas s tím přestat.
406
00:21:28,778 --> 00:21:30,645
O čem to mluvíš?
407
00:21:30,713 --> 00:21:34,082
Říkám, že je možná čas
se k nim zase připojit.
408
00:21:34,150 --> 00:21:38,153
Prosím tě, řekni mi,
že si s nima nemluvil.
409
00:21:38,221 --> 00:21:41,389
Oh, můj Bože!
Dobře, uklidni se,
dobře? Nejsem idiot.
410
00:21:41,457 --> 00:21:43,758
Použil jsem telefon na jedno použití
a hovor netrval ani minutu.
411
00:21:43,826 --> 00:21:46,661
Nemůžou nás nikdy najít.
Ale teď vědí, že jsme pořád na živu!
412
00:21:46,729 --> 00:21:50,098
(Nick) Nechceš vědět,
jestli se nechtějí dohodnout?
Zabila jsem muže.
413
00:21:50,166 --> 00:21:53,101
Budou připraveni se dohodnout
až budu nadrogovaná
414
00:21:53,169 --> 00:21:56,238
a budou mi lézt oči z důlků!
No tak, tohle nevíš.
415
00:21:56,305 --> 00:21:59,307
Už s nimi nikdy nepromluvíš!
Slyšíš mě?
416
00:22:02,478 --> 00:22:05,714
Pořád mám před očima ten obrázek
Lynette, jak sedí v kanceláři.
417
00:22:05,781 --> 00:22:08,183
Jediný co chybělo v týhle
neprostorný kanceláři,
418
00:22:08,251 --> 00:22:10,652
bylo kolo pro křečky
a piliny.
419
00:22:10,720 --> 00:22:13,088
Yeah, hádám,
že po pár dnech tohohle
420
00:22:13,156 --> 00:22:15,891
bude připravená si sbalit věci.
421
00:22:17,760 --> 00:22:19,961
Zaslouží si to, že?
422
00:22:22,064 --> 00:22:24,599
Lhala, když přijmula povýšení.
423
00:22:24,667 --> 00:22:27,469
Co--co když by ji její
doktor poslal na odpočinek?
424
00:22:27,637 --> 00:22:29,437
Co kdybych--co kdybych
někam potřeboval odletět?
425
00:22:29,505 --> 00:22:31,606
Mohla by ohrozit
celou společnost.
426
00:22:31,674 --> 00:22:33,708
Yeah, ale to se nikdy nestalo.
427
00:22:33,776 --> 00:22:35,710
A říkal si, že svou
práci dělá dobře
428
00:22:35,778 --> 00:22:38,213
a teď jí provádíš
takové hnusné věci.
429
00:22:38,281 --> 00:22:40,182
Já? Byl to tvůj nápad.
430
00:22:40,249 --> 00:22:42,784
Chtěla si do její
kanceláře dát hady.
431
00:22:42,852 --> 00:22:44,052
Gumový hady.
432
00:22:44,120 --> 00:22:48,023
Jsme k tomuhle
naprosto oprávněni.
433
00:22:48,090 --> 00:22:49,758
Máš pravdu.
434
00:22:49,825 --> 00:22:52,227
Máš pravdu, proto
máme příležitost,
435
00:22:52,295 --> 00:22:54,663
abychom udělali něco,
co nikdy neděláme, Carlosi--
436
00:22:54,730 --> 00:22:56,198
odpustili.
437
00:22:58,434 --> 00:22:59,701
Vážně?
438
00:22:59,769 --> 00:23:02,404
Tom a Lynette jsou
našimi přáteli už 15 let.
439
00:23:02,471 --> 00:23:04,339
Dali nám uzeniny měsíce.
440
00:23:04,407 --> 00:23:05,607
Minulé vánoce.
441
00:23:05,675 --> 00:23:08,276
To byly dobré uzeniny.
442
00:23:08,344 --> 00:23:10,512
Znám Lynette.
443
00:23:10,580 --> 00:23:13,014
Nikdy by nám záměrně neublížila.
444
00:23:13,082 --> 00:23:16,151
Musím souhlasit.
Tak nějak mi oba chybí.
445
00:23:16,219 --> 00:23:19,387
Měl si ji vidět, když
jsem opouštěla její kancelář.
446
00:23:19,455 --> 00:23:22,824
Měla ten pohled v očích.
Takový poražený pohled.
447
00:23:22,892 --> 00:23:24,759
Mel si vidět ten
pohled v jejích očích.
448
00:23:24,827 --> 00:23:26,728
Bylo to jako: "Jdi do prdele,
Lynette. Já jsem vítěz!"
449
00:23:26,796 --> 00:23:29,698
To proto si volala právníkovi?
Jasně. Z tohohle se
jen tak nedostanou.
450
00:23:29,765 --> 00:23:32,701
Nebudou mě mučit.
Doženu jejich prdele před soud!
451
00:23:32,768 --> 00:23:35,804
A Carlos zítra dostane obsílku.
452
00:23:35,871 --> 00:23:38,240
Páni. Vážně tě to žere.
453
00:23:38,307 --> 00:23:40,709
Nebudeme mít rozhněvaný sex.
454
00:23:40,776 --> 00:23:42,811
Jen jsem se zeptal.
456
00:23:48,317 --> 00:23:51,353
Co jsem ti říkala o tom
rozhazování oblečení?
457
00:23:53,756 --> 00:23:55,123
Myslím to vážně.
458
00:23:55,191 --> 00:23:56,858
Vstávej!
459
00:24:00,796 --> 00:24:02,464
Danny?
460
00:24:02,531 --> 00:24:04,132
Danny? Ne, ne, ne.
461
00:24:04,200 --> 00:24:05,967
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
Nicku!
462
00:24:09,352 --> 00:24:11,520
Každý žena může být obětí násilí.
463
00:24:11,588 --> 00:24:14,757
Proto je nutné se naučit,
jak se můžete ubránit.
464
00:24:14,824 --> 00:24:18,527
Parkoviště, park,
vaše příjezdová cesta.
465
00:24:18,595 --> 00:24:21,530
Útok se může odehrát kdekoli.
Trvá to jen pár sekund.
466
00:24:21,598 --> 00:24:24,566
Omlouvám se. Jdu pozdě.
Dodělávala jsem přípravu na tři věřírky.
467
00:24:24,634 --> 00:24:28,003
To pro tebe musí být tak únavné.
Šizení všech těchto událostí.
468
00:24:28,071 --> 00:24:31,140
Okay, všichni vytvořte dvojice.
Chci útočníka a oběť.
469
00:24:31,207 --> 00:24:33,509
Hej, Gaby,
chceš na mě zaútočit?
470
00:24:33,576 --> 00:24:35,844
Oh, paní McCluskey,
nechci vám ublížit.
471
00:24:35,912 --> 00:24:38,647
Oh, prosím. Jedla jsem
hamburgery větší než ty.
472
00:24:38,715 --> 00:24:42,217
No tak, jdeme na to.
Dobře, stařeno.
Připravte se na zlomení kyčlí.
473
00:24:42,285 --> 00:24:44,286
Takže, uh...
474
00:24:44,354 --> 00:24:46,755
Vypadá to, že jsme partneři.
Chceš na mě zaútočit?
475
00:24:46,823 --> 00:24:49,224
Jako bys mě musela přemlouvat.
476
00:24:49,292 --> 00:24:53,428
Nyní, útočníci, chci,
abyste se přiblížily k oběti.
477
00:24:53,496 --> 00:24:54,630
(Gabrielle) Oh!
478
00:24:54,697 --> 00:24:56,331
Hej!
479
00:24:56,399 --> 00:24:59,034
Zrůdně silná stará dáma!
480
00:24:59,102 --> 00:25:01,770
Čest otrubám.
481
00:25:01,838 --> 00:25:04,940
Oh, to je působivé.
Ale ostatní z vás,
482
00:25:05,008 --> 00:25:06,909
Přibližte se k oběti zezadu.
483
00:25:06,976 --> 00:25:09,778
Začněte škrtit oběť.
484
00:25:09,846 --> 00:25:12,714
Nyní, oběti, vaším úkolem
je se z toho dostat. Špatně.
485
00:25:12,782 --> 00:25:14,483
Budete se ještě více dusit.
486
00:25:14,551 --> 00:25:17,486
Místo toho, chci, abyste
útočníka odrazily zpět
487
00:25:17,554 --> 00:25:19,555
použitím vaší váhy, abyste
útočníka vyvedly z míry.
488
00:25:19,622 --> 00:25:22,524
Susan, trochu těsné.
Oh, omlouvám se.
489
00:25:22,592 --> 00:25:24,159
Ouch.
490
00:25:24,227 --> 00:25:26,195
Není to přijemné, co?
491
00:25:26,262 --> 00:25:29,131
Být zrazená někým, komu si věřila,
že ti nikdy neublíží?
492
00:25:29,199 --> 00:25:32,100
O čem to mluvíš?
Vím o tobě a Karlovi.
493
00:25:32,168 --> 00:25:33,435
Oh, to ne.
494
00:25:33,503 --> 00:25:35,370
To teda jo, zrádce!
495
00:25:35,438 --> 00:25:37,339
Oh! Přestaň!
497
00:25:38,942 --> 00:25:41,610
Uh, z útoku se nevymluvíte.
498
00:25:41,678 --> 00:25:43,879
Používejte vaše lokty.
Snažím se! Uhh!
499
00:25:43,947 --> 00:25:44,980
Aah!
501
00:25:46,382 --> 00:25:48,784
Jak si mohla?
Víš co mi Karl provedl.
502
00:25:48,852 --> 00:25:50,953
Susan, omlouvám se.
Pokud mě n-necháš ti to vysvětlit...
503
00:25:51,020 --> 00:25:54,089
Dobře, teď
se útočníci a oběti prohodí.
504
00:25:54,157 --> 00:25:57,059
Slyšela si ho! Prohoďme se!
Nepustím tě za sebe!
505
00:25:57,126 --> 00:25:59,127
Už si mi vrazila dýku do zad!
506
00:25:59,195 --> 00:26:01,029
Paní Delfino,
pusťte svoji oběť.
507
00:26:01,097 --> 00:26:03,632
Oh!
Ona tu není obětí!
509
00:26:05,268 --> 00:26:09,238
A co Orson?
Jak si mu to mohla udělat?!
510
00:26:09,305 --> 00:26:11,340
O mém manželství
s Orsonem nic nevíš.
511
00:26:11,407 --> 00:26:14,276
Celý rok jsem si s Orsonem
zažila peklo!
Bree, moc těsné!
512
00:26:14,344 --> 00:26:16,011
Susan, vím, že si naštvaná...
513
00:26:16,079 --> 00:26:18,046
Ale Karl pro mě znamená víc,
než jen milostnou aférku.
514
00:26:18,114 --> 00:26:18,320
A nehodlám se toho vztahu vzdát.
515
00:26:18,320 --> 00:26:20,189
Takže pokud to znamená,
že naše přátelství skončilo,
516
00:26:20,189 --> 00:26:22,654
tak je to tvoje
rozhodnutí, ne moje.
Uhh!
517
00:26:27,307 --> 00:26:28,757
Odcházíte?
Zrovna jsme, uh, začali.
518
00:26:28,825 --> 00:26:29,538
Já vím,
519
00:26:29,538 --> 00:26:33,528
Ale myslím, že jsem se
pro jeden den ubránila dost.
521
00:26:39,175 --> 00:26:39,916
Čau.
522
00:26:39,916 --> 00:26:40,465
Čau.
523
00:26:40,465 --> 00:26:42,767
Zrovna mi volal právník.
524
00:26:42,767 --> 00:26:44,439
Carlos dostane obsílku
každou chvílí.
525
00:26:44,507 --> 00:26:46,408
Páni. Vážně si se
do toho opřela, co?
526
00:26:46,476 --> 00:26:49,711
Yeah. Nejsme špatní lidé, že, Tome?
527
00:26:49,779 --> 00:26:51,713
Hele, to co ti Carlos provádí,
528
00:26:51,781 --> 00:26:53,682
je úplně nefér a nelegální.
529
00:26:53,750 --> 00:26:58,053
Ne, my jsme dobří lidé.
Máš pravdu. On to začal.
Ať jde do hajzlu.
530
00:26:58,121 --> 00:27:00,322
Yoo-hoo!
531
00:27:02,659 --> 00:27:05,060
Čau!
532
00:27:05,128 --> 00:27:06,662
Co má tohle všechno znamenat?
533
00:27:06,729 --> 00:27:09,131
Uh, sladkosti, květiny,
dárek pro děti.
534
00:27:09,198 --> 00:27:11,099
Můj způsob jak říct:
535
00:27:11,167 --> 00:27:13,535
"Omlouvám se a tady máš nějaké
blbosti, abys viděla, jak moc mě to mrzí."
536
00:27:13,603 --> 00:27:15,737
Fakt?
Yeah.
537
00:27:15,805 --> 00:27:18,607
Už nechci dál bojovat
a Carlos taky ne.
538
00:27:18,675 --> 00:27:20,642
Doufala jsem, že si promluvíme.
539
00:27:20,710 --> 00:27:23,545
Oh, Gaby! Jsem tak ráda!
540
00:27:23,613 --> 00:27:25,814
Aw! Tady, vem si to.
Začíná to být těžký.
541
00:27:25,882 --> 00:27:27,282
Aw!
542
00:27:27,350 --> 00:27:29,284
Chyběla si mi!
543
00:27:32,255 --> 00:27:33,722
Aw!
Um, Lynette?
544
00:27:33,790 --> 00:27:36,658
Zlato, teď prožíváme hezkou
chvilku, tak ji, prosim tě, nekaž.
545
00:27:36,726 --> 00:27:41,663
Já nejsem to, co ji pokazí.
546
00:27:41,731 --> 00:27:44,433
Oh. Mohla bys vteřinku počkat?
547
00:27:44,500 --> 00:27:46,802
Jenom--Jenom si rychle zavolám.
548
00:27:46,869 --> 00:27:49,071
Víte co, lidi?
Nezajímá mě, co se stane.
549
00:27:49,138 --> 00:27:52,274
Pojďme ničemu nedovolit, aby znovu
zasahovalo do našeho přátelství.
550
00:27:52,342 --> 00:27:54,776
Pamatuj si, že si tohle řekla.
551
00:27:54,844 --> 00:27:56,845
Zvedni to.
Zvedni to.
553
00:27:59,949 --> 00:28:01,316
Co?!
555
00:28:08,791 --> 00:28:12,794
Oh! To je Carlos.
To by mě zajímalo, co chce.
556
00:28:12,862 --> 00:28:16,064
Gaby, víš, co si před chvílí
řekla o našem přátelství?
557
00:28:16,132 --> 00:28:19,034
Pojďme udělat dohodu,
že bychom měli--
558
00:28:19,102 --> 00:28:21,136
Čau, zlato, co je?
559
00:28:25,608 --> 00:28:27,542
Tohle vám nikdy neodpustím.
560
00:28:27,610 --> 00:28:29,511
Gaby, prosím.
Co naše dohoda?
561
00:28:29,579 --> 00:28:32,414
Žádnou dohodu nemáme!
Tady, M.Ji, chytej.
562
00:28:32,482 --> 00:28:35,784
Musíš pochopit, že jsem se
jen snažila chránit sama sebe.
563
00:28:35,852 --> 00:28:37,586
Ahoj, dámy. Co je novýho?
564
00:28:37,653 --> 00:28:40,122
Lynette žene Carlose před soud.
Tady.
565
00:28:40,189 --> 00:28:42,791
Když ses omluvila,
snažila jsem se toho chlapa odvolat.
566
00:28:42,859 --> 00:28:44,793
Lynette,
chtěla si nás dostat před soud!
567
00:28:44,861 --> 00:28:47,229
To dokazuje to,
že nejsi má kamarádka!
568
00:28:47,296 --> 00:28:49,865
Hej, Karen! Tady máš nějaký sladkosti.
Snažím se omezit sladký.
569
00:28:49,932 --> 00:28:52,100
Fakt?
V tvym věku, proč se trápíš?
570
00:28:52,168 --> 00:28:55,137
Prosím,
musíme si promluvit.
571
00:28:55,204 --> 00:28:57,239
Ne, ty si musíš promluvit
s mým právníkem.
573
00:29:11,113 --> 00:29:13,314
Čau, Lynette.
Mám pro tebe práci.
574
00:29:13,382 --> 00:29:16,151
Okay. Kdo to je?
575
00:29:16,218 --> 00:29:17,952
Steve Matthews z právního oddělení.
576
00:29:18,020 --> 00:29:20,922
Víš, když už se tu tak
oháníme právníky.
577
00:29:20,990 --> 00:29:23,358
Hele, chtěla jsem jen
chránit sama sebe.
578
00:29:23,426 --> 00:29:25,360
Ne, je to jen obchod.
579
00:29:25,428 --> 00:29:28,163
Tohle jsou nákupy a výdaje
tohoto oddělení
580
00:29:28,230 --> 00:29:30,131
za minulý fiskální rok.
582
00:29:31,734 --> 00:29:33,701
Potřebuju je mít
všechny detailizovaný....
Dobře.
583
00:29:33,769 --> 00:29:35,703
Zítra ráno v 9.
585
00:29:39,442 --> 00:29:41,843
Já... nesnáším, když jsem
jediná, kdo se směje.
586
00:29:41,911 --> 00:29:45,613
Tohle, uh, tohle je práce
minimálně na dva dny.
587
00:29:45,681 --> 00:29:48,249
Ne, když budeš
pracovat dnes v noci.
588
00:29:48,317 --> 00:29:50,585
Penny dnes večer hraje vánoční představení.
589
00:29:50,653 --> 00:29:52,921
Víš o tom.
Chodíš každý rok.
590
00:29:52,988 --> 00:29:56,391
Lynette, chceš mi tím říct,
že nejsi schopná...
591
00:29:56,459 --> 00:29:59,360
Co to bylo?
Neschopna splnit přiřazenou práci.
592
00:29:59,428 --> 00:30:01,930
V daném časovém období.
Yeah, to je ono.
593
00:30:01,997 --> 00:30:03,164
Ne.
594
00:30:03,232 --> 00:30:05,066
Řekni svému zavázanému příteli,
595
00:30:05,134 --> 00:30:07,068
že svou práci dokončím...
596
00:30:07,136 --> 00:30:08,703
v daném časovém období.
597
00:30:08,771 --> 00:30:11,105
Super.
A řekneš Penny,
598
00:30:11,173 --> 00:30:15,109
že já a Gaby dnes nepřijdeme?
599
00:30:15,177 --> 00:30:17,045
A že se moc omlouváme.
600
00:30:22,985 --> 00:30:25,954
Děkuji oběma, že jste přišli.
601
00:30:26,021 --> 00:30:28,890
Než začneme,
můžu vám něco nabídnout?
602
00:30:28,958 --> 00:30:30,892
Podle toho, co se nám
chystáš udělat,
603
00:30:30,960 --> 00:30:33,895
dal bych si cigaretu
a pásku na oči.
Ne, ne, ne, ne.
604
00:30:33,963 --> 00:30:38,099
Rozhodla jsem se dát stranou
veškerý vztek a pocit zrady.
605
00:30:38,167 --> 00:30:40,068
Jsem tu, abych vám pomohla.
606
00:30:40,135 --> 00:30:42,437
Fakt?
Tobě ne.
607
00:30:44,740 --> 00:30:47,809
Pokud vážně přemýšlíš nad tím
608
00:30:47,877 --> 00:30:49,878
mít vážný vztah s tímto mužem,
609
00:30:49,945 --> 00:30:52,680
pak se musím ujistit,
že znáš veškerá fakta.
610
00:30:52,748 --> 00:30:54,816
Jaká fakta?
611
00:30:54,884 --> 00:30:56,684
Fakta o Karlovi.
612
00:30:56,752 --> 00:31:01,656
Karle, řekni Bree, co si mi
dal k 30. narozeninám.
613
00:31:01,724 --> 00:31:03,625
Kdo si to má pamatovat?
To je tak dávno.
614
00:31:03,692 --> 00:31:07,762
Nic! Nedal mi nic, protože
zapomněl na moje narozeniny.
615
00:31:07,830 --> 00:31:10,999
A není to tak dávno.
Nechápu, co mi tím chceš--
616
00:31:11,066 --> 00:31:13,935
Teď jí řekni, kde si strávil
naše desáté výročí.
618
00:31:17,106 --> 00:31:19,641
Promiň. Co si říkal?
Striptýzový klub.
619
00:31:19,708 --> 00:31:21,509
Oh, Karle!
620
00:31:21,577 --> 00:31:23,077
To nic není.
621
00:31:23,145 --> 00:31:26,648
Teď jí řekni, co si chtěl
k tvým 35. narozeninám.
622
00:31:26,715 --> 00:31:28,883
Aw, no tak.
623
00:31:28,951 --> 00:31:32,921
Chtěl, abych se zeptala kamarádky,
zda-li se k nám připojí v ložnici.
624
00:31:34,490 --> 00:31:37,358
Pořád si říkala, že je
těžký mi vybrat dárek.
625
00:31:37,426 --> 00:31:39,861
Tak to je on, Bree.
626
00:31:39,929 --> 00:31:42,830
To je muž,
se kterým chceš být
627
00:31:42,898 --> 00:31:46,768
Susan, šla jsem do tohohle
připravená na všechno.
628
00:31:46,835 --> 00:31:49,837
Vím, kým Karlos byl a kým
pořád ještě někdy je.
629
00:31:49,905 --> 00:31:52,807
Ale věřím mu, když řekne,
že se chce změnit.
630
00:31:52,875 --> 00:31:54,876
A není to to,
co se od tebe předpokládá,
631
00:31:54,944 --> 00:31:56,978
když někoho miluješ?
632
00:31:59,148 --> 00:32:02,150
Řekla jsi... "miluješ"?
633
00:32:07,289 --> 00:32:09,023
Myslím, že ano.
634
00:32:09,091 --> 00:32:12,193
Bree, musím se tě
zeptat na jednu otázku.
635
00:32:12,261 --> 00:32:13,828
Zase piješ?
636
00:32:13,896 --> 00:32:15,096
Ne!
637
00:32:15,164 --> 00:32:18,299
Okay, okay,
Jen jsem se ujišťovala.
638
00:32:18,367 --> 00:32:20,401
No...
639
00:32:20,469 --> 00:32:23,371
Pokud to vážně cítíte takhle,
640
00:32:23,439 --> 00:32:25,707
pak bys s ním měla být.
641
00:32:25,774 --> 00:32:29,611
A máš...
moje požehnání.
642
00:32:29,678 --> 00:32:32,580
Vážně? Můžeš mi
jen tak odpustit?
643
00:32:32,648 --> 00:32:34,983
Víš, hodně jsem přemýšlela,
644
00:32:35,050 --> 00:32:36,951
od, no, od včerejška
645
00:32:37,019 --> 00:32:40,154
a uvědomila jsem si, že, uh...
646
00:32:40,222 --> 00:32:43,458
je těžké najít... lásku.
647
00:32:43,525 --> 00:32:45,860
A když se ti to podaří,
tak bys ji měla chytit za pačesy.
648
00:32:45,928 --> 00:32:48,062
A koho zajímá, co
si ostatní myslí?
649
00:32:50,099 --> 00:32:53,468
A vážně chci, abys byla tak
šťastná jako já s Mikem.
650
00:32:53,535 --> 00:32:55,336
Oh.
651
00:32:55,404 --> 00:32:57,005
Díky, Susan.
653
00:32:59,908 --> 00:33:01,809
Nedělej si starosti, Susie Q.
654
00:33:01,877 --> 00:33:04,445
Mám s ní jen dobré úmysly.
655
00:33:04,513 --> 00:33:08,182
Vážně si myslíš,
že se můžeš změnit?
656
00:33:08,250 --> 00:33:09,651
No, je to snadné,
657
00:33:09,718 --> 00:33:12,320
když najdeš ženu,
která za to stojí.
658
00:33:12,388 --> 00:33:13,621
Oh, j-j-já nemyslel...
659
00:33:13,689 --> 00:33:16,257
Oh! Ah! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow! Ow!
660
00:33:16,325 --> 00:33:19,861
Tohle jsem se naučila
na kurzu sebeobrany.
661
00:33:22,665 --> 00:33:24,265
Ahoj, mami.
Ahoj, mami.
662
00:33:24,333 --> 00:33:25,436
Čau-čau!
Hej, odcházíme.
663
00:33:25,436 --> 00:33:27,229
Okay.
Popřej tvýmu andílkovi štěstí.
664
00:33:27,229 --> 00:33:28,375
Oh, hodně štěstí, zlatíčko.
665
00:33:28,375 --> 00:33:30,619
Pamatuj, že táta tvoje
představení nahraje na kazetu.
666
00:33:30,619 --> 00:33:31,892
A všichni se na to
zítra podíváme.
667
00:33:31,892 --> 00:33:36,944
Zlatíčko, je mi to líto.
Víš, že bych šla, ale--
668
00:33:37,012 --> 00:33:39,681
Musíš pracovat.
To je v pořádku.
669
00:33:49,658 --> 00:33:51,726
Hej, lidi! Počkejte!
670
00:33:54,930 --> 00:33:58,399
Doktor si ho tu nechá
tři dny na pozorování.
671
00:33:58,467 --> 00:34:01,836
Je to standardní postup pro...
672
00:34:01,904 --> 00:34:04,472
pokus o sebevraždu.
673
00:34:04,540 --> 00:34:06,307
To je v pořádku, Mono.
674
00:34:06,375 --> 00:34:09,510
Děkujeme za všechno.
676
00:34:13,048 --> 00:34:15,550
Moje dítě...
677
00:34:15,617 --> 00:34:17,852
Co sis myslel, co?
678
00:34:28,731 --> 00:34:30,898
Promiň, že jsem volal policajty.
679
00:34:33,569 --> 00:34:36,003
Chtěl jsem tvůj život
udělat snažším.
680
00:34:36,071 --> 00:34:40,108
Po všem co jsem udělal,
abych ti ho ztížil.
681
00:34:40,175 --> 00:34:42,744
Oh, podívej, co jsem
udělal našemu dítěti.
683
00:34:47,249 --> 00:34:51,119
10. listopadu 1991
684
00:34:51,186 --> 00:34:53,154
Celý den pršelo. Pamatuješ?
685
00:34:53,222 --> 00:34:54,422
Mm-hmm.
687
00:34:54,841 --> 00:34:56,628
Šel si do jídelního vozu než
jsme se sešli s ostatními.
688
00:34:56,628 --> 00:35:01,896
Měl jsem dýňový palačinky.
689
00:35:01,964 --> 00:35:03,498
Ty sis nedala nic.
690
00:35:03,565 --> 00:35:05,900
Měla jsem kávu.
Hmm.
691
00:35:05,968 --> 00:35:09,871
Zapomněla jsem si deštník
v telefonní budce.
692
00:35:09,938 --> 00:35:13,508
A o osm hodin později,
žádný z nás už neexistoval.
693
00:35:19,782 --> 00:35:23,117
Musela jsem utéct,
ale ty ne.
694
00:35:23,185 --> 00:35:27,221
Vzdal si se všeho,
abych nemusela být sama.
695
00:35:27,289 --> 00:35:29,157
Udělal bych to znovu.
696
00:35:29,224 --> 00:35:32,794
Udělal bych pro vás všechno.
697
00:35:32,861 --> 00:35:34,796
Doufám, že to víš.
698
00:35:34,863 --> 00:35:37,565
Vím.
699
00:35:56,203 --> 00:35:58,514
Dobré ráno, Lynette.
Je 9:00.
700
00:35:58,514 --> 00:36:00,339
Máš pro mě ty zprávy?
701
00:36:00,407 --> 00:36:00,961
Skoro.
702
00:36:00,961 --> 00:36:03,821
Takže nejsi hotová?
703
00:36:03,821 --> 00:36:05,665
Potřebuju ještě jednu hodinu.
704
00:36:05,665 --> 00:36:10,852
Oh, Lynette.
Kéž bych je chtěl do 10:00.
705
00:36:10,852 --> 00:36:15,121
Bohužel, řekl jsem ti,
že je potřebuji mít v 9:00.
706
00:36:15,188 --> 00:36:17,690
Neřekl jsem to dost jasně?
Byl jste naprosto jasný.
707
00:36:17,758 --> 00:36:18,674
Bylo nemožné
708
00:36:18,674 --> 00:36:20,226
tu práci dodělat
přes noc, Carlosi.
709
00:36:20,226 --> 00:36:22,018
Věděl si to,
když si mi ji zadal.
710
00:36:22,018 --> 00:36:24,058
No, bylo by to možné,
711
00:36:24,058 --> 00:36:26,529
pokud bys vynechala
představení tvé dcery.
712
00:36:26,529 --> 00:36:29,514
Vím, že si šla.
713
00:36:29,514 --> 00:36:33,882
Každopádně, tohle je
pro mě vážně bolestivé,
714
00:36:33,882 --> 00:36:35,027
ale nemám na výběr,
715
00:36:35,027 --> 00:36:36,332
než ukončit náš pracovní poměr.
716
00:36:37,531 --> 00:36:39,686
Vážně se chystáš to udělat?
717
00:36:39,686 --> 00:36:42,674
Věřím, že jednám legálně.
718
00:36:42,674 --> 00:36:45,320
Musíte si vyklidit své osobní věci
719
00:36:45,320 --> 00:36:46,598
a to do hodiny, paní Scavová.
722
00:36:52,826 --> 00:36:55,517
Byla jsem kvůli
tomu vzhůru celou noc.
723
00:36:55,517 --> 00:36:57,392
To je smůla.
724
00:36:57,392 --> 00:37:00,137
Takže pan Matthews má pro tebe
nějaké papíry k podepsání.
725
00:37:00,137 --> 00:37:03,458
Tohohle budeš litovat.
Neodejdu v tichosti.
726
00:37:09,328 --> 00:37:10,614
Nezajímá mě, jak odejdeš.
727
00:37:10,614 --> 00:37:13,502
Jen chci, abys byla pryč.
728
00:37:26,159 --> 00:37:28,761
Oh, dobře. Si vzhůru.
Já jsem Mona Clarke.
729
00:37:28,829 --> 00:37:30,472
Žiju v ulici směrem dolů
od tebe a tvých příbuzných.
730
00:37:30,472 --> 00:37:32,620
Řekla jsem jim,
že se o tebe dobře postarám.
731
00:37:32,620 --> 00:37:36,003
Dal by sis džus, Danny?
Tyler.
732
00:37:37,704 --> 00:37:39,171
Cože?
733
00:37:39,239 --> 00:37:42,641
Nejsem Danny.
734
00:37:44,611 --> 00:37:47,146
Moje jméno je Tyler.
735
00:37:52,385 --> 00:37:54,019
Pa, holky.
Díky, že jste přišly.
737
00:37:55,522 --> 00:37:57,523
Miku, co tu děláš?
738
00:37:57,591 --> 00:38:00,826
Jsem tu, abych vyzvedl M.Je.
Ale ona říkala, že to nestíháš.
739
00:38:00,894 --> 00:38:03,262
Vyzvedla ho místo tebe.
Kdo? Susan?
740
00:38:03,330 --> 00:38:05,231
Ne, tvoje sousedka Katherine.
741
00:38:05,298 --> 00:38:08,534
Cože?!
742
00:38:08,602 --> 00:38:11,237
Udělala jsem něco špatně?
743
00:38:25,385 --> 00:38:27,653
M.Ji!
744
00:38:27,721 --> 00:38:29,321
Ahoj, tati.
745
00:38:29,389 --> 00:38:30,990
Jela jsem k Eileen
746
00:38:31,057 --> 00:38:33,192
a v-viděla jsem tam
stát mého malého kamaráda.
747
00:38:33,260 --> 00:38:35,294
Vypadal tak opuštěný.
748
00:38:38,865 --> 00:38:40,833
M.Ji, jdi domů.
749
00:38:40,901 --> 00:38:42,835
Myslela jsem, že ses
někde zdržel v práci,
750
00:38:42,903 --> 00:38:45,771
tak jsem si myslela,
že ti prokážu laskavost.
Teď.
752
00:38:57,517 --> 00:39:00,386
Co jsem ti řekl?
753
00:39:00,453 --> 00:39:02,888
Musela jsem si s ním
promluvit, Miku.
754
00:39:02,956 --> 00:39:05,491
Zaslouží si znát pravdu.
755
00:39:05,559 --> 00:39:07,526
Jeho matka mu lže.
756
00:39:07,594 --> 00:39:11,063
Musí vědět, že to, co bylo
mezi námi bylo skutečné.
757
00:39:11,131 --> 00:39:14,767
Mezi námi nic nebylo.
758
00:39:14,834 --> 00:39:17,603
Jak to můžeš říct?
759
00:39:17,671 --> 00:39:19,872
Je to pravda.
760
00:39:19,940 --> 00:39:22,675
Celou dobu,
co jsem byl s tebou,
761
00:39:22,742 --> 00:39:24,677
jsem myslel na Susan.
762
00:39:24,744 --> 00:39:27,046
Pokaždé, když jsem tě držel,
763
00:39:27,113 --> 00:39:29,548
pokaždé, když jsem tě políbil,
764
00:39:29,616 --> 00:39:32,851
vše na co jsem myslel bylo,
765
00:39:32,919 --> 00:39:36,322
Bože, kéž bys byla Susan.
767
00:39:49,436 --> 00:39:51,637
Jestli to myslíš vážně,
768
00:39:51,705 --> 00:39:54,540
pak mě prosím zabij.
769
00:39:54,608 --> 00:39:57,710
Bylo by to méně bolestivé.
770
00:40:03,450 --> 00:40:06,151
Nestojíš mi za to,
abych tě zabil.
773
00:40:15,996 --> 00:40:21,367
Svět je nebezpečné místo.
774
00:40:21,434 --> 00:40:23,535
A my se musíme naučit bránit
775
00:40:23,603 --> 00:40:26,705
před těmi,
kdo nám chtějí ublížit...
776
00:40:30,610 --> 00:40:35,047
Ten cizinec beze jména...
777
00:40:38,018 --> 00:40:42,054
Zaměstnavatel, který
k vám chová zášť...
778
00:40:44,557 --> 00:40:48,494
Manžel, který vás nenechá odejít.
779
00:40:48,561 --> 00:40:52,164
Ano, všichni se snažíme
ubránit sami sebe,
780
00:40:52,232 --> 00:40:54,500
aby nám nebylo ublíženo.
782
00:40:56,269 --> 00:40:59,738
Ano, potřebuji hned sanitku.
783
00:40:59,806 --> 00:41:01,407
4356 Wisteria Lane.
784
00:41:01,474 --> 00:41:04,576
Prosím pospěšte si.
Ztrácím hodně krve.
786
00:41:08,982 --> 00:41:13,452
Dokud si neuvědomíme, že naše bolest...
788
00:41:15,055 --> 00:41:18,049
může ublížit někomu jinému.
789
00:41:18,615 --> 00:41:24,087
Titulky přeložil Andrew
pro zoufalemanzelky.com