1 00:00:00,910 --> 00:00:03,390 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,110 Gaby objevila tajemství... 3 00:00:05,110 --> 00:00:06,520 Tvůj žaludek mě právě kopnul. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,210 Chci, abys řídila kancelář v Miami. 5 00:00:08,210 --> 00:00:09,870 Carlos hrál tvrdou hru. 6 00:00:09,870 --> 00:00:11,510 Nemůžeš mě vyhodit, protože jsem těhotná. 7 00:00:11,510 --> 00:00:12,880 Nabízím ti povýšení. 8 00:00:12,880 --> 00:00:16,130 Pokud ho odmítneš a rozhodneš se odejít, nic s tím neudělám. 9 00:00:16,590 --> 00:00:17,930 Katherine se zhroutila. 10 00:00:17,930 --> 00:00:20,210 Muž, kterýho miluju si vybral tebe. Je konec. 11 00:00:20,210 --> 00:00:22,430 Proč je to tak nefér? 12 00:00:22,430 --> 00:00:23,630 Miluješ ho. 13 00:00:23,630 --> 00:00:25,910 Našel jsem způsob, jak tě rozvést. 14 00:00:25,910 --> 00:00:27,320 Karl měl plán. 15 00:00:27,320 --> 00:00:31,050 Pokud poruší podmínky díky setkání se známým zločincem, můžou mu zrušit podmínku. 3 00:00:31,043 --> 00:00:34,112 Všechno co musíme udělat je dostat bývalého zločince a Orsona do jedné místnosti. 4 00:00:34,112 --> 00:00:36,191 Udělat nějaký fotky a to by znamenalo bye-bye, Orsone. 5 00:00:36,191 --> 00:00:38,341 To je perfektní! A potom mě bude muset nechat jít. 6 00:00:39,175 --> 00:00:40,253 Nick uskutečnil telefonát. 7 00:00:41,517 --> 00:00:43,714 Agent Padilla? Přemýšlím o připojení se. 8 00:00:44,749 --> 00:00:46,706 A něco hrozného... Zapomněl sis něco? 9 00:00:46,706 --> 00:00:49,333 Vrátil se do sousedství. Co to děláš? 10 00:00:55,999 --> 00:00:58,537 Její jméno bylo Emily Portsmith. 11 00:00:59,816 --> 00:01:01,381 A zpráva o její smrti 12 00:01:02,088 --> 00:01:03,300 se rychle rozšířila. 13 00:01:05,328 --> 00:01:08,660 Vídíte, že každý ve městě znal Emily. 14 00:01:10,384 --> 00:01:13,039 Její rodina byla dobře známá a uznávaná. 15 00:01:15,655 --> 00:01:18,251 Ve škole byla oblíbená... 16 00:01:20,754 --> 00:01:26,158 A její zákazníci v kavárně ji zbožňovali. 17 00:01:26,226 --> 00:01:29,536 Lidé nemohli uvěřit, že byla zavražděna. 18 00:01:30,818 --> 00:01:33,424 Hlavně protože jiná mladá žena 19 00:01:33,424 --> 00:01:36,521 byla jen před několika týdny napadena.. 20 00:01:39,573 --> 00:01:42,956 Ano, každý ve Fairview teď věděl, 21 00:01:43,824 --> 00:01:47,513 že vrah je mezi nimi. 22 00:01:49,449 --> 00:01:51,984 A brzy se měli dozvědět... 23 00:01:53,587 --> 00:01:55,487 že ještě neskončil. 25 00:01:57,120 --> 00:02:09,102 Titulky přeložil Andrew pro zoufalemanzelky.com Přeji příjemnou zábavu :) 26 00:02:10,803 --> 00:02:11,533 Následujícího dne, 27 00:02:11,533 --> 00:02:14,249 ženy z Wisteria Lane se sešly, aby si tradičně, 28 00:02:14,249 --> 00:02:16,160 jako každý týden, zahrály poker. 29 00:02:16,529 --> 00:02:20,844 Ale vzhledem k tomu, co se stalo, žádná neměla náladu hrát. 30 00:02:20,844 --> 00:02:22,799 Ta holka z kavárny byla uškrcena 31 00:02:22,799 --> 00:02:24,595 a Julie napadli stejně. 32 00:02:24,595 --> 00:02:26,610 Pobíhá nám tu šílenec. 33 00:02:26,610 --> 00:02:28,092 Bojím se večer vyjít z domu. 34 00:02:28,092 --> 00:02:29,898 Teď máš aspoň přítele, který tě ochrání. 35 00:02:29,898 --> 00:02:32,743 Roye? Ten dostal housera, i když si jen loupal pomeranč. 36 00:02:32,743 --> 00:02:36,160 Jsem na to sama. Takže, co uděláme, abychom se vzájemně ochránily? 37 00:02:36,160 --> 00:02:38,512 V nemocnici, ve který pracuju, 38 00:02:38,512 --> 00:02:40,108 nabízejí kurz sebeobrany. 39 00:02:40,108 --> 00:02:43,058 Možná bychom nad tím měly uvažovat. (Karen) To je dobrý nápad. 40 00:02:43,058 --> 00:02:45,608 Myslím, že bychom mohly, ale znáte moje motto-- 41 00:02:45,608 --> 00:02:48,605 .38 special je dívčiným nejlepším přítelem. 42 00:02:48,605 --> 00:02:50,924 Ooh, miluju tu perleťovou rukojeť. 43 00:02:50,924 --> 00:02:53,092 Hodila by se k mým bílým šatům. 44 00:02:53,092 --> 00:02:55,671 Susan, měla by sis ji potěžkat. Je tak lehká. 45 00:02:55,671 --> 00:02:57,684 Zbraní už se radši nedotýkám. 46 00:02:57,684 --> 00:03:00,389 Alespoň od doby, co jsem omylem postřelila Katherine. 47 00:03:00,389 --> 00:03:02,595 Oh, pořád tvrdíš, že "omylem"? 49 00:03:05,848 --> 00:03:08,432 Oh, čau, zlato. Všechny půjdeme na kurz sebeobrany. 50 00:03:08,432 --> 00:03:09,178 Chceš jít s náma? 51 00:03:09,178 --> 00:03:11,002 Yeah. Možná se pak budeš cítit bezpečněji. 52 00:03:12,583 --> 00:03:16,026 No... šla jsem vynést odpadky, když jsem byla napadena. 53 00:03:16,026 --> 00:03:17,723 Objevil se z ničeho nic 54 00:03:17,723 --> 00:03:20,328 a upadla jsem do bezvědomí, aniž bych věděla co se děje. 55 00:03:23,312 --> 00:03:26,259 Když vás chce někdo dostat, tak to prostě udělá. 56 00:03:38,952 --> 00:03:41,383 Odcházím. Oh, šiješ kostým pro Penny? 57 00:03:41,893 --> 00:03:45,162 Yeah, ale při tom si čtu sportovní stránku. 58 00:03:45,162 --> 00:03:46,740 Takže se to vybalancuje. 59 00:03:48,417 --> 00:03:50,924 Oh... ehm, tohle jsem ti připravil-- 60 00:03:51,644 --> 00:03:52,597 Drahý Bourbon. 61 00:03:52,597 --> 00:03:54,729 Je 8:45 ráno a já jsem těhotná. 62 00:03:55,023 --> 00:03:56,070 Myslím si, že vynechám. 63 00:03:56,841 --> 00:03:57,711 To je pro Carlose. 64 00:03:57,712 --> 00:04:00,666 Je to kvůli tomu "promiň, že jsem ti lhala o svém těhotenství". 65 00:04:01,440 --> 00:04:03,262 Tohle nepotřebuju. Znám Carlose. 66 00:04:03,263 --> 00:04:04,528 Občas vyletí, 67 00:04:04,528 --> 00:04:06,734 ale pak se zklidní a uvažuje racionálně. 68 00:04:06,734 --> 00:04:09,060 Tak pa. Já bych ten chlast vzal s sebou. 69 00:04:09,060 --> 00:04:12,067 Říkám ti, že jsem moc důležitá tam, kde jsem. 70 00:04:12,067 --> 00:04:14,359 Ani náhodou mě nepošle na Floridu. 71 00:04:15,675 --> 00:04:17,516 Bon voyage! 72 00:04:18,695 --> 00:04:19,578 Co se to děje? 73 00:04:20,067 --> 00:04:21,957 Carlos nám řekl, že odjíždíš na Floridu. 74 00:04:21,957 --> 00:04:23,171 Blahopřejeme. 76 00:04:25,673 --> 00:04:29,409 Budeš nám tolik chybět! 77 00:04:32,761 --> 00:04:34,903 Lynette, kam to jdeš? Rita ti napsala báseň k odjezdu. 78 00:04:34,903 --> 00:04:36,598 Mohl bys se mnou, prosím, jít do kanceláře? 79 00:04:42,293 --> 00:04:43,321 Co si myslíš, že děláš? 80 00:04:43,321 --> 00:04:44,880 Víš, že se nestěhuju na Floridu. 81 00:04:45,535 --> 00:04:47,968 Okay, potom teda změnímě plakát na: 82 00:04:47,968 --> 00:04:50,262 "Hodně štěstí a měj se." Ne, mělo by tam být napsáno: 83 00:04:50,262 --> 00:04:54,450 "Řekla jsem, že neodjíždím." Lynette, co ti na to mám říct? 84 00:04:54,450 --> 00:04:56,766 Máme pro tebe místo v naší pobočce na Floridě. 85 00:04:56,766 --> 00:04:59,243 Ale tady už tvoji práci dostal Tim. 86 00:04:59,995 --> 00:05:02,520 No, řekni jim, že si udělal chybu. To nemůžu. 87 00:05:03,375 --> 00:05:05,245 Pak ti nezbývá nic jinýho, než odejít. 88 00:05:06,714 --> 00:05:09,917 Podívej. Vím o co ti jde a na tohle nepřistoupím. 89 00:05:09,917 --> 00:05:12,028 Jestli chceš, abych odešla, budeš mě muset vyhodit. 90 00:05:12,711 --> 00:05:15,177 A dohnat sám sebe k soudu, že jsem vyhodil těhotnou ženu? 91 00:05:15,581 --> 00:05:16,449 To asi těžko. 92 00:05:17,872 --> 00:05:19,617 Jestli ti to nevadí. Mám něco na práci. 93 00:05:21,352 --> 00:05:22,076 Hele. 94 00:05:22,730 --> 00:05:23,908 Tohle nejsou moje děti. 95 00:05:24,563 --> 00:05:27,288 Ne. Tohle jsou... Timovy děti. 96 00:05:28,101 --> 00:05:29,111 Tohle je odteď jeho kancelář. 97 00:05:30,035 --> 00:05:30,557 Takže... 98 00:05:32,788 --> 00:05:34,439 Kde je ta moje? 99 00:05:41,039 --> 00:05:42,524 Děláš si srandu? 100 00:05:42,524 --> 00:05:44,632 Tahle dvojčata mají větší prostor. 101 00:05:46,174 --> 00:05:47,156 Užij si ji. 103 00:05:53,382 --> 00:05:53,908 Jak je ti? 104 00:05:55,782 --> 00:05:56,634 Je mi fajn. 105 00:05:57,898 --> 00:05:59,899 Každý si myslí, že ten, co zabil Emily, 106 00:05:59,967 --> 00:06:01,648 je pravděpodobně ten samý člověk, co na mě zaútočil. 107 00:06:01,648 --> 00:06:03,958 Ano, tohle tvrdí policie. 108 00:06:08,249 --> 00:06:12,304 A myslím, že bychom měly udělat vše, abychom jim pomohly. 109 00:06:14,523 --> 00:06:15,443 Co tím myslíš? 110 00:06:15,949 --> 00:06:17,268 Možná je čas, 111 00:06:17,268 --> 00:06:19,380 abychom jim řekly o ženatém muži, kterého si vídala. 112 00:06:19,380 --> 00:06:21,794 On s tím nemá nic společnýho. To nemůžeš vědět. 113 00:06:21,794 --> 00:06:25,028 Muži, kteří podvádějí, mají někdy více než jednu přítelkyni. 114 00:06:25,028 --> 00:06:28,269 Mami, poslouchej. Ani náhodou by nikomu neublížil 115 00:06:28,269 --> 00:06:29,376 a už vůbec by nikoho nezabil. 117 00:06:33,606 --> 00:06:34,365 Okay. 118 00:06:34,935 --> 00:06:37,169 Jestli seš si tím jistá. 119 00:06:37,237 --> 00:06:39,705 Jsem. Myslím, že... 120 00:06:39,773 --> 00:06:42,675 Proč by mě napadl a pak se zase chtěl dát dohromady? 121 00:06:42,743 --> 00:06:46,212 Počkej. Ty s ním zase chodíš? 122 00:06:46,280 --> 00:06:47,246 Ne. 123 00:06:47,314 --> 00:06:48,781 Julie... I kdyby jo, 124 00:06:48,849 --> 00:06:50,883 je to můj život, že? 125 00:06:54,454 --> 00:06:57,156 Máš pravdu. Je to tvůj život. 126 00:06:59,826 --> 00:07:00,601 Zdá se mi to, 127 00:07:00,601 --> 00:07:03,847 nebo byl život jednodušší, když ti bylo jen 7? 128 00:07:07,247 --> 00:07:08,968 Promiň, ale já vyrostla. 129 00:07:10,721 --> 00:07:12,160 To já taky. 130 00:07:17,978 --> 00:07:19,164 Policisté si dělají starosti, 131 00:07:19,164 --> 00:07:20,935 že uškrcení Portsmithové 132 00:07:20,935 --> 00:07:22,801 má spojitost s jiným útokem. 133 00:07:22,801 --> 00:07:25,374 Útokem na ženu ve Fairview na začátku tohoto roku. 134 00:07:25,374 --> 00:07:28,407 Každý, kdo má nějakou informaci, je žádán, aby ji sdělil policii-- 135 00:07:29,388 --> 00:07:30,349 Prostě přemýšlej-- 136 00:07:30,857 --> 00:07:32,755 Kdyby policajti nevěnovali tolik času Dannymu, 137 00:07:33,026 --> 00:07:35,234 tak už mohli toho člověka chytit, než to stihl udělat znovu, ne? 138 00:07:38,465 --> 00:07:39,561 Co je? 139 00:07:40,233 --> 00:07:42,935 Byl jsem tam. 140 00:07:43,003 --> 00:07:43,887 Kde jsi byl? 141 00:07:43,887 --> 00:07:46,753 V kavárně. 142 00:07:46,753 --> 00:07:48,650 Zrovna když ta holka zavírala. 143 00:07:49,488 --> 00:07:51,480 Oh, prosím, řekni, že žertuješ. Ne, ale přál bych si, aby ano. 144 00:07:51,945 --> 00:07:54,880 A jsem si celkem dost jistý, že jsem byl její poslední zákazník. 145 00:07:55,907 --> 00:07:57,152 A viděl tě někdo? 146 00:07:57,217 --> 00:07:59,618 Ne, myslím, že ne. Ale to neznamená, že 147 00:07:59,686 --> 00:08:02,375 na to policie nepřijde. A jestli ano... 148 00:08:02,375 --> 00:08:03,890 Yeah, budou si s tebou chtít znovu promluvit 149 00:08:03,890 --> 00:08:05,559 a-a možná si vyjedou tvoje otisky prstů. 150 00:08:05,559 --> 00:08:09,128 Yeah, to si myslím taky. 151 00:08:11,031 --> 00:08:11,898 Taky jsem přemýšlel, že 152 00:08:11,898 --> 00:08:14,160 bychom možná neměli čekat, než se to stane. 153 00:08:15,268 --> 00:08:18,659 Ne. Znova se už nestěhuju. N-ne tentokrát. 154 00:08:18,659 --> 00:08:20,431 Podívej, Angie--Ange--Ange, Necháš mě domluvit? 155 00:08:20,431 --> 00:08:21,110 Ne, ne, ne, Nicku. Tohle místo mám ráda! 156 00:08:21,110 --> 00:08:22,432 Mám přátelé. Mám práci. 157 00:08:22,432 --> 00:08:25,067 J-J-J-já se cítím znovu jako skutečný člověk. 158 00:08:26,163 --> 00:08:29,352 Po 18 letech skrývání se, j-já to nechci vzdát. 159 00:08:32,101 --> 00:08:34,114 Fajn. 160 00:08:36,060 --> 00:08:37,535 Dobře, možná budeme mít štěstí. 161 00:08:37,535 --> 00:08:38,638 A policajti prostě nepřijdou. 162 00:08:38,638 --> 00:08:40,235 Ale upřímně, 163 00:08:41,438 --> 00:08:42,855 nevím kolik štěstí nám zbývá. 165 00:08:52,105 --> 00:08:54,206 Nazdar. 168 00:09:09,889 --> 00:09:10,613 Ahoj. 169 00:09:10,613 --> 00:09:12,640 Jste Lamar Benjamin? 170 00:09:13,408 --> 00:09:14,085 Máte zatykač? 171 00:09:14,085 --> 00:09:17,541 Oh, ne, nejsem od policie. Moje jméno je Bree Hodge. 172 00:09:17,541 --> 00:09:20,415 Znáte mého manžela Orsona ze státního vězení. 173 00:09:20,415 --> 00:09:21,934 Máte chvilku? 174 00:09:24,546 --> 00:09:25,584 Mám jenom chvilky. 176 00:09:37,107 --> 00:09:38,357 Takže vy jste paní Hodge? 177 00:09:39,429 --> 00:09:39,916 Sakra. 178 00:09:40,801 --> 00:09:42,207 Fiflenka si vybral dobře. 179 00:09:42,811 --> 00:09:43,709 Uh, "fiflenka"? 180 00:09:43,709 --> 00:09:45,180 Tak jsme říkali Orsonovi, 181 00:09:45,180 --> 00:09:46,995 protože nám všem dal zubní nit 182 00:09:47,328 --> 00:09:49,155 a pak nás jit nutil používat po každym jídle. 183 00:09:49,155 --> 00:09:51,809 To si umím představit. Jo, pěkně nás sral. 184 00:09:51,809 --> 00:09:54,299 Byl jsem rád, když to někdo použil k uškrcení bachaře, 185 00:09:54,299 --> 00:09:55,329 ale pak nám je všechny vzali. 187 00:09:57,738 --> 00:09:59,720 Tak jak se daří Orsonovi? 188 00:09:59,720 --> 00:10:02,815 No, uh, abych byla upřímná, Lamare, 189 00:10:02,815 --> 00:10:05,491 život na svobodě je pro něj trochu těžký. 190 00:10:05,491 --> 00:10:09,457 Lidé mohou snadno odsuzovat muže, který strávil nějaký čas ve vězení. 191 00:10:09,457 --> 00:10:11,905 A pokud jste recidivista, můžete na to zapomenout. 192 00:10:11,905 --> 00:10:14,563 Ano. 193 00:10:14,563 --> 00:10:15,455 No... 194 00:10:15,790 --> 00:10:19,678 Orson vždy mluví tak hezky o svých kamarádech z vězení, 195 00:10:19,678 --> 00:10:21,396 hlavně o vás. 196 00:10:21,396 --> 00:10:22,408 Vážně? 197 00:10:22,408 --> 00:10:24,261 Protože mi připadal naštvaný, 198 00:10:24,261 --> 00:10:25,745 když jsem ho použil jako štít při té rvačce na dvoře. 199 00:10:27,606 --> 00:10:31,471 Lamare, teď o tom vypráví a pořád se směje a směje. 201 00:10:32,607 --> 00:10:35,175 Každopádně, teď se cítí trochu sklíčený 202 00:10:35,242 --> 00:10:38,144 a já doufala, že byste ho mohl navštívit a povzbudit. 203 00:10:39,317 --> 00:10:41,575 Sorry. Ale tím bych porušil podmínku. 204 00:10:41,716 --> 00:10:44,524 Obvinili by mě za stýkání se s bývalými zločinci. 205 00:10:44,559 --> 00:10:45,899 Můžou mě poslat zpátky do vězení. 206 00:10:46,520 --> 00:10:48,679 Vážně? No, tohle je hloupé pravidlo. 207 00:10:48,714 --> 00:10:49,993 Přesto se nebojte. 208 00:10:50,157 --> 00:10:52,692 Náš dům je na konci velmi tiché slepé uličky. 209 00:10:52,960 --> 00:10:54,312 Nikdo by dokonce nezjistil, že jste se tam zastavil. 210 00:10:57,031 --> 00:10:59,404 A samozřejmě bych vám to vynahradila... 211 00:11:01,469 --> 00:11:03,571 Za váš čas. 212 00:11:09,608 --> 00:11:11,496 A další tři, pokud přijdete. 213 00:11:11,531 --> 00:11:13,880 Ale proč by ne? 214 00:11:15,383 --> 00:11:17,517 Vždyť by to nebyl žádný zločin. 215 00:11:19,020 --> 00:11:22,155 Ale nesmíte nikomu říct, že jsem u vás byl. 216 00:11:22,223 --> 00:11:24,624 Až mě lépe poznáte, Lamare, 217 00:11:24,692 --> 00:11:26,626 zjistíte, že nemám problém... 218 00:11:26,694 --> 00:11:27,927 udržet tajemství. 219 00:11:34,606 --> 00:11:36,843 Čau. Co tu děláš? 220 00:11:36,924 --> 00:11:38,148 Tvoje máma mi řekla, že si rozrušená. 221 00:11:38,148 --> 00:11:40,344 Řekl jsem jí, že vím, jak tě povzbudit. 222 00:11:40,344 --> 00:11:41,502 Čokoládové řezy s mátovou příchutí? 223 00:11:41,502 --> 00:11:44,116 Díky, tati. 224 00:11:44,616 --> 00:11:46,811 Vím, že to nespraví ani zmrzlina. 225 00:11:47,252 --> 00:11:49,101 Pořád o něm přemýšlím. 226 00:11:50,322 --> 00:11:51,278 Je tady někde, a... 227 00:11:52,057 --> 00:11:53,958 Možná o mně přemýšlí. 228 00:11:54,026 --> 00:11:56,360 Zlato, zlato, nepřemýšlí. 229 00:11:56,428 --> 00:11:59,430 Ví, kde bydlím. Ví, co mám za auto. 230 00:11:59,498 --> 00:12:00,990 Chtěla jsem zajít do knihovny, 231 00:12:00,990 --> 00:12:02,419 ale bojím se, že mě bude sledovat. 232 00:12:02,419 --> 00:12:04,709 Hele, jestli se bojíš kvůli autu, 233 00:12:04,709 --> 00:12:05,652 proč bychom si je nevyměnili? 234 00:12:05,652 --> 00:12:08,773 Fakt? Řídila bych tvoje fantastický auto 235 00:12:08,774 --> 00:12:11,375 a ty moje malé autíčko? 236 00:12:11,443 --> 00:12:14,378 Hej, neexistuje nic, co bych neudělal pro svou malou... 237 00:12:14,446 --> 00:12:16,480 Máš klimatizaci, že jo? 238 00:12:18,150 --> 00:12:21,152 Yeah, neexistuje nic, co bych neudělal pro svou holčičku. 239 00:12:33,165 --> 00:12:34,465 Jsi v pořádku? 240 00:12:34,533 --> 00:12:38,536 Mám jen špatný den. 241 00:12:38,603 --> 00:12:41,205 Můj život je tak trochu... 242 00:12:41,273 --> 00:12:42,506 komplikovaný. 243 00:12:42,574 --> 00:12:44,575 Proč? 244 00:12:44,643 --> 00:12:48,479 Oh, to je... Dospělácké problémy. 245 00:12:48,547 --> 00:12:50,181 Tomu bys nerozuměl. 246 00:12:50,248 --> 00:12:52,283 Okay. 247 00:12:52,350 --> 00:12:54,251 Ale... 248 00:12:55,921 --> 00:12:58,556 když už ses zeptal... 249 00:13:00,392 --> 00:13:04,762 Takže si myslím, že si Brandonovu oslavu užiješ. 250 00:13:04,830 --> 00:13:07,798 Slyšel jsem, že tam bude poník. 251 00:13:07,866 --> 00:13:09,300 Hej, si v pohodě? 252 00:13:09,367 --> 00:13:12,403 Bojím se o paní Mayfair. 253 00:13:12,471 --> 00:13:14,338 Proč? 254 00:13:14,406 --> 00:13:16,373 Už není nejmladší 255 00:13:16,441 --> 00:13:19,443 a je vážně obtížné najít v tomhle městě chlapa. 256 00:13:19,511 --> 00:13:22,413 Kde si tohle slyšel? 257 00:13:22,481 --> 00:13:24,081 Ona mi to řekla. 258 00:13:24,149 --> 00:13:26,517 Taky říkala, že tě 259 00:13:26,585 --> 00:13:28,452 maminka jí ukradla 260 00:13:28,520 --> 00:13:31,388 a to dělá z maminky špatného člověka. 261 00:13:34,493 --> 00:13:36,827 Kámo... 262 00:13:36,895 --> 00:13:38,896 Tvoje maminka je skvělý člověk. 263 00:13:38,964 --> 00:13:41,832 Co kdybys teď, uh, napsal Brandonovi blahopřání, okay? 264 00:13:41,900 --> 00:13:44,435 A,uh, já se hned vrátím. 265 00:13:52,344 --> 00:13:54,111 Miku, dávej pozor. 266 00:13:54,179 --> 00:13:56,514 Řekla jsi právě mému 6-letému synovi, 267 00:13:56,581 --> 00:13:59,450 že je jeho matka špatný člověk? 268 00:14:01,419 --> 00:14:04,955 No, použila bych pestřejší jazyk, 269 00:14:05,023 --> 00:14:07,992 ale jak si řekl, je mu jen 6. 270 00:14:08,059 --> 00:14:11,762 Nikdy si mě neviděla fakt naštvanýho. 271 00:14:11,830 --> 00:14:13,664 Ale pokud chceš, 272 00:14:13,732 --> 00:14:16,267 tak zkus promluvit s mým synem ještě jednou. 273 00:14:17,969 --> 00:14:20,838 Pak uvidíš čeho jsem schopnej. 274 00:14:23,308 --> 00:14:25,376 Miku. 275 00:14:25,443 --> 00:14:28,979 Miluju M.Je j-j-já bych mu nikdy nechtěla ublížit. 276 00:14:29,047 --> 00:14:31,916 Ještě jednou. 279 00:14:46,131 --> 00:14:49,400 Oh, Julie. 280 00:14:49,467 --> 00:14:51,335 Ne! 282 00:14:57,876 --> 00:14:59,109 Haló? 283 00:14:59,177 --> 00:15:01,579 Ahoj. Tady tvá matka. 284 00:15:01,646 --> 00:15:03,514 Ruším tě při něčem? 285 00:15:03,582 --> 00:15:05,683 Ne. Jsem v knihovně. 286 00:15:05,750 --> 00:15:09,086 Oh, vážně? V knihovně? 287 00:15:09,154 --> 00:15:11,322 Yeah. Myslela jsem, že si přečtu nějakou klasiku. 288 00:15:11,389 --> 00:15:13,958 A děláš pravý opak, jsem si jistá. 289 00:15:14,025 --> 00:15:17,027 Cože? Zlato, já tě neobviňuju. 290 00:15:17,095 --> 00:15:19,997 Vrátila ses tam zpět, protože ti to tam připadá... 291 00:15:20,065 --> 00:15:22,199 bezpečné a pohodlné. Mám pravdu? 292 00:15:22,267 --> 00:15:25,035 Nejspíš jo. 293 00:15:25,103 --> 00:15:28,372 Ale věř mi, je to špatný nápad. 294 00:15:28,440 --> 00:15:29,176 Můžeme si o tom promluvit později? 295 00:15:29,176 --> 00:15:31,191 Mám jen hodinu a fakt to chci dokončit. 296 00:15:31,877 --> 00:15:34,877 Okay, chci, abys odtamtud okamžitě odešla. 297 00:15:34,877 --> 00:15:36,516 Mami, uvidíme se brzy. 298 00:15:39,098 --> 00:15:40,065 To si piš! 299 00:15:43,388 --> 00:15:45,322 Byla si zaneprázděná. 300 00:15:45,390 --> 00:15:47,291 Zašla si za bývalým zločincem, 301 00:15:47,359 --> 00:15:50,027 skryté kamery jsou nainstalovány. 302 00:15:50,095 --> 00:15:51,862 Přijďte v pátek večer... 303 00:15:51,930 --> 00:15:54,098 Showtime. 304 00:15:55,667 --> 00:15:57,568 Tak co se děje? 305 00:15:57,635 --> 00:15:59,837 Měli bychom oslavovat. 306 00:15:59,904 --> 00:16:00,953 Doufám, že je nám oběma jasné, že 307 00:16:00,953 --> 00:16:03,913 ty fotky jsou přísně jen pro vydírání. 308 00:16:04,476 --> 00:16:06,950 Samozřejmě. Nepošleme ho zpět do vězení. 309 00:16:07,245 --> 00:16:09,935 Pokud, myslím tím, nebudeme muset. Ne, Karle. 310 00:16:09,935 --> 00:16:12,314 A i když odhalí náš podvod, nepošleme ho do vězení. 311 00:16:17,693 --> 00:16:19,790 Promiňte. Um, hledám osobu, 312 00:16:19,858 --> 00:16:21,792 které patří to malé modré auto. 313 00:16:21,860 --> 00:16:23,319 Je zrzka. Je tu s mužem? 314 00:16:23,319 --> 00:16:26,264 Yeah, je tu s mužem. Ta zrzka je moje dcera. 315 00:16:26,995 --> 00:16:29,988 Vaše dcera? Sakra. 316 00:16:30,802 --> 00:16:32,762 Vypadáte dobře. Děkuji. 317 00:16:33,471 --> 00:16:35,129 Můžete mi tedy říct v jakém pokoji jsou? 318 00:16:38,358 --> 00:16:39,323 Možná už ho dále nemiluju, 319 00:16:39,323 --> 00:16:41,804 ale nehodlám získat svoji svobodu a vzít naopak svobodu jemu. 320 00:16:44,514 --> 00:16:45,582 Teď se zlobíš. 321 00:16:47,551 --> 00:16:48,434 Bree, kdy mi říkáš, 322 00:16:48,434 --> 00:16:50,440 že bys nikdy nemohla ublížit muži, kterého si milovala, 323 00:16:51,363 --> 00:16:52,470 nerozčiluje mě to. 324 00:16:53,621 --> 00:16:56,127 Jenom mi to připomíná, proč tě tak moc miluju. 325 00:16:57,372 --> 00:16:58,223 Nedělej si starosti. 326 00:16:58,751 --> 00:17:00,271 Nikomu neublížíme. 328 00:17:08,065 --> 00:17:09,170 Pane Bože! 329 00:17:09,474 --> 00:17:10,323 Oh, můj Bože! 330 00:17:13,356 --> 00:17:16,024 Hey, Ericu. Můžeš říct Carlosovi, že jsem tu na oběd? 331 00:17:16,092 --> 00:17:18,126 Zaběhnu si ještě na záchod. 332 00:17:18,194 --> 00:17:20,462 Vyřídím mu to. 335 00:17:26,402 --> 00:17:28,937 Čau, Lynette. 336 00:17:29,005 --> 00:17:30,472 Čau, Gaby. 337 00:17:30,540 --> 00:17:32,474 Pozvala bych tě dál, ale myslím, 338 00:17:32,542 --> 00:17:35,444 že tu není dost kyslíku pro nás pro obě. 339 00:17:35,511 --> 00:17:37,946 Ne, je to, uh... pohodlný. 341 00:17:41,184 --> 00:17:43,318 Hej. 342 00:17:43,386 --> 00:17:45,554 Chápu, že se mě Carlos snaží potrestat. 343 00:17:45,622 --> 00:17:48,423 Ale co je moc, to je moc. Musíš si s ním promluvit. 344 00:17:48,491 --> 00:17:51,426 Lynette, nikdy si mi nepřišla říct, že seš těhotná. 345 00:17:51,494 --> 00:17:54,363 Myslím, že je to mezi tebou a Carlosem. Okay, chápu, že si naštvaná, 346 00:17:54,430 --> 00:17:57,366 ale držet moje těhotenství v tajnosti nebylo nic osobního. Že nebylo? 347 00:17:57,433 --> 00:18:00,335 Ne. Poslouchej mě. Tom a já jsme pořád v dluzích. 348 00:18:00,403 --> 00:18:02,871 Potřebovala jsem tohle povýšení a Carlos už předtím 349 00:18:02,939 --> 00:18:05,340 nepočítal s mojí spolupracovnici, protože byla těhotná. 350 00:18:05,408 --> 00:18:07,409 Nemohla jsem riskovat, že mu to řekneš. 351 00:18:07,477 --> 00:18:10,445 Oh, protože sis myslela, že to řeknu Carlosovi a on tě vyhodí. 352 00:18:10,513 --> 00:18:12,014 Ano. 353 00:18:12,081 --> 00:18:15,083 Takže jsem pro tebe nejspíš nebyla dostatečnou kamarádkou, které bys mohla věřit. 354 00:18:15,151 --> 00:18:17,586 N-ne. Ale teď jsem tak dobrá kámoška. 355 00:18:17,654 --> 00:18:20,555 Jsem jediná, kdo to může napravit, co? 356 00:18:20,623 --> 00:18:23,091 Hádám, že si s Carlosem nepromluvíš. 357 00:18:23,159 --> 00:18:24,660 Správná úvaha. 359 00:18:40,376 --> 00:18:43,378 Nemůžu uvěřit, že je mrtvá. 360 00:18:43,446 --> 00:18:45,714 Viděla jsem ji před pár dny. 361 00:18:45,782 --> 00:18:47,816 Mluvili jsme o tom, že půjdeme do obchoďáku. 362 00:18:47,884 --> 00:18:49,384 Kdo ji našel? 363 00:18:49,452 --> 00:18:51,053 Zástupce ředitele. 364 00:18:51,120 --> 00:18:53,922 Včera jsem se opozdil. Říkám si, díky Bohu. 365 00:18:53,990 --> 00:18:56,058 Vyděsilo by mě to. 366 00:18:56,125 --> 00:18:58,260 Čau. Ahoj. 367 00:18:58,328 --> 00:19:01,029 Zrovna jsme mluvili o Emily. 368 00:19:01,097 --> 00:19:02,998 Yeah, vlastně jsem ji neznala, 369 00:19:03,066 --> 00:19:05,500 ale hádám, že máme něco společného. 370 00:19:05,568 --> 00:19:08,337 Oblíbila by sis ji. Byla hrozně milá. 371 00:19:08,404 --> 00:19:10,005 Musím jít domů. 372 00:19:10,073 --> 00:19:12,975 Máma šílí, že se to mohlo stát mně. 373 00:19:13,042 --> 00:19:16,778 Chce mě mít poblíž. Svezu tě. 374 00:19:16,846 --> 00:19:20,115 Taky bychom měli jít, Danny. Uh, ne, jdi napřed. 375 00:19:20,183 --> 00:19:22,651 Ale... Nepotřebuješ svézt? 376 00:19:22,719 --> 00:19:25,153 Uh, ne, projdu se. 377 00:19:25,221 --> 00:19:27,589 Chci jen mluvit s Julie. 378 00:19:36,766 --> 00:19:39,768 Chceš si dát něco k jídlu? 379 00:19:39,836 --> 00:19:42,471 Díky, ale nemám hlad. 380 00:19:42,538 --> 00:19:45,874 No, možná by si chtěla jít společně na Emilyn pohřeb? 381 00:19:45,942 --> 00:19:47,342 Všichni tam půjdou. 382 00:19:47,410 --> 00:19:49,077 Danny... 383 00:19:49,145 --> 00:19:51,046 Vím, že mě máš rád, 384 00:19:51,114 --> 00:19:53,515 ale nemůžu s tebou chodit. 385 00:19:53,583 --> 00:19:55,283 Proč ne? 386 00:19:55,351 --> 00:19:57,219 Prostě nemůžu. 387 00:19:57,286 --> 00:19:59,454 Je to složitý. 388 00:19:59,522 --> 00:20:03,925 Je to protože si spala s mým tátou? 389 00:20:03,993 --> 00:20:06,061 Kdo ti to řekl? 390 00:20:06,129 --> 00:20:09,831 Zjistil jsem to před nějakou dobou. Jestli o tomhle víš, 391 00:20:09,899 --> 00:20:14,336 potom jak je možný, že máš pořád ještě zájem-- Protože tě mám rád! 392 00:20:14,404 --> 00:20:16,171 Hodně. 393 00:20:17,607 --> 00:20:20,008 Nevidíš, jak je tohle divný? 394 00:20:20,076 --> 00:20:24,479 Ne, je to--je to v pořádku, protože jsem ti odpustil. 395 00:20:24,547 --> 00:20:28,250 To je-to je milý, 396 00:20:28,317 --> 00:20:31,420 ale je to pořád divný. 397 00:20:31,487 --> 00:20:32,921 Julie, p-- 398 00:20:32,989 --> 00:20:34,956 prosím, chci být s tebou. 399 00:20:35,024 --> 00:20:36,892 Danny, mrzí mě to. 400 00:20:36,959 --> 00:20:40,429 Ale to se nikdy nestane. 402 00:21:13,496 --> 00:21:15,397 No tak, pokud mají přijít, tak prostě přijdou. 403 00:21:15,465 --> 00:21:18,366 Cítím se, jako bych se celý život dívala z okna. 404 00:21:18,434 --> 00:21:20,001 Yeah. 405 00:21:23,573 --> 00:21:27,142 Možná je čas s tím přestat. 406 00:21:28,778 --> 00:21:30,645 O čem to mluvíš? 407 00:21:30,713 --> 00:21:34,082 Říkám, že je možná čas se k nim zase připojit. 408 00:21:34,150 --> 00:21:38,153 Prosím tě, řekni mi, že si s nima nemluvil. 409 00:21:38,221 --> 00:21:41,389 Oh, můj Bože! Dobře, uklidni se, dobře? Nejsem idiot. 410 00:21:41,457 --> 00:21:43,758 Použil jsem telefon na jedno použití a hovor netrval ani minutu. 411 00:21:43,826 --> 00:21:46,661 Nemůžou nás nikdy najít. Ale teď vědí, že jsme pořád na živu! 412 00:21:46,729 --> 00:21:50,098 (Nick) Nechceš vědět, jestli se nechtějí dohodnout? Zabila jsem muže. 413 00:21:50,166 --> 00:21:53,101 Budou připraveni se dohodnout až budu nadrogovaná 414 00:21:53,169 --> 00:21:56,238 a budou mi lézt oči z důlků! No tak, tohle nevíš. 415 00:21:56,305 --> 00:21:59,307 Už s nimi nikdy nepromluvíš! Slyšíš mě? 416 00:22:02,478 --> 00:22:05,714 Pořád mám před očima ten obrázek Lynette, jak sedí v kanceláři. 417 00:22:05,781 --> 00:22:08,183 Jediný co chybělo v týhle neprostorný kanceláři, 418 00:22:08,251 --> 00:22:10,652 bylo kolo pro křečky a piliny. 419 00:22:10,720 --> 00:22:13,088 Yeah, hádám, že po pár dnech tohohle 420 00:22:13,156 --> 00:22:15,891 bude připravená si sbalit věci. 421 00:22:17,760 --> 00:22:19,961 Zaslouží si to, že? 422 00:22:22,064 --> 00:22:24,599 Lhala, když přijmula povýšení. 423 00:22:24,667 --> 00:22:27,469 Co--co když by ji její doktor poslal na odpočinek? 424 00:22:27,637 --> 00:22:29,437 Co kdybych--co kdybych někam potřeboval odletět? 425 00:22:29,505 --> 00:22:31,606 Mohla by ohrozit celou společnost. 426 00:22:31,674 --> 00:22:33,708 Yeah, ale to se nikdy nestalo. 427 00:22:33,776 --> 00:22:35,710 A říkal si, že svou práci dělá dobře 428 00:22:35,778 --> 00:22:38,213 a teď jí provádíš takové hnusné věci. 429 00:22:38,281 --> 00:22:40,182 Já? Byl to tvůj nápad. 430 00:22:40,249 --> 00:22:42,784 Chtěla si do její kanceláře dát hady. 431 00:22:42,852 --> 00:22:44,052 Gumový hady. 432 00:22:44,120 --> 00:22:48,023 Jsme k tomuhle naprosto oprávněni. 433 00:22:48,090 --> 00:22:49,758 Máš pravdu. 434 00:22:49,825 --> 00:22:52,227 Máš pravdu, proto máme příležitost, 435 00:22:52,295 --> 00:22:54,663 abychom udělali něco, co nikdy neděláme, Carlosi-- 436 00:22:54,730 --> 00:22:56,198 odpustili. 437 00:22:58,434 --> 00:22:59,701 Vážně? 438 00:22:59,769 --> 00:23:02,404 Tom a Lynette jsou našimi přáteli už 15 let. 439 00:23:02,471 --> 00:23:04,339 Dali nám uzeniny měsíce. 440 00:23:04,407 --> 00:23:05,607 Minulé vánoce. 441 00:23:05,675 --> 00:23:08,276 To byly dobré uzeniny. 442 00:23:08,344 --> 00:23:10,512 Znám Lynette. 443 00:23:10,580 --> 00:23:13,014 Nikdy by nám záměrně neublížila. 444 00:23:13,082 --> 00:23:16,151 Musím souhlasit. Tak nějak mi oba chybí. 445 00:23:16,219 --> 00:23:19,387 Měl si ji vidět, když jsem opouštěla její kancelář. 446 00:23:19,455 --> 00:23:22,824 Měla ten pohled v očích. Takový poražený pohled. 447 00:23:22,892 --> 00:23:24,759 Mel si vidět ten pohled v jejích očích. 448 00:23:24,827 --> 00:23:26,728 Bylo to jako: "Jdi do prdele, Lynette. Já jsem vítěz!" 449 00:23:26,796 --> 00:23:29,698 To proto si volala právníkovi? Jasně. Z tohohle se jen tak nedostanou. 450 00:23:29,765 --> 00:23:32,701 Nebudou mě mučit. Doženu jejich prdele před soud! 451 00:23:32,768 --> 00:23:35,804 A Carlos zítra dostane obsílku. 452 00:23:35,871 --> 00:23:38,240 Páni. Vážně tě to žere. 453 00:23:38,307 --> 00:23:40,709 Nebudeme mít rozhněvaný sex. 454 00:23:40,776 --> 00:23:42,811 Jen jsem se zeptal. 456 00:23:48,317 --> 00:23:51,353 Co jsem ti říkala o tom rozhazování oblečení? 457 00:23:53,756 --> 00:23:55,123 Myslím to vážně. 458 00:23:55,191 --> 00:23:56,858 Vstávej! 459 00:24:00,796 --> 00:24:02,464 Danny? 460 00:24:02,531 --> 00:24:04,132 Danny? Ne, ne, ne. 461 00:24:04,200 --> 00:24:05,967 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Nicku! 462 00:24:09,352 --> 00:24:11,520 Každý žena může být obětí násilí. 463 00:24:11,588 --> 00:24:14,757 Proto je nutné se naučit, jak se můžete ubránit. 464 00:24:14,824 --> 00:24:18,527 Parkoviště, park, vaše příjezdová cesta. 465 00:24:18,595 --> 00:24:21,530 Útok se může odehrát kdekoli. Trvá to jen pár sekund. 466 00:24:21,598 --> 00:24:24,566 Omlouvám se. Jdu pozdě. Dodělávala jsem přípravu na tři věřírky. 467 00:24:24,634 --> 00:24:28,003 To pro tebe musí být tak únavné. Šizení všech těchto událostí. 468 00:24:28,071 --> 00:24:31,140 Okay, všichni vytvořte dvojice. Chci útočníka a oběť. 469 00:24:31,207 --> 00:24:33,509 Hej, Gaby, chceš na mě zaútočit? 470 00:24:33,576 --> 00:24:35,844 Oh, paní McCluskey, nechci vám ublížit. 471 00:24:35,912 --> 00:24:38,647 Oh, prosím. Jedla jsem hamburgery větší než ty. 472 00:24:38,715 --> 00:24:42,217 No tak, jdeme na to. Dobře, stařeno. Připravte se na zlomení kyčlí. 473 00:24:42,285 --> 00:24:44,286 Takže, uh... 474 00:24:44,354 --> 00:24:46,755 Vypadá to, že jsme partneři. Chceš na mě zaútočit? 475 00:24:46,823 --> 00:24:49,224 Jako bys mě musela přemlouvat. 476 00:24:49,292 --> 00:24:53,428 Nyní, útočníci, chci, abyste se přiblížily k oběti. 477 00:24:53,496 --> 00:24:54,630 (Gabrielle) Oh! 478 00:24:54,697 --> 00:24:56,331 Hej! 479 00:24:56,399 --> 00:24:59,034 Zrůdně silná stará dáma! 480 00:24:59,102 --> 00:25:01,770 Čest otrubám. 481 00:25:01,838 --> 00:25:04,940 Oh, to je působivé. Ale ostatní z vás, 482 00:25:05,008 --> 00:25:06,909 Přibližte se k oběti zezadu. 483 00:25:06,976 --> 00:25:09,778 Začněte škrtit oběť. 484 00:25:09,846 --> 00:25:12,714 Nyní, oběti, vaším úkolem je se z toho dostat. Špatně. 485 00:25:12,782 --> 00:25:14,483 Budete se ještě více dusit. 486 00:25:14,551 --> 00:25:17,486 Místo toho, chci, abyste útočníka odrazily zpět 487 00:25:17,554 --> 00:25:19,555 použitím vaší váhy, abyste útočníka vyvedly z míry. 488 00:25:19,622 --> 00:25:22,524 Susan, trochu těsné. Oh, omlouvám se. 489 00:25:22,592 --> 00:25:24,159 Ouch. 490 00:25:24,227 --> 00:25:26,195 Není to přijemné, co? 491 00:25:26,262 --> 00:25:29,131 Být zrazená někým, komu si věřila, že ti nikdy neublíží? 492 00:25:29,199 --> 00:25:32,100 O čem to mluvíš? Vím o tobě a Karlovi. 493 00:25:32,168 --> 00:25:33,435 Oh, to ne. 494 00:25:33,503 --> 00:25:35,370 To teda jo, zrádce! 495 00:25:35,438 --> 00:25:37,339 Oh! Přestaň! 497 00:25:38,942 --> 00:25:41,610 Uh, z útoku se nevymluvíte. 498 00:25:41,678 --> 00:25:43,879 Používejte vaše lokty. Snažím se! Uhh! 499 00:25:43,947 --> 00:25:44,980 Aah! 501 00:25:46,382 --> 00:25:48,784 Jak si mohla? Víš co mi Karl provedl. 502 00:25:48,852 --> 00:25:50,953 Susan, omlouvám se. Pokud mě n-necháš ti to vysvětlit... 503 00:25:51,020 --> 00:25:54,089 Dobře, teď se útočníci a oběti prohodí. 504 00:25:54,157 --> 00:25:57,059 Slyšela si ho! Prohoďme se! Nepustím tě za sebe! 505 00:25:57,126 --> 00:25:59,127 Už si mi vrazila dýku do zad! 506 00:25:59,195 --> 00:26:01,029 Paní Delfino, pusťte svoji oběť. 507 00:26:01,097 --> 00:26:03,632 Oh! Ona tu není obětí! 509 00:26:05,268 --> 00:26:09,238 A co Orson? Jak si mu to mohla udělat?! 510 00:26:09,305 --> 00:26:11,340 O mém manželství s Orsonem nic nevíš. 511 00:26:11,407 --> 00:26:14,276 Celý rok jsem si s Orsonem zažila peklo! Bree, moc těsné! 512 00:26:14,344 --> 00:26:16,011 Susan, vím, že si naštvaná... 513 00:26:16,079 --> 00:26:18,046 Ale Karl pro mě znamená víc, než jen milostnou aférku. 514 00:26:18,114 --> 00:26:18,320 A nehodlám se toho vztahu vzdát. 515 00:26:18,320 --> 00:26:20,189 Takže pokud to znamená, že naše přátelství skončilo, 516 00:26:20,189 --> 00:26:22,654 tak je to tvoje rozhodnutí, ne moje. Uhh! 517 00:26:27,307 --> 00:26:28,757 Odcházíte? Zrovna jsme, uh, začali. 518 00:26:28,825 --> 00:26:29,538 Já vím, 519 00:26:29,538 --> 00:26:33,528 Ale myslím, že jsem se pro jeden den ubránila dost. 521 00:26:39,175 --> 00:26:39,916 Čau. 522 00:26:39,916 --> 00:26:40,465 Čau. 523 00:26:40,465 --> 00:26:42,767 Zrovna mi volal právník. 524 00:26:42,767 --> 00:26:44,439 Carlos dostane obsílku každou chvílí. 525 00:26:44,507 --> 00:26:46,408 Páni. Vážně si se do toho opřela, co? 526 00:26:46,476 --> 00:26:49,711 Yeah. Nejsme špatní lidé, že, Tome? 527 00:26:49,779 --> 00:26:51,713 Hele, to co ti Carlos provádí, 528 00:26:51,781 --> 00:26:53,682 je úplně nefér a nelegální. 529 00:26:53,750 --> 00:26:58,053 Ne, my jsme dobří lidé. Máš pravdu. On to začal. Ať jde do hajzlu. 530 00:26:58,121 --> 00:27:00,322 Yoo-hoo! 531 00:27:02,659 --> 00:27:05,060 Čau! 532 00:27:05,128 --> 00:27:06,662 Co má tohle všechno znamenat? 533 00:27:06,729 --> 00:27:09,131 Uh, sladkosti, květiny, dárek pro děti. 534 00:27:09,198 --> 00:27:11,099 Můj způsob jak říct: 535 00:27:11,167 --> 00:27:13,535 "Omlouvám se a tady máš nějaké blbosti, abys viděla, jak moc mě to mrzí." 536 00:27:13,603 --> 00:27:15,737 Fakt? Yeah. 537 00:27:15,805 --> 00:27:18,607 Už nechci dál bojovat a Carlos taky ne. 538 00:27:18,675 --> 00:27:20,642 Doufala jsem, že si promluvíme. 539 00:27:20,710 --> 00:27:23,545 Oh, Gaby! Jsem tak ráda! 540 00:27:23,613 --> 00:27:25,814 Aw! Tady, vem si to. Začíná to být těžký. 541 00:27:25,882 --> 00:27:27,282 Aw! 542 00:27:27,350 --> 00:27:29,284 Chyběla si mi! 543 00:27:32,255 --> 00:27:33,722 Aw! Um, Lynette? 544 00:27:33,790 --> 00:27:36,658 Zlato, teď prožíváme hezkou chvilku, tak ji, prosim tě, nekaž. 545 00:27:36,726 --> 00:27:41,663 Já nejsem to, co ji pokazí. 546 00:27:41,731 --> 00:27:44,433 Oh. Mohla bys vteřinku počkat? 547 00:27:44,500 --> 00:27:46,802 Jenom--Jenom si rychle zavolám. 548 00:27:46,869 --> 00:27:49,071 Víte co, lidi? Nezajímá mě, co se stane. 549 00:27:49,138 --> 00:27:52,274 Pojďme ničemu nedovolit, aby znovu zasahovalo do našeho přátelství. 550 00:27:52,342 --> 00:27:54,776 Pamatuj si, že si tohle řekla. 551 00:27:54,844 --> 00:27:56,845 Zvedni to. Zvedni to. 553 00:27:59,949 --> 00:28:01,316 Co?! 555 00:28:08,791 --> 00:28:12,794 Oh! To je Carlos. To by mě zajímalo, co chce. 556 00:28:12,862 --> 00:28:16,064 Gaby, víš, co si před chvílí řekla o našem přátelství? 557 00:28:16,132 --> 00:28:19,034 Pojďme udělat dohodu, že bychom měli-- 558 00:28:19,102 --> 00:28:21,136 Čau, zlato, co je? 559 00:28:25,608 --> 00:28:27,542 Tohle vám nikdy neodpustím. 560 00:28:27,610 --> 00:28:29,511 Gaby, prosím. Co naše dohoda? 561 00:28:29,579 --> 00:28:32,414 Žádnou dohodu nemáme! Tady, M.Ji, chytej. 562 00:28:32,482 --> 00:28:35,784 Musíš pochopit, že jsem se jen snažila chránit sama sebe. 563 00:28:35,852 --> 00:28:37,586 Ahoj, dámy. Co je novýho? 564 00:28:37,653 --> 00:28:40,122 Lynette žene Carlose před soud. Tady. 565 00:28:40,189 --> 00:28:42,791 Když ses omluvila, snažila jsem se toho chlapa odvolat. 566 00:28:42,859 --> 00:28:44,793 Lynette, chtěla si nás dostat před soud! 567 00:28:44,861 --> 00:28:47,229 To dokazuje to, že nejsi má kamarádka! 568 00:28:47,296 --> 00:28:49,865 Hej, Karen! Tady máš nějaký sladkosti. Snažím se omezit sladký. 569 00:28:49,932 --> 00:28:52,100 Fakt? V tvym věku, proč se trápíš? 570 00:28:52,168 --> 00:28:55,137 Prosím, musíme si promluvit. 571 00:28:55,204 --> 00:28:57,239 Ne, ty si musíš promluvit s mým právníkem. 573 00:29:11,113 --> 00:29:13,314 Čau, Lynette. Mám pro tebe práci. 574 00:29:13,382 --> 00:29:16,151 Okay. Kdo to je? 575 00:29:16,218 --> 00:29:17,952 Steve Matthews z právního oddělení. 576 00:29:18,020 --> 00:29:20,922 Víš, když už se tu tak oháníme právníky. 577 00:29:20,990 --> 00:29:23,358 Hele, chtěla jsem jen chránit sama sebe. 578 00:29:23,426 --> 00:29:25,360 Ne, je to jen obchod. 579 00:29:25,428 --> 00:29:28,163 Tohle jsou nákupy a výdaje tohoto oddělení 580 00:29:28,230 --> 00:29:30,131 za minulý fiskální rok. 582 00:29:31,734 --> 00:29:33,701 Potřebuju je mít všechny detailizovaný.... Dobře. 583 00:29:33,769 --> 00:29:35,703 Zítra ráno v 9. 585 00:29:39,442 --> 00:29:41,843 Já... nesnáším, když jsem jediná, kdo se směje. 586 00:29:41,911 --> 00:29:45,613 Tohle, uh, tohle je práce minimálně na dva dny. 587 00:29:45,681 --> 00:29:48,249 Ne, když budeš pracovat dnes v noci. 588 00:29:48,317 --> 00:29:50,585 Penny dnes večer hraje vánoční představení. 589 00:29:50,653 --> 00:29:52,921 Víš o tom. Chodíš každý rok. 590 00:29:52,988 --> 00:29:56,391 Lynette, chceš mi tím říct, že nejsi schopná... 591 00:29:56,459 --> 00:29:59,360 Co to bylo? Neschopna splnit přiřazenou práci. 592 00:29:59,428 --> 00:30:01,930 V daném časovém období. Yeah, to je ono. 593 00:30:01,997 --> 00:30:03,164 Ne. 594 00:30:03,232 --> 00:30:05,066 Řekni svému zavázanému příteli, 595 00:30:05,134 --> 00:30:07,068 že svou práci dokončím... 596 00:30:07,136 --> 00:30:08,703 v daném časovém období. 597 00:30:08,771 --> 00:30:11,105 Super. A řekneš Penny, 598 00:30:11,173 --> 00:30:15,109 že já a Gaby dnes nepřijdeme? 599 00:30:15,177 --> 00:30:17,045 A že se moc omlouváme. 600 00:30:22,985 --> 00:30:25,954 Děkuji oběma, že jste přišli. 601 00:30:26,021 --> 00:30:28,890 Než začneme, můžu vám něco nabídnout? 602 00:30:28,958 --> 00:30:30,892 Podle toho, co se nám chystáš udělat, 603 00:30:30,960 --> 00:30:33,895 dal bych si cigaretu a pásku na oči. Ne, ne, ne, ne. 604 00:30:33,963 --> 00:30:38,099 Rozhodla jsem se dát stranou veškerý vztek a pocit zrady. 605 00:30:38,167 --> 00:30:40,068 Jsem tu, abych vám pomohla. 606 00:30:40,135 --> 00:30:42,437 Fakt? Tobě ne. 607 00:30:44,740 --> 00:30:47,809 Pokud vážně přemýšlíš nad tím 608 00:30:47,877 --> 00:30:49,878 mít vážný vztah s tímto mužem, 609 00:30:49,945 --> 00:30:52,680 pak se musím ujistit, že znáš veškerá fakta. 610 00:30:52,748 --> 00:30:54,816 Jaká fakta? 611 00:30:54,884 --> 00:30:56,684 Fakta o Karlovi. 612 00:30:56,752 --> 00:31:01,656 Karle, řekni Bree, co si mi dal k 30. narozeninám. 613 00:31:01,724 --> 00:31:03,625 Kdo si to má pamatovat? To je tak dávno. 614 00:31:03,692 --> 00:31:07,762 Nic! Nedal mi nic, protože zapomněl na moje narozeniny. 615 00:31:07,830 --> 00:31:10,999 A není to tak dávno. Nechápu, co mi tím chceš-- 616 00:31:11,066 --> 00:31:13,935 Teď jí řekni, kde si strávil naše desáté výročí. 618 00:31:17,106 --> 00:31:19,641 Promiň. Co si říkal? Striptýzový klub. 619 00:31:19,708 --> 00:31:21,509 Oh, Karle! 620 00:31:21,577 --> 00:31:23,077 To nic není. 621 00:31:23,145 --> 00:31:26,648 Teď jí řekni, co si chtěl k tvým 35. narozeninám. 622 00:31:26,715 --> 00:31:28,883 Aw, no tak. 623 00:31:28,951 --> 00:31:32,921 Chtěl, abych se zeptala kamarádky, zda-li se k nám připojí v ložnici. 624 00:31:34,490 --> 00:31:37,358 Pořád si říkala, že je těžký mi vybrat dárek. 625 00:31:37,426 --> 00:31:39,861 Tak to je on, Bree. 626 00:31:39,929 --> 00:31:42,830 To je muž, se kterým chceš být 627 00:31:42,898 --> 00:31:46,768 Susan, šla jsem do tohohle připravená na všechno. 628 00:31:46,835 --> 00:31:49,837 Vím, kým Karlos byl a kým pořád ještě někdy je. 629 00:31:49,905 --> 00:31:52,807 Ale věřím mu, když řekne, že se chce změnit. 630 00:31:52,875 --> 00:31:54,876 A není to to, co se od tebe předpokládá, 631 00:31:54,944 --> 00:31:56,978 když někoho miluješ? 632 00:31:59,148 --> 00:32:02,150 Řekla jsi... "miluješ"? 633 00:32:07,289 --> 00:32:09,023 Myslím, že ano. 634 00:32:09,091 --> 00:32:12,193 Bree, musím se tě zeptat na jednu otázku. 635 00:32:12,261 --> 00:32:13,828 Zase piješ? 636 00:32:13,896 --> 00:32:15,096 Ne! 637 00:32:15,164 --> 00:32:18,299 Okay, okay, Jen jsem se ujišťovala. 638 00:32:18,367 --> 00:32:20,401 No... 639 00:32:20,469 --> 00:32:23,371 Pokud to vážně cítíte takhle, 640 00:32:23,439 --> 00:32:25,707 pak bys s ním měla být. 641 00:32:25,774 --> 00:32:29,611 A máš... moje požehnání. 642 00:32:29,678 --> 00:32:32,580 Vážně? Můžeš mi jen tak odpustit? 643 00:32:32,648 --> 00:32:34,983 Víš, hodně jsem přemýšlela, 644 00:32:35,050 --> 00:32:36,951 od, no, od včerejška 645 00:32:37,019 --> 00:32:40,154 a uvědomila jsem si, že, uh... 646 00:32:40,222 --> 00:32:43,458 je těžké najít... lásku. 647 00:32:43,525 --> 00:32:45,860 A když se ti to podaří, tak bys ji měla chytit za pačesy. 648 00:32:45,928 --> 00:32:48,062 A koho zajímá, co si ostatní myslí? 649 00:32:50,099 --> 00:32:53,468 A vážně chci, abys byla tak šťastná jako já s Mikem. 650 00:32:53,535 --> 00:32:55,336 Oh. 651 00:32:55,404 --> 00:32:57,005 Díky, Susan. 653 00:32:59,908 --> 00:33:01,809 Nedělej si starosti, Susie Q. 654 00:33:01,877 --> 00:33:04,445 Mám s ní jen dobré úmysly. 655 00:33:04,513 --> 00:33:08,182 Vážně si myslíš, že se můžeš změnit? 656 00:33:08,250 --> 00:33:09,651 No, je to snadné, 657 00:33:09,718 --> 00:33:12,320 když najdeš ženu, která za to stojí. 658 00:33:12,388 --> 00:33:13,621 Oh, j-j-já nemyslel... 659 00:33:13,689 --> 00:33:16,257 Oh! Ah! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 660 00:33:16,325 --> 00:33:19,861 Tohle jsem se naučila na kurzu sebeobrany. 661 00:33:22,665 --> 00:33:24,265 Ahoj, mami. Ahoj, mami. 662 00:33:24,333 --> 00:33:25,436 Čau-čau! Hej, odcházíme. 663 00:33:25,436 --> 00:33:27,229 Okay. Popřej tvýmu andílkovi štěstí. 664 00:33:27,229 --> 00:33:28,375 Oh, hodně štěstí, zlatíčko. 665 00:33:28,375 --> 00:33:30,619 Pamatuj, že táta tvoje představení nahraje na kazetu. 666 00:33:30,619 --> 00:33:31,892 A všichni se na to zítra podíváme. 667 00:33:31,892 --> 00:33:36,944 Zlatíčko, je mi to líto. Víš, že bych šla, ale-- 668 00:33:37,012 --> 00:33:39,681 Musíš pracovat. To je v pořádku. 669 00:33:49,658 --> 00:33:51,726 Hej, lidi! Počkejte! 670 00:33:54,930 --> 00:33:58,399 Doktor si ho tu nechá tři dny na pozorování. 671 00:33:58,467 --> 00:34:01,836 Je to standardní postup pro... 672 00:34:01,904 --> 00:34:04,472 pokus o sebevraždu. 673 00:34:04,540 --> 00:34:06,307 To je v pořádku, Mono. 674 00:34:06,375 --> 00:34:09,510 Děkujeme za všechno. 676 00:34:13,048 --> 00:34:15,550 Moje dítě... 677 00:34:15,617 --> 00:34:17,852 Co sis myslel, co? 678 00:34:28,731 --> 00:34:30,898 Promiň, že jsem volal policajty. 679 00:34:33,569 --> 00:34:36,003 Chtěl jsem tvůj život udělat snažším. 680 00:34:36,071 --> 00:34:40,108 Po všem co jsem udělal, abych ti ho ztížil. 681 00:34:40,175 --> 00:34:42,744 Oh, podívej, co jsem udělal našemu dítěti. 683 00:34:47,249 --> 00:34:51,119 10. listopadu 1991 684 00:34:51,186 --> 00:34:53,154 Celý den pršelo. Pamatuješ? 685 00:34:53,222 --> 00:34:54,422 Mm-hmm. 687 00:34:54,841 --> 00:34:56,628 Šel si do jídelního vozu než jsme se sešli s ostatními. 688 00:34:56,628 --> 00:35:01,896 Měl jsem dýňový palačinky. 689 00:35:01,964 --> 00:35:03,498 Ty sis nedala nic. 690 00:35:03,565 --> 00:35:05,900 Měla jsem kávu. Hmm. 691 00:35:05,968 --> 00:35:09,871 Zapomněla jsem si deštník v telefonní budce. 692 00:35:09,938 --> 00:35:13,508 A o osm hodin později, žádný z nás už neexistoval. 693 00:35:19,782 --> 00:35:23,117 Musela jsem utéct, ale ty ne. 694 00:35:23,185 --> 00:35:27,221 Vzdal si se všeho, abych nemusela být sama. 695 00:35:27,289 --> 00:35:29,157 Udělal bych to znovu. 696 00:35:29,224 --> 00:35:32,794 Udělal bych pro vás všechno. 697 00:35:32,861 --> 00:35:34,796 Doufám, že to víš. 698 00:35:34,863 --> 00:35:37,565 Vím. 699 00:35:56,203 --> 00:35:58,514 Dobré ráno, Lynette. Je 9:00. 700 00:35:58,514 --> 00:36:00,339 Máš pro mě ty zprávy? 701 00:36:00,407 --> 00:36:00,961 Skoro. 702 00:36:00,961 --> 00:36:03,821 Takže nejsi hotová? 703 00:36:03,821 --> 00:36:05,665 Potřebuju ještě jednu hodinu. 704 00:36:05,665 --> 00:36:10,852 Oh, Lynette. Kéž bych je chtěl do 10:00. 705 00:36:10,852 --> 00:36:15,121 Bohužel, řekl jsem ti, že je potřebuji mít v 9:00. 706 00:36:15,188 --> 00:36:17,690 Neřekl jsem to dost jasně? Byl jste naprosto jasný. 707 00:36:17,758 --> 00:36:18,674 Bylo nemožné 708 00:36:18,674 --> 00:36:20,226 tu práci dodělat přes noc, Carlosi. 709 00:36:20,226 --> 00:36:22,018 Věděl si to, když si mi ji zadal. 710 00:36:22,018 --> 00:36:24,058 No, bylo by to možné, 711 00:36:24,058 --> 00:36:26,529 pokud bys vynechala představení tvé dcery. 712 00:36:26,529 --> 00:36:29,514 Vím, že si šla. 713 00:36:29,514 --> 00:36:33,882 Každopádně, tohle je pro mě vážně bolestivé, 714 00:36:33,882 --> 00:36:35,027 ale nemám na výběr, 715 00:36:35,027 --> 00:36:36,332 než ukončit náš pracovní poměr. 716 00:36:37,531 --> 00:36:39,686 Vážně se chystáš to udělat? 717 00:36:39,686 --> 00:36:42,674 Věřím, že jednám legálně. 718 00:36:42,674 --> 00:36:45,320 Musíte si vyklidit své osobní věci 719 00:36:45,320 --> 00:36:46,598 a to do hodiny, paní Scavová. 722 00:36:52,826 --> 00:36:55,517 Byla jsem kvůli tomu vzhůru celou noc. 723 00:36:55,517 --> 00:36:57,392 To je smůla. 724 00:36:57,392 --> 00:37:00,137 Takže pan Matthews má pro tebe nějaké papíry k podepsání. 725 00:37:00,137 --> 00:37:03,458 Tohohle budeš litovat. Neodejdu v tichosti. 726 00:37:09,328 --> 00:37:10,614 Nezajímá mě, jak odejdeš. 727 00:37:10,614 --> 00:37:13,502 Jen chci, abys byla pryč. 728 00:37:26,159 --> 00:37:28,761 Oh, dobře. Si vzhůru. Já jsem Mona Clarke. 729 00:37:28,829 --> 00:37:30,472 Žiju v ulici směrem dolů od tebe a tvých příbuzných. 730 00:37:30,472 --> 00:37:32,620 Řekla jsem jim, že se o tebe dobře postarám. 731 00:37:32,620 --> 00:37:36,003 Dal by sis džus, Danny? Tyler. 732 00:37:37,704 --> 00:37:39,171 Cože? 733 00:37:39,239 --> 00:37:42,641 Nejsem Danny. 734 00:37:44,611 --> 00:37:47,146 Moje jméno je Tyler. 735 00:37:52,385 --> 00:37:54,019 Pa, holky. Díky, že jste přišly. 737 00:37:55,522 --> 00:37:57,523 Miku, co tu děláš? 738 00:37:57,591 --> 00:38:00,826 Jsem tu, abych vyzvedl M.Je. Ale ona říkala, že to nestíháš. 739 00:38:00,894 --> 00:38:03,262 Vyzvedla ho místo tebe. Kdo? Susan? 740 00:38:03,330 --> 00:38:05,231 Ne, tvoje sousedka Katherine. 741 00:38:05,298 --> 00:38:08,534 Cože?! 742 00:38:08,602 --> 00:38:11,237 Udělala jsem něco špatně? 743 00:38:25,385 --> 00:38:27,653 M.Ji! 744 00:38:27,721 --> 00:38:29,321 Ahoj, tati. 745 00:38:29,389 --> 00:38:30,990 Jela jsem k Eileen 746 00:38:31,057 --> 00:38:33,192 a v-viděla jsem tam stát mého malého kamaráda. 747 00:38:33,260 --> 00:38:35,294 Vypadal tak opuštěný. 748 00:38:38,865 --> 00:38:40,833 M.Ji, jdi domů. 749 00:38:40,901 --> 00:38:42,835 Myslela jsem, že ses někde zdržel v práci, 750 00:38:42,903 --> 00:38:45,771 tak jsem si myslela, že ti prokážu laskavost. Teď. 752 00:38:57,517 --> 00:39:00,386 Co jsem ti řekl? 753 00:39:00,453 --> 00:39:02,888 Musela jsem si s ním promluvit, Miku. 754 00:39:02,956 --> 00:39:05,491 Zaslouží si znát pravdu. 755 00:39:05,559 --> 00:39:07,526 Jeho matka mu lže. 756 00:39:07,594 --> 00:39:11,063 Musí vědět, že to, co bylo mezi námi bylo skutečné. 757 00:39:11,131 --> 00:39:14,767 Mezi námi nic nebylo. 758 00:39:14,834 --> 00:39:17,603 Jak to můžeš říct? 759 00:39:17,671 --> 00:39:19,872 Je to pravda. 760 00:39:19,940 --> 00:39:22,675 Celou dobu, co jsem byl s tebou, 761 00:39:22,742 --> 00:39:24,677 jsem myslel na Susan. 762 00:39:24,744 --> 00:39:27,046 Pokaždé, když jsem tě držel, 763 00:39:27,113 --> 00:39:29,548 pokaždé, když jsem tě políbil, 764 00:39:29,616 --> 00:39:32,851 vše na co jsem myslel bylo, 765 00:39:32,919 --> 00:39:36,322 Bože, kéž bys byla Susan. 767 00:39:49,436 --> 00:39:51,637 Jestli to myslíš vážně, 768 00:39:51,705 --> 00:39:54,540 pak mě prosím zabij. 769 00:39:54,608 --> 00:39:57,710 Bylo by to méně bolestivé. 770 00:40:03,450 --> 00:40:06,151 Nestojíš mi za to, abych tě zabil. 773 00:40:15,996 --> 00:40:21,367 Svět je nebezpečné místo. 774 00:40:21,434 --> 00:40:23,535 A my se musíme naučit bránit 775 00:40:23,603 --> 00:40:26,705 před těmi, kdo nám chtějí ublížit... 776 00:40:30,610 --> 00:40:35,047 Ten cizinec beze jména... 777 00:40:38,018 --> 00:40:42,054 Zaměstnavatel, který k vám chová zášť... 778 00:40:44,557 --> 00:40:48,494 Manžel, který vás nenechá odejít. 779 00:40:48,561 --> 00:40:52,164 Ano, všichni se snažíme ubránit sami sebe, 780 00:40:52,232 --> 00:40:54,500 aby nám nebylo ublíženo. 782 00:40:56,269 --> 00:40:59,738 Ano, potřebuji hned sanitku. 783 00:40:59,806 --> 00:41:01,407 4356 Wisteria Lane. 784 00:41:01,474 --> 00:41:04,576 Prosím pospěšte si. Ztrácím hodně krve. 786 00:41:08,982 --> 00:41:13,452 Dokud si neuvědomíme, že naše bolest... 788 00:41:15,055 --> 00:41:18,049 může ublížit někomu jinému. 789 00:41:18,615 --> 00:41:24,087 Titulky přeložil Andrew pro zoufalemanzelky.com