1
00:00:01,563 --> 00:00:02,663
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH ...
2
00:00:03,364 --> 00:00:04,264
Můžu si sednout?
3
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
Ještě ne. Co potřebujete?
4
00:00:05,364 --> 00:00:06,666
Chci se naučit vše od základu,
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,801
a pak vám pomoci obchod rozšířit.
6
00:00:08,835 --> 00:00:11,036
- Bree...
- Pane Allen?
7
00:00:11,071 --> 00:00:12,938
- ... najala nového zaměstnance.
- ... teď se můžete posadit.
8
00:00:13,573 --> 00:00:15,440
Měl by si mi říct
"To je skvělé Anno, běž si za tím!"
9
00:00:15,475 --> 00:00:18,043
Gaby si myslela, že ukončila jeden románek.
10
00:00:18,077 --> 00:00:19,845
- Kde je Danny?
- Je v New Yorku.
11
00:00:19,879 --> 00:00:21,680
Danny odjel najít Annu.
12
00:00:21,714 --> 00:00:23,382
Musíš odejít.
13
00:00:23,416 --> 00:00:25,350
Robin byla požádána, aby odešla,
14
00:00:25,385 --> 00:00:27,285
ale Katherine ...
15
00:00:27,320 --> 00:00:30,789
si to rozmyslela.
16
00:00:36,195 --> 00:00:40,332
Preston Scavo se konečně vracel
z jeho cesty po Evropě,
17
00:00:40,366 --> 00:00:42,300
a jeho rodina přemýšlela,
18
00:00:42,335 --> 00:00:44,970
jaké suvenýry by si s sebou mohl přivézt.
19
00:00:45,004 --> 00:00:49,841
Jeho bratr si přál armádní nůž
ze Švýcarska.
20
00:00:49,909 --> 00:00:54,012
Jeho sestra chtěla dřeváky z Holandska.
21
00:00:54,046 --> 00:00:58,683
Jeho otec chtěl sýr z Bavorska.
22
00:00:58,718 --> 00:01:00,218
A jeho matka?
23
00:01:00,253 --> 00:01:02,053
Vše co chtěla
24
00:01:02,088 --> 00:01:05,991
bylo držet svého malého chlapečka v objetí ...
25
00:01:06,025 --> 00:01:08,393
Hádejte, kdo je zpět!
26
00:01:08,428 --> 00:01:11,663
Ale brzy zjistila, že její malý chlapeček
27
00:01:11,697 --> 00:01:13,732
už tak malý není.
28
00:01:15,368 --> 00:01:17,892
Pusťte mě k němu! Chci mu dát první objetí!
29
00:01:17,893 --> 00:01:19,471
Mami, ty si velká!
30
00:01:19,505 --> 00:01:21,406
Vím, no, podívej se na sebe.
31
00:01:21,441 --> 00:01:23,842
Portere, už si nemusíš nechávat narůst knírek,
jen abys viděl, jak hrozně by si vypadal.
32
00:01:23,876 --> 00:01:26,411
Co si mi přivezl?
33
00:01:26,446 --> 00:01:27,890
Penny, akorát přišel.
34
00:01:27,891 --> 00:01:30,326
Dej mu chvilku, aby se vybalil
a dej mi ten můj sýr.
35
00:01:30,360 --> 00:01:31,987
Vlastně mám menší překvapení.
36
00:01:31,988 --> 00:01:33,529
Na to je dost času.
37
00:01:33,563 --> 00:01:35,397
Cestoval si celý den.
38
00:01:35,432 --> 00:01:37,247
Zřejmě si chceš dát sprchu
a natáhnout se.
39
00:01:37,248 --> 00:01:38,567
Ne, potřebuji ho říct teď.
40
00:01:38,601 --> 00:01:39,918
- Jo mami.
- Opravdu chceš
41
00:01:39,919 --> 00:01:43,206
- vidět to překvapení.
- Dobrá, začínám být nervózní.
42
00:01:43,206 --> 00:01:45,074
Možná bych to měl vysvětlit.
43
00:01:45,108 --> 00:01:47,876
Ne, to nepotřebuješ vysvětlovat.
Jsem si jistá, že se všem bude líbit.
44
00:01:47,911 --> 00:01:49,845
Všichni ..
45
00:01:49,879 --> 00:01:52,247
Rád bych vám představil Irinu.
46
00:01:52,282 --> 00:01:53,682
Ahoj.
47
00:01:53,717 --> 00:01:57,419
Konečně poznávám milovanou Prestonovu rodinu.
48
00:01:59,389 --> 00:02:02,925
Ráda tě poznávám Irino.
49
00:02:02,959 --> 00:02:05,561
Preston neříkal, že si s sebou bere kamarádku.
50
00:02:05,595 --> 00:02:08,330
Je to více než kamarádka mami, milujeme se.
51
00:02:10,367 --> 00:02:12,935
Ano, Preston Scavo se vrátil
ze svého výletu
52
00:02:12,969 --> 00:02:15,471
s tak překrásným suvenýrem,
53
00:02:15,505 --> 00:02:20,909
a jeho matka si bude brzo přát,
aby si ho nepřivezl.
54
00:02:31,254 --> 00:02:34,523
Někdy musíte umýt bláto,
55
00:02:34,557 --> 00:02:38,727
abyste pod ním odkryli zářící žlutou.
56
00:02:38,762 --> 00:02:43,132
Někdy musíte květinu přenést na slunce,
57
00:02:43,166 --> 00:02:46,902
abyste ocenili rudost růže.
58
00:02:46,936 --> 00:02:50,339
Někdy musíte sundat balení,
59
00:02:50,373 --> 00:02:55,310
abyste pochopili,
jak může být kolo zelené.
60
00:02:55,345 --> 00:02:58,981
A jestli chcete vidět skutečné barvy ženy,
61
00:02:59,015 --> 00:03:02,951
musí se cítit nadbytečná.
62
00:03:02,986 --> 00:03:06,755
- Anno, děláš to zase!
- Ale takhle nevidíte mou tvář!
63
00:03:06,790 --> 00:03:07,801
Jedná se o kalendář s nářadím.
64
00:03:07,801 --> 00:03:10,423
Bude viset ve sklepě
nějakého tlustého mechanika,
65
00:03:10,424 --> 00:03:12,480
který se na tvoji tvář dívat nebude.
66
00:03:12,481 --> 00:03:14,760
Přišla jsem do New Yorku, abych
se stala modelkou.
67
00:03:14,795 --> 00:03:17,964
Já přijel, abych dělal umělecké filmy.
Není ten život zábavný?
68
00:03:17,998 --> 00:03:19,565
Jdu si dát koblihu.
69
00:03:19,600 --> 00:03:23,202
Máš dvě minuty na to, aby si změnila svůj přístup.
70
00:03:24,805 --> 00:03:26,606
Ahoj Anno.
71
00:03:26,640 --> 00:03:29,308
Co tu děláš?
72
00:03:29,343 --> 00:03:31,533
Hledal jsem tě všude.
73
00:03:31,534 --> 00:03:33,546
To si ztrácel čas. My dva jsme se rozešli.
74
00:03:33,580 --> 00:03:36,115
Rozešli jsme se díky tvé tetě.
75
00:03:36,149 --> 00:03:37,985
Nejde ji o tvou kariéru.
76
00:03:37,985 --> 00:03:42,021
Ona se starala jen o to,
aby nás od sebe odloučila ...
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,523
a proto tě sem poslala.
78
00:03:44,558 --> 00:03:46,225
Můj bože!
79
00:03:46,260 --> 00:03:49,161
Proto mě má agentura stále
80
00:03:49,196 --> 00:03:52,565
posílá na tyhle podělaný věci.
Teď to všechno dává smysl.
81
00:03:54,534 --> 00:03:56,535
Máme toho co dohánět.
82
00:03:56,570 --> 00:03:59,939
Můžeme jít někam a promluvit si?
83
00:03:59,973 --> 00:04:02,942
Dělej, Ledne. Čas jsou peníze.
84
00:04:05,479 --> 00:04:07,246
Končím.
85
00:04:08,815 --> 00:04:10,917
Gaby, jsi tu?
86
00:04:10,951 --> 00:04:11,951
Jo.
87
00:04:11,985 --> 00:04:13,953
Potřebuji new yorskou adresu Anny.
88
00:04:13,987 --> 00:04:18,090
Jsem na cestě na letiště.
89
00:04:18,125 --> 00:04:21,594
- Na co by si ji potřebovala?
- Protože Danny utekl, aby ji našel.
90
00:04:21,628 --> 00:04:24,430
Ušetřím tě toho výletu,
91
00:04:24,464 --> 00:04:26,632
protože jestli Danny Annu najde,
pošle ho pryč.
92
00:04:26,667 --> 00:04:28,768
Nechce mít s tvým synem nic společného.
93
00:04:28,802 --> 00:04:30,670
Řekne ti to sama.
94
00:04:30,704 --> 00:04:33,005
Ahoj, tady Anna. Zanechte mi zprávu.
95
00:04:33,040 --> 00:04:36,142
A jestli jste má teta Gaby, vím co jsi udělala.
96
00:04:36,176 --> 00:04:38,277
Jsi mrtvá.
97
00:04:40,113 --> 00:04:43,716
Zadrž taxi. Jedu s tebou.
98
00:04:48,121 --> 00:04:50,890
Páni. Nejsi tak trochu kvůli slanině
s vejci načančaná?
99
00:04:50,924 --> 00:04:52,525
A máslovému toastu.
100
00:04:52,559 --> 00:04:54,060
Oh, máslový toast.
101
00:04:54,094 --> 00:04:57,129
To kdybych věděl,
tak si vezmu své společenské boxerky.
102
00:04:57,164 --> 00:04:59,198
Takže ... líbí se ti?
103
00:04:59,232 --> 00:05:02,201
Dostala jsem šek,
za prodej podílu ve strip clubu,
104
00:05:02,235 --> 00:05:04,203
a rozhodla jsem se, že se odměním.
105
00:05:04,237 --> 00:05:06,205
Navíc, jsem si řekl, že potřebuji něco na sebe
106
00:05:06,239 --> 00:05:08,808
- až půjdeme do Chez Naomi.
- Chez Naomi?
107
00:05:08,842 --> 00:05:11,210
Proč nezůstaneme doma a peníze nejíme tu?
108
00:05:11,244 --> 00:05:14,113
Protože si mi slíbil, že mě tam vezmeš,
109
00:05:14,147 --> 00:05:18,284
-abychom oslavili splacení tvé hypotéky na obchod.
- No, je mi líto,
110
00:05:18,318 --> 00:05:21,554
- ale ta hypotéka bude splacena až za několik let.
- Už ne.
111
00:05:21,588 --> 00:05:24,657
- Postarala jsem se o to.
- Cože si?
112
00:05:24,691 --> 00:05:28,094
- Díky tomu šeku.
- Proč si to sakra udělala?
113
00:05:28,128 --> 00:05:31,063
Dobrá, myslím si, že si tím chtěl říct:
114
00:05:31,098 --> 00:05:33,265
"Děkuji ti Susan, jsi ta nejlepší žena na světě".
115
00:05:33,300 --> 00:05:36,569
Ta hypotéka byla moje zodpovědnost.
116
00:05:36,603 --> 00:05:38,637
Platil si úroky 9 %.
117
00:05:38,672 --> 00:05:41,007
Nikdy by si ji nesplatil.
118
00:05:41,041 --> 00:05:43,309
Podívej, vážím si toho.
119
00:05:43,343 --> 00:05:46,345
Ale pro příště se na tom se mnou dohodni, dobře?
120
00:05:46,380 --> 00:05:48,881
Dobře, jdu vynést odpadky.
121
00:05:48,915 --> 00:05:50,649
Teď?
122
00:05:50,684 --> 00:05:52,551
Lee má poštu.
123
00:05:52,586 --> 00:05:56,155
Odtud mé nové šaty neuvidí.
124
00:05:58,025 --> 00:06:00,993
Zamyslete se nad tím. Už jste se zaměřila
na pohodlné jídlo ...
125
00:06:01,028 --> 00:06:03,729
slučte to se zdomácněním nebo Cajun twistem.
126
00:06:03,764 --> 00:06:05,197
Je to evidentní rozhodnutí.
127
00:06:05,232 --> 00:06:07,500
Je to dokonalé. Líbí se mi to.
128
00:06:07,534 --> 00:06:09,869
Co se ti líbí?
129
00:06:09,903 --> 00:06:12,938
Sam zrovna přišel s nápadem
na mou příští kuchařku ...
130
00:06:13,006 --> 00:06:15,441
"Vaření s paní Van de Kamp u nás doma".
131
00:06:15,475 --> 00:06:18,244
Děkuji ti, Same.
132
00:06:22,149 --> 00:06:23,549
"Mému nejdražšímu Samovi ...
133
00:06:23,617 --> 00:06:26,485
bez tebe bych nezvládla jediný den".
134
00:06:26,520 --> 00:06:28,076
- To bylo co?
- To je
135
00:06:28,077 --> 00:06:30,356
věnování do tvé nové kuchařky.
136
00:06:30,390 --> 00:06:31,791
Tipuji.
137
00:06:31,825 --> 00:06:33,759
A také mám tvůj první recept ...
138
00:06:33,794 --> 00:06:35,861
"Betty jablečné lezení do zadku".
139
00:06:35,896 --> 00:06:37,663
To je Samova specialita.
140
00:06:37,697 --> 00:06:39,799
Od kdy je pilná práce lezením do zadku?
141
00:06:39,833 --> 00:06:42,701
Ten mladík je tu první každé ráno,
142
00:06:42,736 --> 00:06:44,190
a jako poslední v noci odchází.
143
00:06:44,191 --> 00:06:45,604
Jo, no zabere hodně času
144
00:06:45,639 --> 00:06:47,873
obrátit všechnu vodu ve víno.
145
00:06:47,908 --> 00:06:50,276
Je mi líto, že si ho neceníš.
146
00:06:50,310 --> 00:06:52,645
Já si myslím, že je fantastický.
147
00:06:52,679 --> 00:06:56,015
Vlastně jsem se rozhodla,
že ho povýším.
148
00:06:56,049 --> 00:06:57,716
Povýšíš ho na co?
149
00:06:57,751 --> 00:06:59,718
Na vice prezidenta.
150
00:06:59,753 --> 00:07:03,055
Hele, projdi si mé dokumenty.
Já jsem vice prezident.
151
00:07:03,090 --> 00:07:04,523
Společnost může mít více než jednoho.
152
00:07:04,558 --> 00:07:06,892
Je tu mnoho práce.
153
00:07:06,927 --> 00:07:09,128
Tomu nevěřím.
154
00:07:09,162 --> 00:07:12,298
Sotva toho kluka znáš. Já jsem tvůj syn.
155
00:07:12,332 --> 00:07:14,300
Vím, že tomu teď nebudeš rozumět,
156
00:07:14,334 --> 00:07:17,303
ale dělám tu nejlepší věc pro nás oba.
157
00:07:17,337 --> 00:07:18,771
Tuhle větu si zapamatuj.
158
00:07:18,805 --> 00:07:22,208
Opět ji uslyšíš, až tě dám do domova důchodců.
159
00:07:42,729 --> 00:07:45,965
Vzbudila jsem tě?
160
00:07:45,999 --> 00:07:48,567
Jen jsem v noci moc nespala.
161
00:07:48,602 --> 00:07:49,825
- Co se děje?
- No, já
162
00:07:49,826 --> 00:07:51,704
si pojedu koupit nějaké předražené boty
163
00:07:51,738 --> 00:07:54,773
k mým předraženým šatům. Chceš se přidat?
164
00:07:54,808 --> 00:07:57,543
Díky, ale ...
165
00:07:57,577 --> 00:07:59,111
teď se to nehodí.
166
00:07:59,146 --> 00:08:00,613
Je všechno v pořádku?
167
00:08:00,647 --> 00:08:02,581
Jo, určitě. Musím jít.
168
00:08:04,217 --> 00:08:07,419
Prosím Katherine, nekašli na mě.
169
00:08:07,454 --> 00:08:09,388
Teď, když jsi z nemocnice doma,
170
00:08:09,422 --> 00:08:12,424
chci, aby to bylo takové, jako předtím.
171
00:08:12,459 --> 00:08:16,262
Kdysi dávno jsme si mohly říct vše.
172
00:08:16,296 --> 00:08:17,663
Ahoj Susan.
173
00:08:17,697 --> 00:08:21,033
Dobré ráno miláčku. Půjdu udělat kávu.
174
00:08:28,808 --> 00:08:30,743
Takže ...
175
00:08:30,777 --> 00:08:33,746
je něco, co bys mi ráda řekla?
176
00:08:57,003 --> 00:08:59,738
Jo?
177
00:08:59,772 --> 00:09:03,108
- Jste Rose de Luca?
- Proč?
178
00:09:03,142 --> 00:09:06,144
Myslím, že jste má babička.
179
00:09:06,179 --> 00:09:09,982
Tylere?
180
00:09:16,255 --> 00:09:18,857
Takže, až budeme na Manhattanu,
jaký je náš plán?
181
00:09:18,891 --> 00:09:20,259
Půjdeme do modelingové agentury.
182
00:09:20,260 --> 00:09:22,194
Vím jaký je svět. Celý je propojen.
183
00:09:22,229 --> 00:09:24,630
Někdo bude znát někoho, kdo ví, kde jsou.
184
00:09:24,664 --> 00:09:26,179
Jak tenhle svět znáš? Ty jsi byla modelka?
185
00:09:26,180 --> 00:09:28,134
Jo, to nevíš?
186
00:09:28,168 --> 00:09:30,836
Bylo to špičkový. Byla jsem na titulní stránce "Vogue".
187
00:09:30,871 --> 00:09:34,503
Opravdu? A co se stalo potom?
188
00:09:34,504 --> 00:09:37,309
Rozhodla jsem se, že chci jiný život
a vzala jsem si Carlose.
189
00:09:37,344 --> 00:09:39,778
Wow. Dobře si udělala.
190
00:09:43,617 --> 00:09:45,885
Takže ...
191
00:09:45,919 --> 00:09:47,920
Co?
192
00:09:47,954 --> 00:09:50,389
No jen jde o to, že jsem ti řekla o své minulosti,
193
00:09:50,423 --> 00:09:52,941
a já nevím nic o tvé, jako kde si vyrostla,
194
00:09:52,994 --> 00:09:56,330
nebo kde si bydlela předtím,
než jste se přestěhovali do Fairview.
195
00:09:57,364 --> 00:09:59,666
Má minulost není zajímavá.
196
00:09:59,700 --> 00:10:01,901
No tak. Já jsem se ti svěřila o mně.
197
00:10:01,935 --> 00:10:05,071
To, že si mi řekla, že si byla modelka,
není svěřování. To je vychloubání se.
198
00:10:05,105 --> 00:10:06,939
Není to chlubení, pokud je to pravda.
199
00:10:06,974 --> 00:10:08,604
Ve skutečnosti jsem byla velmi úspěšná.
200
00:10:08,605 --> 00:10:09,942
Když si byla tak úspěšná,
201
00:10:09,977 --> 00:10:11,688
jaktože jsem o tobě předtím nikdy neslyšela?
202
00:10:11,689 --> 00:10:13,913
Protože to by si se musela dívat do módních časopisů,
203
00:10:13,947 --> 00:10:16,516
a vsadím se, že to ty si nikdy nedělala.
204
00:10:16,550 --> 00:10:19,085
Skončili jsme se svěřováním?
205
00:10:19,119 --> 00:10:21,454
Jo.
206
00:10:23,390 --> 00:10:26,859
Páni. Takže Paříž, Praha, Madrid ...
207
00:10:26,893 --> 00:10:29,061
zní to, jako byste viděli všechno.
208
00:10:29,095 --> 00:10:31,864
Ale ještě jste nám neřekli, jak jste se seznámili.
209
00:10:31,898 --> 00:10:36,101
Prvně jsem Irinu spatřil na pláži v Nice.
210
00:10:36,136 --> 00:10:38,404
Bylo to...jak to řeknete anglicky?
211
00:10:40,407 --> 00:10:41,740
Na ... nahoře bez?
212
00:10:41,775 --> 00:10:43,108
Ano!
213
00:10:43,143 --> 00:10:45,411
No, opravdu si viděl všechno.
214
00:10:45,445 --> 00:10:49,381
Cítila jsem se tak trapně,
když jsem svá prsa ukazovala na veřejnosti.
215
00:10:49,416 --> 00:10:52,017
No zjevně si se přes to přenesla.
216
00:10:52,052 --> 00:10:53,652
Miláčku?
217
00:10:53,687 --> 00:10:54,627
Pomohla by si mi?
218
00:10:55,155 --> 00:10:57,123
Jistě. Už jste dojedli?
219
00:10:57,157 --> 00:10:59,859
Díky mami.
220
00:10:59,893 --> 00:11:03,329
Proč si tak zlá?
221
00:11:03,363 --> 00:11:05,331
Protože toho chlapce miluju tak
222
00:11:05,365 --> 00:11:07,300
jako nic na světě,
223
00:11:07,334 --> 00:11:10,403
a neexistuje nic, jak by získal tak pěknou dívku,
224
00:11:10,437 --> 00:11:11,871
takže co od něj chce?
225
00:11:11,905 --> 00:11:13,940
Dobrá. Tak randí s takovou, na kterou nemá.
226
00:11:13,974 --> 00:11:15,875
Připomeň mi, si s ním plácnout.
227
00:11:15,909 --> 00:11:18,678
Teď se tam vrať a chovej se mile.
228
00:11:20,113 --> 00:11:22,615
- Tady máte.
- Děkuji.
229
00:11:22,649 --> 00:11:25,618
Dáváte mi tak nádherné jídlo.
230
00:11:25,652 --> 00:11:28,521
Nemáš zač.
231
00:11:28,555 --> 00:11:32,058
A ty máš tak krásné boty.
232
00:11:32,092 --> 00:11:34,160
Preston mi je v Paříži koupil.
233
00:11:34,194 --> 00:11:36,462
300 euro.
234
00:11:36,496 --> 00:11:39,465
To je skoro 400 dolarů, že?
235
00:11:39,499 --> 00:11:43,836
Vzpomínám si, že jsem ti posílala peníze
do Paříže pro akutní stav nouze.
236
00:11:43,871 --> 00:11:46,672
Neuvědomila jsem si, že to zahrnuje i nákup bot.
237
00:11:46,707 --> 00:11:49,876
Dobrá. Vše ti to splatím z mých peněz na školu.
238
00:11:49,910 --> 00:11:52,812
Váš syn je tak štědrý.
239
00:11:52,846 --> 00:11:54,914
Víte, slíbil mi, že mě vezme
240
00:11:54,948 --> 00:11:59,018
do pravé nakupovací mánie opravdového
amerického obchodního centra?
241
00:11:59,052 --> 00:12:02,655
Slyšela jsem, že lidé zaplatí i 80 dolarů za tričko.
242
00:12:02,689 --> 00:12:05,491
No, tady v Americe,
243
00:12:05,525 --> 00:12:10,029
jsou lidé ochotni platit za pěkné věci hodně.
244
00:12:11,999 --> 00:12:14,967
Promiň. Měl jsem puštěnou vodu.
245
00:12:15,002 --> 00:12:17,270
Říkala si zrovna, že je Katherine bisexuální?
246
00:12:17,304 --> 00:12:20,239
Lesba. Katherina je lesba.
247
00:12:20,274 --> 00:12:22,708
Jo...to první mi dávalo větší smysl.
248
00:12:22,743 --> 00:12:24,677
Zřejmě se minulou noc...
249
00:12:24,711 --> 00:12:28,547
- ... Katherine a Robin trochu opily ...
- Zadrž, Robin?
250
00:12:28,582 --> 00:12:32,151
Jo, ona taky.
251
00:12:33,587 --> 00:12:35,621
Katherine a Robin.
252
00:12:35,656 --> 00:12:37,023
Dobrá, dobrá.
253
00:12:37,057 --> 00:12:40,159
Mohl by si vymazat tu představu z tvé hlavy,
254
00:12:40,193 --> 00:12:43,529
- jinak ti už nic neřeknu.
- To je tak zvláštní.
255
00:12:43,563 --> 00:12:45,298
No ...
256
00:12:45,332 --> 00:12:48,167
hodně lidí později objeví, že jsou orientováni jinak.
257
00:12:48,201 --> 00:12:51,070
Ne, mám na mysli, jak mohla ode mě
258
00:12:51,104 --> 00:12:52,521
- přejít na nějakou ženu?
- Oh, Miku,
259
00:12:52,522 --> 00:12:54,507
už k tomu byla zřejmě nakloněna.
260
00:12:54,541 --> 00:12:58,144
Může být šťastná, že byla s tebou.
Byl jsi pěkná přechodná stanice.
261
00:12:59,546 --> 00:13:00,846
Cože?
262
00:13:00,881 --> 00:13:02,248
No, však víš,
263
00:13:02,282 --> 00:13:05,151
když se milujeme,
264
00:13:05,185 --> 00:13:07,954
jsi tak něžný a máš rád tulení a ...
265
00:13:07,988 --> 00:13:11,590
Takže chceš říct, že se miluju jako žena?
266
00:13:11,625 --> 00:13:14,360
Ne, ne. Chci říct ...
267
00:13:14,394 --> 00:13:17,029
Jsi dobře vyvážený muž,
268
00:13:17,064 --> 00:13:19,432
který má i ženskou stránku.
269
00:13:19,466 --> 00:13:21,834
Nemám žádnou ženskou stránku.
270
00:13:21,868 --> 00:13:23,636
Miku, no tak.
271
00:13:23,670 --> 00:13:26,038
To já na tobě miluju.
272
00:13:26,073 --> 00:13:27,740
Pláčeš u filmů.
273
00:13:27,774 --> 00:13:30,676
Filmu. Je to jeden film ... Brianova píseň.
274
00:13:30,711 --> 00:13:32,411
A Zápisník jedné lásky.
275
00:13:32,446 --> 00:13:34,613
To jsou slzy nudy.
276
00:13:34,648 --> 00:13:36,148
Miku.
277
00:13:36,183 --> 00:13:40,219
Už se o tom bavit nechci.
278
00:13:40,253 --> 00:13:42,121
Proč tatínek křičí?
279
00:13:42,155 --> 00:13:47,259
Zřejmě přeměnil ženu na bisexuálku.
280
00:13:49,529 --> 00:13:52,664
Podívej, můžeš si na Irinu stěžovat jak chceš.
281
00:13:52,699 --> 00:13:54,199
Já si myslím, že je milá.
282
00:13:54,233 --> 00:13:57,673
Prosím tě. Tvůj názor se změnil od doby,
kdy si zaslechl "nahoře bez".
283
00:13:57,673 --> 00:14:01,907
To mi připomíná,
nafotil na tom výletu Preston nějaké fotky?
284
00:14:01,941 --> 00:14:06,611
Tome, já byla u toho, když si vybalovala.
285
00:14:06,646 --> 00:14:09,347
Preston mi koupil tohle. Preston mi koupil támhleto.
286
00:14:09,382 --> 00:14:12,384
Říkám ti, ta holka je ...
287
00:14:12,418 --> 00:14:15,020
Jak to říkáte anglicky? Zlatokopka.
288
00:14:16,489 --> 00:14:19,491
Víš, jestli máš pravdu, tak ho brzy nechá.
289
00:14:19,525 --> 00:14:21,560
Jo.
290
00:14:21,594 --> 00:14:22,594
Jo.
291
00:14:22,662 --> 00:14:25,831
Lidi, musím s vámi mluvit.
292
00:14:25,865 --> 00:14:29,668
Ten výraz znám. Už na to přišel.
293
00:14:29,702 --> 00:14:33,538
Požádal jsem Irinu o ruku, a ona souhlasila.
294
00:14:33,573 --> 00:14:35,941
Dobrá, tenhle výraz vůbec neznám.
295
00:14:35,975 --> 00:14:38,276
Ty si ji požádal o ruku?
296
00:14:38,311 --> 00:14:40,912
Vždyť se znáte jen pár měsíců.
297
00:14:40,947 --> 00:14:44,349
Jo, ale ona je ta pravá. Vím to.
298
00:14:44,383 --> 00:14:47,486
Zlato,
299
00:14:47,520 --> 00:14:49,087
prober se.
300
00:14:49,122 --> 00:14:52,357
- Co to znamená?
- Tvá ... tvá matka si zrovna myslí,
301
00:14:52,391 --> 00:14:56,061
že Irina je s tebou pouze z nějakých důvodů.
302
00:14:56,095 --> 00:14:59,231
Jako peníze na školné.
Proč si jí o tom říkal?
303
00:15:00,900 --> 00:15:03,168
Vážně si musíte myslet, že jsem idiot.
304
00:15:03,202 --> 00:15:04,569
Myslím si, že jsi mladý.
305
00:15:04,604 --> 00:15:08,607
A omlouvám se. Někdy se mladí přiklání k idiotům.
306
00:15:10,376 --> 00:15:12,744
Takže nesouhlasíte?
307
00:15:12,779 --> 00:15:15,914
Dobrá, s tím žít můžu.
308
00:15:15,948 --> 00:15:17,849
Ale chci babiččin prsten.
309
00:15:17,884 --> 00:15:21,486
Ne! Chceš si kupovat dámské boty,
v tom tě nemůžu zastavit,
310
00:15:21,521 --> 00:15:24,055
ale ona prsten mé babičky nedostane.
311
00:15:24,090 --> 00:15:26,175
Babička mi slíbila, že až se ožením,
ten prsten mít můžu.
312
00:15:26,175 --> 00:15:30,595
A ty nemáš právo nic říkat.
313
00:15:32,465 --> 00:15:34,299
Děláš chybu.
314
00:15:34,333 --> 00:15:37,702
Jo, možná jsem udělal chybu,
když jsem se vrátil domů.
315
00:15:42,855 --> 00:15:45,156
Bože, tvůj kamarád tohle vlastní?
316
00:15:45,190 --> 00:15:46,858
Je to tu velmi fešný.
317
00:15:46,925 --> 00:15:49,794
Jo, nazývali jsme to tu "dům, který stvořil bulímii".
318
00:15:49,828 --> 00:15:51,863
Já bych nikdy nemohla být modelkou.
319
00:15:51,897 --> 00:15:53,698
Mám moc ráda jídlo.
320
00:15:53,732 --> 00:15:55,399
Jo, to je ten důvod.
321
00:15:58,503 --> 00:16:01,772
Může mi dát někdo kávu?
322
00:16:01,807 --> 00:16:05,042
Sakra. Není to Heidi Klum?
323
00:16:05,077 --> 00:16:06,911
Ahoj.
324
00:16:06,912 --> 00:16:09,180
Jo. Hmm.
325
00:16:09,214 --> 00:16:11,582
- Chceš se s ní seznámit?
- Neříkej!
326
00:16:11,582 --> 00:16:16,520
Jistě. Je to má stará kamarádka.
Heidi.
327
00:16:16,555 --> 00:16:18,256
Ahoj, Heidi!
328
00:16:18,290 --> 00:16:20,625
Ahoj, to jsem já, Gaby.
329
00:16:22,561 --> 00:16:24,362
Gabrielle Marquez.
330
00:16:24,396 --> 00:16:25,365
Pamatuju si tě.
331
00:16:25,365 --> 00:16:27,574
Je těžké zapomenout někoho,
kdo namotal toaletní papír
332
00:16:27,574 --> 00:16:29,006
na mé Manolo Blahniks
333
00:16:29,006 --> 00:16:32,403
a smál se, když jsem předváděla na molu.
334
00:16:32,437 --> 00:16:33,971
Byla jsem ...
335
00:16:34,006 --> 00:16:37,842
byla jsem tak trochu vtipálek.
336
00:16:37,876 --> 00:16:41,212
Nicméně, tohle je má kamarádka Angie Bolen, z Fairview.
337
00:16:41,246 --> 00:16:43,422
Vtipálek...Kvůli tobě
338
00:16:43,422 --> 00:16:45,418
jsem nemohla být na titulce "Sports Illustrated".
339
00:16:45,418 --> 00:16:49,987
Takže běž se vycpat ty, tvá kamarádka
a celé Fairview.
340
00:16:53,191 --> 00:16:55,793
Vypadá, že je milá.
341
00:16:55,827 --> 00:16:58,062
Gabrielle!
342
00:16:58,096 --> 00:17:00,598
Luke!
343
00:17:00,632 --> 00:17:03,267
Ahoj krásko!
344
00:17:03,302 --> 00:17:05,503
Ahoj. Tohle je má sousedka Angie.
345
00:17:05,537 --> 00:17:08,039
Pěkné tvářičky.
346
00:17:08,073 --> 00:17:11,876
Teď co se sakra děje s tou tvojí
usmrkanou neteří?
347
00:17:11,910 --> 00:17:12,810
Neber mě špatně ...
348
00:17:12,810 --> 00:17:16,213
je talentovaná, vypadá pěkně, ale ten přístup!
349
00:17:16,248 --> 00:17:17,152
O tom mi povídej.
350
00:17:17,152 --> 00:17:19,834
Máš ponětí kde je? Ve svém bytě není.
351
00:17:19,835 --> 00:17:22,253
Tvá neteř odešla z focení.
352
00:17:22,287 --> 00:17:24,789
Ukázal se tu její přítel "Zadumanec Hezkej Zadek",
353
00:17:24,823 --> 00:17:27,992
řekl jí, že má příbuzné ve městě,
u kterých by mohli zůstat.
354
00:17:28,026 --> 00:17:29,460
Krátký příběh, kratší ...
355
00:17:29,494 --> 00:17:32,763
Nevím, kam šla a je mi to jedno.
356
00:17:32,798 --> 00:17:36,534
Máte v New Yorku příbuzné?
357
00:17:36,568 --> 00:17:38,903
Jenom jednu.
358
00:17:42,074 --> 00:17:43,607
Kdo je tam?
359
00:17:43,642 --> 00:17:45,943
To jsem já, mami.
360
00:18:08,900 --> 00:18:11,669
Cože?
361
00:18:11,703 --> 00:18:14,705
Konečně se poprvé seznámím
se svým vnukem,
362
00:18:14,740 --> 00:18:17,475
a teď mi říkáš, že musí odejít?
363
00:18:17,509 --> 00:18:20,344
- Mami, víš, že tu není v bezpečí.
- Já vím tohle ...
364
00:18:20,379 --> 00:18:23,647
Každou noc 18 let
365
00:18:23,682 --> 00:18:25,916
jsem ta jediná u stolu.
366
00:18:25,951 --> 00:18:30,221
Jo, jeden talíř, jeden šálek, jedna židle.
367
00:18:30,255 --> 00:18:32,590
A pak někdo zaťuká na mé dveře,
368
00:18:32,624 --> 00:18:34,759
a sedí přesně tu.
369
00:18:34,793 --> 00:18:37,928
A řiká mi "babi".
370
00:18:37,963 --> 00:18:40,664
Dívala jsem se na něj,
dokud mi oči nevyschly.
371
00:18:40,699 --> 00:18:43,434
A pak se objevíš ty,
a říkáš mi, že tady není v bezpečí.
372
00:18:43,468 --> 00:18:46,037
Proč? Federálové po něm nejdou.
373
00:18:46,071 --> 00:18:48,706
Já se nebojím o federály.
374
00:18:48,740 --> 00:18:52,309
Aha, takže to je ten důvod, proč si ho vzala pryč?
375
00:18:52,344 --> 00:18:53,611
Patrick Logan?
376
00:18:53,645 --> 00:18:56,447
Jestli se tu moje dítě objeví,
dovede ho přímo ke mně.
377
00:18:56,481 --> 00:18:59,316
- Tak mě najde.
- To bylo před 18ti lety.
378
00:18:59,351 --> 00:19:01,752
Patrick Logan se o tebe už nezajímá.
379
00:19:01,787 --> 00:19:06,090
A jistě se tak nezajímá o mého vnuka!
380
00:19:06,124 --> 00:19:08,626
Mami, prosím.
381
00:19:10,262 --> 00:19:13,064
Vzkážu Dannymu, že jsi tu byla.
382
00:19:23,542 --> 00:19:25,610
Robin, ta striptérka?
383
00:19:25,644 --> 00:19:28,046
Ty si měla sex s Robin striptérkou?
384
00:19:28,080 --> 00:19:31,049
- Holy Chaz Bono.
- To bylo prvně ...
385
00:19:31,083 --> 00:19:32,317
Ano.
386
00:19:32,351 --> 00:19:34,285
A Robin je teď na svatbě své sestřenice,
387
00:19:34,320 --> 00:19:37,221
takže mám jen pár dní na přemýšlení.
388
00:19:37,222 --> 00:19:39,023
Jsem teď teplá?
389
00:19:40,759 --> 00:19:42,293
No, užila sis to?
390
00:19:42,328 --> 00:19:44,963
Nevím, bylo to odlišné.
391
00:19:44,997 --> 00:19:47,732
Začaly jsme se líbat, a pak ...
392
00:19:47,766 --> 00:19:50,268
Nepotřebujeme detaily.
393
00:19:51,804 --> 00:19:53,605
Katherine, ty teplá nejsi.
394
00:19:53,639 --> 00:19:56,608
Jestli si myslíš, že můžeš vyměnit v hlavní chodu
395
00:19:56,642 --> 00:19:59,077
maso za rybu, takhle to nefunguje.
396
00:19:59,111 --> 00:20:01,579
My si to nevybrali.
397
00:20:00,803 --> 00:20:03,743
Ale jak se to mohlo stát,
pokud nejsem teplá?
398
00:20:04,132 --> 00:20:07,887
Podívej, já byl okolo svých 20ti se samými ženami,
399
00:20:07,887 --> 00:20:09,504
Omluva to vytáhnout.
400
00:20:10,331 --> 00:20:12,276
Ale vždycky to bylo divné.
401
00:20:12,276 --> 00:20:15,369
Pak jsem se vyspal s mužem,
a věděl jsem, že to je ono.
402
00:20:15,369 --> 00:20:17,135
A o tisíc mužů později potkal mě.
403
00:20:17,135 --> 00:20:20,913
Mířím tím k tomu,
že jestli si se necítila dobře,
404
00:20:20,913 --> 00:20:23,121
jen si narazila na jednu šanci.
405
00:20:23,121 --> 00:20:24,919
Možná máš pravdu.
406
00:20:24,919 --> 00:20:26,756
Obě jsme byly dost opilé.
407
00:20:27,173 --> 00:20:30,966
Jestli si nejsi jistá, vynech z toho sex.
Pozdej Robin.
408
00:20:30,965 --> 00:20:33,440
Je tak trochu pozdě randit.
409
00:20:33,440 --> 00:20:35,039
Už spolu žijeme.
410
00:20:35,039 --> 00:20:36,399
Tak to je rychlé,
411
00:20:37,107 --> 00:20:38,567
možná lesba jsi.
412
00:20:41,456 --> 00:20:44,262
Je tu sice jen krátce,
413
00:20:44,262 --> 00:20:45,691
ale Sam dokázal, že je neocenitelný.
414
00:20:45,691 --> 00:20:47,765
Takže vás prosím, abyste všichni
zatleskali našemu
415
00:20:47,765 --> 00:20:49,849
novému vice prezidentovi.
416
00:20:49,849 --> 00:20:53,154
Děkuji, tohle je skvělá společnost,
417
00:20:53,154 --> 00:20:55,468
ale myslím, že může být ještě lepší.
418
00:20:55,468 --> 00:20:57,372
Teď mám spoustu skvělých ...
419
00:21:00,309 --> 00:21:03,509
Omlouvám se, jen jsem tleskal ...
420
00:21:03,509 --> 00:21:04,755
Pokračujte.
421
00:21:04,755 --> 00:21:07,077
Andrew, to je pivo?
422
00:21:07,077 --> 00:21:09,273
Jo, jen protože ty nemůžeš mít tekutý oběd,
423
00:21:09,273 --> 00:21:11,536
- to neznamená, že ostatní si ho nemohou dopřát.
- Andrew.
424
00:21:12,006 --> 00:21:14,379
To je v pořádku. Mám to pod kontrolou.
425
00:21:17,039 --> 00:21:19,543
Dobrá, kámo, proč si nedáme kávu?
426
00:21:19,543 --> 00:21:21,564
Proč ne? Mimochodem,
427
00:21:21,564 --> 00:21:24,728
věřím, že všichni čekají až uslyší,
428
00:21:24,728 --> 00:21:27,160
jak vytáhneš svůj kouzelný proutek
429
00:21:27,160 --> 00:21:29,683
vyšvihneš tuto společnost na vrchol. Mám pravdu?
430
00:21:29,683 --> 00:21:31,975
- Dobrá, měl bys ihned odejít.
- Dej ty ruce ze mě!
431
00:21:34,057 --> 00:21:35,382
Andrew!
432
00:21:38,308 --> 00:21:39,869
Same, jsi v pořádku?
433
00:21:42,417 --> 00:21:43,660
Jsem.
434
00:21:43,660 --> 00:21:45,903
Ale jestli vám to nevadí,
435
00:21:45,903 --> 00:21:47,929
pro zbytek dne bych si vzal volno.
436
00:21:53,735 --> 00:21:56,629
Vidíš? Říkal jsem ti, že je to flákač.
437
00:22:02,895 --> 00:22:04,807
Lynette, co pro vás mohu udělat?
438
00:22:04,807 --> 00:22:08,021
Dobrý den Jimmy. Můj syn se vrátil z Evropy
439
00:22:08,021 --> 00:22:09,948
a zasnoubil se s pěknou Ruskou.
440
00:22:09,948 --> 00:22:11,414
Gratuluji.
441
00:22:11,414 --> 00:22:13,130
- Nenávidím ji.
- Dobrá.
442
00:22:13,130 --> 00:22:15,960
Nicméně, tohle je prstýnek mé babičky.
443
00:22:15,960 --> 00:22:20,475
- A Preston jí ho chce dát.
- Má štěstí.
444
00:22:20,475 --> 00:22:23,194
- Ona ho ale nedostane.
- Dobrá.
445
00:22:23,194 --> 00:22:25,463
Protože vy mi vyrobíte levnou kopii.
446
00:22:25,463 --> 00:22:26,815
Mohu se o to pokusit,
447
00:22:26,815 --> 00:22:29,271
ale zřejmě rozdíl pozná.
448
00:22:29,272 --> 00:22:30,527
Na to spoléhám.
449
00:22:30,527 --> 00:22:34,581
Irina je tak trochu oportunistka,
pět vteřin poté, co si ho dostane,
450
00:22:34,581 --> 00:22:36,507
si zhodnotí ten kus skla,
451
00:22:36,507 --> 00:22:39,937
a až zjistí, že ji můj syn dal padělek,
452
00:22:39,937 --> 00:22:42,429
vsadím se, že ten ruský parazit si bude
453
00:22:42,429 --> 00:22:45,305
- hledat tělo nového hostitele.
- Ale až to zjistí váš syn,
454
00:22:45,305 --> 00:22:46,795
nebude naštvaný?
455
00:22:46,795 --> 00:22:49,262
To je důvod, proč si neustále nechávám dělat
děti Jimmy,
456
00:22:49,262 --> 00:22:51,048
nahradí toho, kdo mě nenávidí.
457
00:22:52,946 --> 00:22:54,667
MJ spí.
458
00:22:55,337 --> 00:22:57,065
Půjdeš do postele?
459
00:22:58,479 --> 00:23:00,954
Chybíš mi.
460
00:23:01,667 --> 00:23:04,167
Potřebuješ někoho, aby tě učesal?
461
00:23:04,167 --> 00:23:06,833
Víš, my citliví muži jsme v tom dobří.
462
00:23:07,669 --> 00:23:10,110
Prosím netrucuj.
463
00:23:10,110 --> 00:23:12,700
Ty jseš mužský.
464
00:23:12,700 --> 00:23:15,952
Jseš ten nejsilnější ze všech chlapů co znám.
465
00:23:16,439 --> 00:23:17,822
A teď pojď nahoru.
466
00:23:19,943 --> 00:23:23,361
Nepotřebuji chodit nahoru, abych ti to dokázal.
467
00:23:24,205 --> 00:23:26,084
- Co to děláš?
- Můžu ti ukázat
468
00:23:26,085 --> 00:23:27,743
jak moc jsem mužný přímo tady.
469
00:23:28,324 --> 00:23:31,287
Nemyslíš si, že je naše postel více pohodlnější?
470
00:23:31,535 --> 00:23:34,627
- Postele jsou pro ňoumy.
-Dobrá, tohle byl oběd M.Je.
471
00:23:34,627 --> 00:23:36,800
Teď tě zbavím tohohle trička.
472
00:23:40,805 --> 00:23:42,922
- Bože, z čeho je dělané?
- Počkej, nech mě si ho sundat.
473
00:23:42,922 --> 00:23:45,445
- Ne, roztrhám ho.
- Oh, Miku,
474
00:23:45,445 --> 00:23:46,904
nemusíš nic dokazovat.
475
00:23:46,905 --> 00:23:48,018
Kde jsou nůžky?
476
00:23:48,018 --> 00:23:50,707
- Jen to chci trochu nastříhnout.
- Jsi v pořádku?
477
00:23:50,707 --> 00:23:53,459
Jo, jo, je mi fajn, mám to rád tvrdší.
478
00:23:53,459 --> 00:23:55,375
Jsem ráda,
479
00:23:55,376 --> 00:23:57,689
že se bavíš, ale mě bolej záda.
480
00:23:57,689 --> 00:24:00,510
- Budu nahoře.
- Ne, ne. Já budu nahoře.
481
00:24:00,510 --> 00:24:02,849
Vážně, Miku, jsem na solničce.
482
00:24:03,983 --> 00:24:07,003
Oh, miláčku, jsi v pořádku?
483
00:24:07,969 --> 00:24:10,251
Vlastně ne.
484
00:24:10,251 --> 00:24:12,842
Vážně, kdybych věděla,
485
00:24:12,842 --> 00:24:15,525
že tě to o té Katherine tak rozhodí ...
486
00:24:15,525 --> 00:24:17,783
Nejde o Katherine, jde o tebe.
487
00:24:17,783 --> 00:24:20,706
A vlastně nejde o tebe. Jde o mě.
488
00:24:20,706 --> 00:24:23,599
Dobrá, jak moc si se bouchl do hlavy?
489
00:24:23,599 --> 00:24:24,850
Jde o hypotéku.
490
00:24:24,850 --> 00:24:28,064
Susan, splatila si mou hypotéku.
491
00:24:29,632 --> 00:24:31,774
Nejsi tak trochu
492
00:24:31,774 --> 00:24:35,146
včerejší?
493
00:24:36,370 --> 00:24:37,946
Vyrůstal jsem
494
00:24:37,946 --> 00:24:41,006
pozorováním muže,
který nedokázal zajistit svou rodinu,
495
00:24:42,228 --> 00:24:45,517
a přísahal jsem, že to bude ta jediná věc,
kterou já dokážu.
496
00:24:46,908 --> 00:24:49,051
Nikdy nebudu bohatý,
497
00:24:49,051 --> 00:24:50,115
nikdy nebudu známý,
498
00:24:50,115 --> 00:24:54,951
ale budu chlap, který se dokáže postarat o svou rodinu.
499
00:24:56,138 --> 00:24:59,194
V tom případě,
500
00:24:59,194 --> 00:25:03,082
zítra ten šek zruším
501
00:25:03,082 --> 00:25:07,285
a ty můžeš hypotéku splácet sám.
502
00:25:07,285 --> 00:25:08,947
Děkuju ti.
503
00:25:10,636 --> 00:25:14,000
Víš, to s tím včerejším ...
504
00:25:14,000 --> 00:25:14,710
Hmm?
505
00:25:15,262 --> 00:25:17,720
Je to tak trochu sexy.
506
00:25:17,720 --> 00:25:19,683
- Opravdu?
- Hmmm.
507
00:25:25,376 --> 00:25:27,842
Anno, tohle je má 17. zpráva,
508
00:25:27,842 --> 00:25:28,888
možná by si ten telefon měla zvednout,
509
00:25:28,888 --> 00:25:30,498
protože já z New Yorku neodjedu,
dokud tě neuvidím.
510
00:25:31,542 --> 00:25:34,460
Pověz mi. Co přesně hodláš dělat?
511
00:25:34,460 --> 00:25:36,601
Najdu Annu, odstřihnu jí finanční lanka,
512
00:25:36,601 --> 00:25:38,770
zničím jí naděje a sny
a odskočím si na show do Broadwaye.
513
00:25:41,072 --> 00:25:42,626
Můj bože!
514
00:25:42,626 --> 00:25:44,506
Ahoj lidi!
515
00:25:44,506 --> 00:25:48,962
Ahoj! Angie, už Lukea si už potkala,
516
00:25:48,962 --> 00:25:50,260
a samozřejmě jsi poznala
517
00:25:50,260 --> 00:25:52,302
krásnou Paulinu Porizkovou.
518
00:25:52,302 --> 00:25:53,502
Ona a já půjdeme zpět.
519
00:25:53,502 --> 00:25:57,150
-Jak si se měla? Obejmi mě!
- Proč?
520
00:25:57,991 --> 00:26:00,058
- Co se děje?
- Chovala si se ke mně
521
00:26:00,059 --> 00:26:01,876
jako ke špíně a teď se chceš objímat?
522
00:26:02,618 --> 00:26:04,616
O čem to mluvíš?
523
00:26:04,616 --> 00:26:06,429
Nepamatuješ si, jak jsme se společně bavily
524
00:26:06,429 --> 00:26:08,527
na focení na pláži v Brazílii?
525
00:26:08,527 --> 00:26:10,799
Co já si pamatuji je to, jak si dostala práci
526
00:26:10,799 --> 00:26:12,043
kdy si jen tak koukala
527
00:26:12,043 --> 00:26:13,797
a mrzla tři hodiny na pláži,
528
00:26:13,797 --> 00:26:15,325
mezitím nadávala, protože nemohli najít
529
00:26:15,325 --> 00:26:17,013
přesně ten odstín rtěnky,
530
00:26:17,013 --> 00:26:18,239
se kterým by si vypadala pěkně.
531
00:26:20,259 --> 00:26:21,718
A vidím, že si ho stále nenašla.
532
00:26:25,961 --> 00:26:26,885
Víš ...
533
00:26:26,885 --> 00:26:28,378
opravdu si nemyslím, že se potřebuji
534
00:26:28,379 --> 00:26:29,871
seznámit ještě s jinými tvými přáteli.
535
00:26:29,871 --> 00:26:31,013
Jdu zavolat Nickovi.
536
00:26:32,301 --> 00:26:34,528
Věřil by si Paulině?
537
00:26:34,528 --> 00:26:35,592
O co jí šlo?
538
00:26:35,592 --> 00:26:37,576
Děláš si srandu, že?
539
00:26:38,866 --> 00:26:41,910
No, možná jsem to jednou s chováním
přehnala.
540
00:26:41,910 --> 00:26:44,164
Ty si to s ním jednou nepřehnala zlato,
ty si se v něm vyžívala.
541
00:26:44,164 --> 00:26:48,253
Ale no tak, nebyla jsem horší o nic víc,
než ty ostatní.
542
00:26:48,253 --> 00:26:51,837
Ne, zlatíčko, ty jsi byla královnou div
543
00:26:51,837 --> 00:26:54,125
urážením fotografů,
rozčilováním modelingových agentů.
544
00:26:54,125 --> 00:26:56,345
To byl ten důvod, proč se tvá kariéra vypařila.
545
00:26:56,345 --> 00:26:59,838
Ne, ukončila jsem svou kariéru,
protože jsem si vzala Carlose.
546
00:26:59,838 --> 00:27:02,249
Pamatuješ, volala jsem ti tu noc,
co mě požádal o ruku.
547
00:27:02,249 --> 00:27:05,089
Jo a já jsem ti říkal,
ať ten mosazný prsten popadneš.
548
00:27:06,201 --> 00:27:08,313
Protože jsem věděl, že si už skončila,
549
00:27:09,207 --> 00:27:11,241
a ty si to také věděla,
550
00:27:11,241 --> 00:27:13,417
jinak by si místo modelky nikdy neopustila.
551
00:27:27,679 --> 00:27:30,587
Promiňte? Myslím, že jsem zabloudila.
552
00:27:30,587 --> 00:27:32,293
Žije tu Sam Allen?
553
00:27:32,293 --> 00:27:34,533
Ano, ale teď tu není.
554
00:27:34,533 --> 00:27:37,986
Pak mu to nechám tady na verandě.
555
00:27:37,986 --> 00:27:39,541
Jestli chcete, aby to psi snědli.
556
00:27:39,541 --> 00:27:41,694
Dejte to dovnitř, je to otevřené.
557
00:28:22,134 --> 00:28:23,633
Paní Hodge?
558
00:28:26,341 --> 00:28:28,615
Co děláš na fotce s Rexem?
559
00:28:31,853 --> 00:28:33,426
Čekám.
560
00:28:33,795 --> 00:28:36,059
Byl to můj otec.
561
00:28:37,383 --> 00:28:38,935
Cože?
562
00:28:38,935 --> 00:28:42,807
Nechtěl jsem, abyste to zjistila takhle.
Mrzí mě to.
563
00:28:49,113 --> 00:28:51,552
Bree, nechte mě to vysvětlit.
564
00:28:58,995 --> 00:29:01,238
Mami, Irina si ten prsten zamilovala.
Proto chtěla jít
565
00:29:01,238 --> 00:29:03,743
- za klenotníkem, aby ho měla na míru.
- Dobře.
566
00:29:03,743 --> 00:29:05,765
Poslouchejte, vím, že jsem to na vás vyvalil,
567
00:29:05,765 --> 00:29:08,444
ale až jí poznáte, uvidíte, co v ní je.
568
00:29:08,565 --> 00:29:11,802
Těším se, až poznáme oba tu samou věc.
569
00:29:14,162 --> 00:29:15,887
Ahoj všichni.
570
00:29:15,887 --> 00:29:17,724
- Ahoj Irino.
- Ahoj.
571
00:29:19,947 --> 00:29:22,047
Máš hlad? Máma uvařila čočkovou polívku.
572
00:29:22,047 --> 00:29:23,636
- Řekl jsem jí, že je tvá oblíbená.
- Oh,
573
00:29:23,637 --> 00:29:25,005
tvá matka je plná myšlenek.
574
00:29:25,005 --> 00:29:27,562
V angličtině říkáme "pozorná".
575
00:29:27,562 --> 00:29:29,492
- Ano.
- Ty na sobě nemáš prstýnek.
576
00:29:29,569 --> 00:29:33,400
Doufám, že to není problém.
577
00:29:33,400 --> 00:29:37,136
Celý den o tom prstýnku přemýšlím.
578
00:29:37,136 --> 00:29:39,893
Nechci ho.
579
00:29:41,617 --> 00:29:45,183
- Ale... Preston říkal, že sis ho zamilovala.
- To ano,
580
00:29:45,183 --> 00:29:48,159
ale je tak drahocenný.
581
00:29:48,159 --> 00:29:51,259
Tento prsten byl ve vaší rodině po tolika generací,
582
00:29:51,259 --> 00:29:53,469
a dát ho ženě, kterou vůbec neznáte,
583
00:29:53,469 --> 00:29:54,924
cítím se hrozně.
584
00:29:57,047 --> 00:29:58,885
Schovejte si ho pro Penny.
585
00:29:58,885 --> 00:30:01,989
Páni, to je dobrá věc.
586
00:30:01,989 --> 00:30:03,816
Děkuji Irino.
587
00:30:03,816 --> 00:30:05,863
Můžeš mi koupit jiný prsten.
588
00:30:05,863 --> 00:30:08,241
Jsi si jistá? Babiččin prstýnek má vysokou hodnotu,
589
00:30:08,241 --> 00:30:09,664
než cokoliv, co si mohu dovolit.
590
00:30:09,664 --> 00:30:14,093
Ano, Prestone, vím přesně, jakou má hodnotu.
591
00:30:14,093 --> 00:30:17,089
Ale chci, aby tvá matka věděla,
592
00:30:17,089 --> 00:30:20,031
že já jsem také plná myšlenek.
593
00:30:22,151 --> 00:30:24,902
Takže ... pojďme jíst.
594
00:30:25,997 --> 00:30:28,632
- Prestone, přines sem židli.
- Tady máš zlato.
595
00:30:28,632 --> 00:30:29,160
Jo, o to se nestarej.
596
00:30:29,161 --> 00:30:29,756
Jo, budeš mít ...
597
00:30:41,862 --> 00:30:44,786
Páni, dvě návštěvy za 18 let,
stává se to rutinní.
598
00:30:47,263 --> 00:30:48,820
Musím ti říct něco ...
599
00:30:51,242 --> 00:30:53,166
o Patrickovi.
600
00:30:55,408 --> 00:30:56,784
Opět?
601
00:30:57,740 --> 00:30:59,382
Dobře.
602
00:31:00,216 --> 00:31:03,881
Co o tak skvělém a silném Patricku Loganovi?
603
00:31:03,881 --> 00:31:06,343
Nejdřív mi musíš slíbit,
že to Dannymu nepovíš.
604
00:31:08,435 --> 00:31:10,277
Anno!
605
00:31:10,277 --> 00:31:12,344
Tady jsi!
606
00:31:12,344 --> 00:31:14,136
Nemám ti co říct!
607
00:31:14,136 --> 00:31:15,771
Počkej, dej mi pár minut.
608
00:31:15,771 --> 00:31:16,992
Jestli se ti nebude líbit co ti řeknu,
609
00:31:16,992 --> 00:31:19,278
- tak mě pošli k čertu.
- Máš dvě minuty.
610
00:31:20,188 --> 00:31:21,852
Počkej na mě vevnitř.
611
00:31:24,506 --> 00:31:26,026
Než začneš,
612
00:31:26,026 --> 00:31:27,241
vím, že si mě poslala do New Yorku,
613
00:31:27,242 --> 00:31:28,497
aby si mě dostala pryč od Dannyho.
614
00:31:28,497 --> 00:31:31,485
To je pravda, požádala jsem Lukea,
a udělal mi laskavost.
615
00:31:31,485 --> 00:31:34,408
- Věděla jsem to.
- Ale ukázalo se, že jsem mu také udělala laskavost.
616
00:31:34,408 --> 00:31:37,757
- Protože říkal, že jsi opravdu talentovaná.
- To ti řekl?
617
00:31:37,757 --> 00:31:41,249
Také si myslí, že jsi urážlivá, ukňouraná,
rozmazlená,
618
00:31:41,249 --> 00:31:43,180
jako jsem byla já, a to zničí tvou kariéru.
619
00:31:43,180 --> 00:31:46,817
- Tak jako mou.
- Myslela jsem, že si byla úspěšná.
620
00:31:46,817 --> 00:31:51,042
Byla, do té doby, než jsem začala
být taková.
621
00:31:51,042 --> 00:31:54,124
Takže chci, aby si šla za Lukem,
omluvila se mu
622
00:31:54,124 --> 00:31:55,531
a začala se chovat jako profesionálka.
623
00:31:55,531 --> 00:31:57,979
Modeling může být skvělý,
624
00:31:57,979 --> 00:32:00,877
a já nechci, aby sis to zkazila,
než to vůbec začalo.
625
00:32:02,165 --> 00:32:03,742
Jako u mě.
626
00:32:09,453 --> 00:32:12,833
Mami, vím, že tu jsi kvůli mě,
ale já s tebou nejdu.
627
00:32:12,833 --> 00:32:14,622
Babička chce, abych tu zůstal.
628
00:32:17,506 --> 00:32:19,232
Ne.
629
00:32:19,232 --> 00:32:21,056
Nechci.
630
00:32:24,576 --> 00:32:25,843
Co si jí řekla?
631
00:32:25,843 --> 00:32:27,828
Nemusela mi nic říkat.
632
00:32:27,828 --> 00:32:29,759
Tvá matka ví, co je pro tebe nejlepší.
633
00:32:35,358 --> 00:32:36,741
Ale ...
634
00:32:36,741 --> 00:32:39,146
Teď máme vztah, ne?
635
00:32:39,146 --> 00:32:42,560
Můžeme si spolu povídat neustále.
636
00:32:42,560 --> 00:32:45,198
Opravdu?
637
00:32:45,198 --> 00:32:47,202
Slibuji.
638
00:32:47,202 --> 00:32:51,587
Ale pokud si tady,
nikdo z nás není v bezpečí.
639
00:32:53,875 --> 00:32:56,662
Teď si běž zabalit.
640
00:33:13,615 --> 00:33:15,735
Zdravím.
641
00:33:16,190 --> 00:33:17,751
Nevíte náhodou,
642
00:33:17,752 --> 00:33:19,262
kdo je ta žena, která mluví s Rose?
643
00:33:19,262 --> 00:33:21,456
To je její dcera Angie.
644
00:33:21,456 --> 00:33:24,608
Opravdu? Dlouho jsem ji tu neviděla.
645
00:33:24,608 --> 00:33:26,072
Odkud jí přijela navštívit?
646
00:33:26,072 --> 00:33:27,286
Z Fairview.
647
00:33:29,923 --> 00:33:32,506
Stále je venku.
648
00:33:32,506 --> 00:33:34,476
Opravdu by sis s ním měla promluvit.
649
00:33:35,685 --> 00:33:37,719
Nemám mu co říct.
650
00:33:37,719 --> 00:33:39,591
Bree, je mu 26.
651
00:33:39,591 --> 00:33:41,975
Narodil se předtím,
než jste se s Rexem vzali.
652
00:33:41,975 --> 00:33:45,973
Nejde o věrnost.
Rex měl tajemný život.
653
00:33:45,973 --> 00:33:49,176
Dobrá, buď naštvaná na Rexe,
ale ne na toho mladíka.
654
00:33:49,176 --> 00:33:50,901
- Je nevinný.
- Objevil se, že pro mě chce pracovat,
655
00:33:50,901 --> 00:33:53,081
a ani mi neřekl, že je syn mého mrtvého manžela.
656
00:33:54,150 --> 00:33:56,863
Co může chtít?
657
00:33:56,863 --> 00:33:59,105
Existuje jen jeden způsob, jak to zjistit.
658
00:34:05,448 --> 00:34:07,402
Říkal si, že to chceš vysvětlit.
659
00:34:07,402 --> 00:34:09,284
Máš dvě minuty.
660
00:34:10,828 --> 00:34:14,070
Má matka se s otcem potkali na baru.
661
00:34:14,070 --> 00:34:16,198
Oba nikoho neměli.
662
00:34:16,198 --> 00:34:19,086
Strávili spolu jednu noc,
a pak se vypařil.
663
00:34:19,086 --> 00:34:22,501
Když zjistila, že je těhotná, zavolala mu.
664
00:34:22,501 --> 00:34:26,521
Ale on zrovna potkal tebe,
a řekl, že je zamilovaný.
665
00:34:26,521 --> 00:34:29,635
Nabídnul ji, že ji finančně zabezpečí,
666
00:34:29,635 --> 00:34:32,158
ale má matka byla velmi pyšná,
667
00:34:32,158 --> 00:34:34,221
a odmítla ho.
668
00:34:36,573 --> 00:34:38,390
Ale on tě navštívil.
669
00:34:38,390 --> 00:34:40,221
Párkrát,
670
00:34:40,221 --> 00:34:43,556
ale má matka mu to potom zakázala,
protože to pro mě bylo těžké.
671
00:34:44,534 --> 00:34:47,154
A viděl ses s ním pak?
672
00:34:47,154 --> 00:34:48,094
Ano.
673
00:34:48,094 --> 00:34:50,714
Tady.
674
00:34:52,341 --> 00:34:54,165
Jezdil jsem sem na kole.
675
00:34:57,613 --> 00:35:00,844
Pozoroval jsem tebe, Andrewa a Danielle.
676
00:35:02,574 --> 00:35:05,110
Chtěl jsem pochopit,
677
00:35:05,110 --> 00:35:07,976
proč dal můj otec přednost vám, přede mnou,
678
00:35:10,316 --> 00:35:12,241
a pochopil jsem to.
679
00:35:13,745 --> 00:35:16,880
Všichni jste tak perfektní.
680
00:35:16,880 --> 00:35:18,508
Oh.
681
00:35:23,293 --> 00:35:26,768
Má matka zemřela před půl rokem,
682
00:35:27,690 --> 00:35:30,468
a to jsem se rozhodl, že tě potřebuji poznat.
683
00:35:30,468 --> 00:35:33,736
Proč si mi neřekl, kdo jsi?
684
00:35:33,736 --> 00:35:36,300
Protože jsem chtěl, aby si mě měla ráda,
685
00:35:38,120 --> 00:35:41,322
a nebyl jsem si jistý, jestli budeš.
686
00:35:45,874 --> 00:35:47,365
Vypadáš, že ti je zima.
687
00:35:48,751 --> 00:35:50,926
Proč nepůjdeš domů,
688
00:35:50,926 --> 00:35:53,612
a udělám ti nějakou horkou čokoládu,
a popovídáme si?
689
00:36:09,721 --> 00:36:11,010
Ahoj.
690
00:36:11,716 --> 00:36:14,459
Víš, nechci na tebe moc tlačit,
691
00:36:14,459 --> 00:36:16,093
ale chytila jsem kytici.
692
00:36:22,242 --> 00:36:24,789
Potřebujeme si promluvit?
693
00:36:24,789 --> 00:36:28,406
Mám na mysli, nemluvily jsme spolu...od té doby.
694
00:36:29,825 --> 00:36:31,080
Nejdříve ti chci říct,
695
00:36:31,080 --> 00:36:34,060
že jsi úžasná, překrásná osoba.
696
00:36:37,993 --> 00:36:39,652
Byla jsem opilá.
697
00:36:39,652 --> 00:36:43,078
Dokonce jsem ani nevěděla, co dělám ...
dokud jsem to nedělala.
698
00:36:43,078 --> 00:36:45,012
A pak ...
699
00:36:45,012 --> 00:36:48,286
ta noc byla omyl,
700
00:36:48,286 --> 00:36:51,686
a moc se ti omlouvám.
701
00:36:56,041 --> 00:36:58,406
Tak to je ...
702
00:36:58,406 --> 00:37:01,030
kompletně na hovno.
703
00:37:01,030 --> 00:37:02,826
Cože?
704
00:37:03,878 --> 00:37:07,000
Nebudu tě vinit za to, co se stalo,
když si byla opilá.
705
00:37:07,000 --> 00:37:08,808
Dobrá.
706
00:37:10,652 --> 00:37:13,356
Víš, poslední dobou jsem si toho hodně prošla.
707
00:37:13,356 --> 00:37:15,920
A možná jsem ...
708
00:37:15,920 --> 00:37:18,664
se snažila spolu s tebou zapomenout?
709
00:37:18,664 --> 00:37:21,564
Ale mě se ženy nelíbí.
710
00:37:21,564 --> 00:37:23,908
Takže ať se stalo, co se stalo,
711
00:37:23,908 --> 00:37:26,868
nepočítá se to.
712
00:37:32,114 --> 00:37:36,042
Vím, jak ses mě dotkla,
713
00:37:36,042 --> 00:37:37,077
a já...
714
00:37:37,077 --> 00:37:39,992
viděla jsem ten tvůj pohled v očích,
když si se mě dotýkala.
715
00:37:42,179 --> 00:37:44,046
Můžeš to teď odmítat,
716
00:37:44,046 --> 00:37:45,568
ale spojily jsme se
717
00:37:45,568 --> 00:37:47,729
a to se počítá.
718
00:38:00,887 --> 00:38:03,436
Dobrá.
719
00:38:05,062 --> 00:38:07,366
To se počítalo.
720
00:38:08,075 --> 00:38:10,425
Děkuju.
721
00:38:19,177 --> 00:38:22,900
Nechceš polštář navíc?
722
00:38:24,210 --> 00:38:26,476
Vzadu jsou volná místa.
723
00:38:26,476 --> 00:38:29,524
Půjdu se tam vyspat.
724
00:38:34,445 --> 00:38:36,333
Jsi v pořádku?
725
00:38:36,333 --> 00:38:38,881
Jo, jsem jen unavená.
726
00:38:42,737 --> 00:38:45,474
Možná si na tomto výletu pochopila,
727
00:38:45,474 --> 00:38:47,396
že ne vždy jsem byla milá osoba.
728
00:38:47,396 --> 00:38:51,554
A začnu na tom pracovat, a to tebou.
729
00:38:51,554 --> 00:38:54,390
Neříkal Danny, že jsou vzadu volná místa?
730
00:38:54,390 --> 00:38:56,576
Ne, ne, ne. Počkej, myslím to vážně.
731
00:38:56,576 --> 00:38:59,740
Podívej, vím, že máš tajemství.
732
00:38:59,740 --> 00:39:04,382
Carlos a já jsme vás zaslechli se s Nickem hádat ...
733
00:39:04,382 --> 00:39:07,073
něco o ukrývání se.
734
00:39:07,073 --> 00:39:09,712
Neboj se, nikomu to neřeknu, jen ...
735
00:39:09,712 --> 00:39:12,743
jen chci, aby si věděla,
736
00:39:13,704 --> 00:39:17,313
že v sobě nosím hodně tajemstvích,
737
00:39:17,313 --> 00:39:20,215
a vím, jaké je to cítit se osaměle.
738
00:39:20,215 --> 00:39:24,096
Takže pokud budeš někdy potřebovat přítelkyni ...
739
00:39:34,426 --> 00:39:36,948
Dobrá.
740
00:39:39,556 --> 00:39:43,266
Když mi bylo 18, chtěla jsem zachránit planetu.
741
00:39:43,266 --> 00:39:44,860
Organizovala jsem protesty,
742
00:39:44,860 --> 00:39:48,926
proti dřevorubectví, rafineriím, továrnám.
743
00:39:48,926 --> 00:39:52,552
Ale pak jsem se dala dohromady
s jedním špatným chlapem ...
744
00:39:52,552 --> 00:39:55,340
je opravdu hodně špatný.
745
00:39:55,340 --> 00:39:58,296
Přesvědčil mě, že musíme být více agresivní.
746
00:40:01,056 --> 00:40:03,535
Je to dlouhý příběh, ve zkratce ...
747
00:40:05,888 --> 00:40:07,856
Někdo byl zabit.
748
00:40:11,440 --> 00:40:14,455
Takže... ten špatný muž,
749
00:40:14,455 --> 00:40:17,018
nemluvíš o Nickovi, že ne?
750
00:40:17,018 --> 00:40:20,926
Ne, on mi pomohl od toho psychopata odejít.
751
00:40:24,661 --> 00:40:26,157
Takže kdo je ten psychopat?
752
00:40:28,095 --> 00:40:30,534
Otec Dannyho.
753
00:40:34,742 --> 00:40:39,242
Není vždy lehké vidět něčí opravdové barvy.
754
00:40:40,546 --> 00:40:45,444
Někdy se musíte podívat pod mužský plášť,
755
00:40:45,444 --> 00:40:47,909
abyste našli křehké ego.
756
00:40:49,158 --> 00:40:52,735
Musíte ignorovat třpyt klenotu,
757
00:40:53,940 --> 00:40:57,220
abyste věděli, že se díváte na padělek.
758
00:40:58,452 --> 00:41:01,830
Musíte objasnit pravdu,
759
00:41:01,830 --> 00:41:05,864
abyste viděli krásu jeho úsměvu.
760
00:41:07,680 --> 00:41:11,882
Ano, lidé ukrývají jejich opravdovou
povahu každý den,
761
00:41:11,882 --> 00:41:17,759
a bohužel, zjistíme to, až když je příliš pozdě.
762
00:41:17,759 --> 00:41:19,226
Pane Logane?
763
00:41:19,226 --> 00:41:21,332
To jsem já, Iris Beckley.
764
00:41:21,332 --> 00:41:24,533
Ta, co žije vedle Rose de Luca.
765
00:41:24,533 --> 00:41:28,372
Říkal jste mi, že vám mám zavolat,
až uvidím dceru Rose.
766
00:41:29,604 --> 00:41:33,014
Ne, ne, ne. Řeknu vám, kde žije,
767
00:41:33,032 --> 00:41:35,176
až dostanu svých 1.000 dolarů.