1 00:00:01,563 --> 00:00:02,663 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH ... 2 00:00:03,364 --> 00:00:04,264 Můžu si sednout? 3 00:00:04,365 --> 00:00:05,965 Ještě ne. Co potřebujete? 4 00:00:05,364 --> 00:00:06,666 Chci se naučit vše od základu, 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,801 a pak vám pomoci obchod rozšířit. 6 00:00:08,835 --> 00:00:11,036 - Bree... - Pane Allen? 7 00:00:11,071 --> 00:00:12,938 - ... najala nového zaměstnance. - ... teď se můžete posadit. 8 00:00:13,573 --> 00:00:15,440 Měl by si mi říct "To je skvělé Anno, běž si za tím!" 9 00:00:15,475 --> 00:00:18,043 Gaby si myslela, že ukončila jeden románek. 10 00:00:18,077 --> 00:00:19,845 - Kde je Danny? - Je v New Yorku. 11 00:00:19,879 --> 00:00:21,680 Danny odjel najít Annu. 12 00:00:21,714 --> 00:00:23,382 Musíš odejít. 13 00:00:23,416 --> 00:00:25,350 Robin byla požádána, aby odešla, 14 00:00:25,385 --> 00:00:27,285 ale Katherine ... 15 00:00:27,320 --> 00:00:30,789 si to rozmyslela. 16 00:00:36,195 --> 00:00:40,332 Preston Scavo se konečně vracel z jeho cesty po Evropě, 17 00:00:40,366 --> 00:00:42,300 a jeho rodina přemýšlela, 18 00:00:42,335 --> 00:00:44,970 jaké suvenýry by si s sebou mohl přivézt. 19 00:00:45,004 --> 00:00:49,841 Jeho bratr si přál armádní nůž ze Švýcarska. 20 00:00:49,909 --> 00:00:54,012 Jeho sestra chtěla dřeváky z Holandska. 21 00:00:54,046 --> 00:00:58,683 Jeho otec chtěl sýr z Bavorska. 22 00:00:58,718 --> 00:01:00,218 A jeho matka? 23 00:01:00,253 --> 00:01:02,053 Vše co chtěla 24 00:01:02,088 --> 00:01:05,991 bylo držet svého malého chlapečka v objetí ... 25 00:01:06,025 --> 00:01:08,393 Hádejte, kdo je zpět! 26 00:01:08,428 --> 00:01:11,663 Ale brzy zjistila, že její malý chlapeček 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,732 už tak malý není. 28 00:01:15,368 --> 00:01:17,892 Pusťte mě k němu! Chci mu dát první objetí! 29 00:01:17,893 --> 00:01:19,471 Mami, ty si velká! 30 00:01:19,505 --> 00:01:21,406 Vím, no, podívej se na sebe. 31 00:01:21,441 --> 00:01:23,842 Portere, už si nemusíš nechávat narůst knírek, jen abys viděl, jak hrozně by si vypadal. 32 00:01:23,876 --> 00:01:26,411 Co si mi přivezl? 33 00:01:26,446 --> 00:01:27,890 Penny, akorát přišel. 34 00:01:27,891 --> 00:01:30,326 Dej mu chvilku, aby se vybalil a dej mi ten můj sýr. 35 00:01:30,360 --> 00:01:31,987 Vlastně mám menší překvapení. 36 00:01:31,988 --> 00:01:33,529 Na to je dost času. 37 00:01:33,563 --> 00:01:35,397 Cestoval si celý den. 38 00:01:35,432 --> 00:01:37,247 Zřejmě si chceš dát sprchu a natáhnout se. 39 00:01:37,248 --> 00:01:38,567 Ne, potřebuji ho říct teď. 40 00:01:38,601 --> 00:01:39,918 - Jo mami. - Opravdu chceš 41 00:01:39,919 --> 00:01:43,206 - vidět to překvapení. - Dobrá, začínám být nervózní. 42 00:01:43,206 --> 00:01:45,074 Možná bych to měl vysvětlit. 43 00:01:45,108 --> 00:01:47,876 Ne, to nepotřebuješ vysvětlovat. Jsem si jistá, že se všem bude líbit. 44 00:01:47,911 --> 00:01:49,845 Všichni .. 45 00:01:49,879 --> 00:01:52,247 Rád bych vám představil Irinu. 46 00:01:52,282 --> 00:01:53,682 Ahoj. 47 00:01:53,717 --> 00:01:57,419 Konečně poznávám milovanou Prestonovu rodinu. 48 00:01:59,389 --> 00:02:02,925 Ráda tě poznávám Irino. 49 00:02:02,959 --> 00:02:05,561 Preston neříkal, že si s sebou bere kamarádku. 50 00:02:05,595 --> 00:02:08,330 Je to více než kamarádka mami, milujeme se. 51 00:02:10,367 --> 00:02:12,935 Ano, Preston Scavo se vrátil ze svého výletu 52 00:02:12,969 --> 00:02:15,471 s tak překrásným suvenýrem, 53 00:02:15,505 --> 00:02:20,909 a jeho matka si bude brzo přát, aby si ho nepřivezl. 54 00:02:31,254 --> 00:02:34,523 Někdy musíte umýt bláto, 55 00:02:34,557 --> 00:02:38,727 abyste pod ním odkryli zářící žlutou. 56 00:02:38,762 --> 00:02:43,132 Někdy musíte květinu přenést na slunce, 57 00:02:43,166 --> 00:02:46,902 abyste ocenili rudost růže. 58 00:02:46,936 --> 00:02:50,339 Někdy musíte sundat balení, 59 00:02:50,373 --> 00:02:55,310 abyste pochopili, jak může být kolo zelené. 60 00:02:55,345 --> 00:02:58,981 A jestli chcete vidět skutečné barvy ženy, 61 00:02:59,015 --> 00:03:02,951 musí se cítit nadbytečná. 62 00:03:02,986 --> 00:03:06,755 - Anno, děláš to zase! - Ale takhle nevidíte mou tvář! 63 00:03:06,790 --> 00:03:07,801 Jedná se o kalendář s nářadím. 64 00:03:07,801 --> 00:03:10,423 Bude viset ve sklepě nějakého tlustého mechanika, 65 00:03:10,424 --> 00:03:12,480 který se na tvoji tvář dívat nebude. 66 00:03:12,481 --> 00:03:14,760 Přišla jsem do New Yorku, abych se stala modelkou. 67 00:03:14,795 --> 00:03:17,964 Já přijel, abych dělal umělecké filmy. Není ten život zábavný? 68 00:03:17,998 --> 00:03:19,565 Jdu si dát koblihu. 69 00:03:19,600 --> 00:03:23,202 Máš dvě minuty na to, aby si změnila svůj přístup. 70 00:03:24,805 --> 00:03:26,606 Ahoj Anno. 71 00:03:26,640 --> 00:03:29,308 Co tu děláš? 72 00:03:29,343 --> 00:03:31,533 Hledal jsem tě všude. 73 00:03:31,534 --> 00:03:33,546 To si ztrácel čas. My dva jsme se rozešli. 74 00:03:33,580 --> 00:03:36,115 Rozešli jsme se díky tvé tetě. 75 00:03:36,149 --> 00:03:37,985 Nejde ji o tvou kariéru. 76 00:03:37,985 --> 00:03:42,021 Ona se starala jen o to, aby nás od sebe odloučila ... 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,523 a proto tě sem poslala. 78 00:03:44,558 --> 00:03:46,225 Můj bože! 79 00:03:46,260 --> 00:03:49,161 Proto mě má agentura stále 80 00:03:49,196 --> 00:03:52,565 posílá na tyhle podělaný věci. Teď to všechno dává smysl. 81 00:03:54,534 --> 00:03:56,535 Máme toho co dohánět. 82 00:03:56,570 --> 00:03:59,939 Můžeme jít někam a promluvit si? 83 00:03:59,973 --> 00:04:02,942 Dělej, Ledne. Čas jsou peníze. 84 00:04:05,479 --> 00:04:07,246 Končím. 85 00:04:08,815 --> 00:04:10,917 Gaby, jsi tu? 86 00:04:10,951 --> 00:04:11,951 Jo. 87 00:04:11,985 --> 00:04:13,953 Potřebuji new yorskou adresu Anny. 88 00:04:13,987 --> 00:04:18,090 Jsem na cestě na letiště. 89 00:04:18,125 --> 00:04:21,594 - Na co by si ji potřebovala? - Protože Danny utekl, aby ji našel. 90 00:04:21,628 --> 00:04:24,430 Ušetřím tě toho výletu, 91 00:04:24,464 --> 00:04:26,632 protože jestli Danny Annu najde, pošle ho pryč. 92 00:04:26,667 --> 00:04:28,768 Nechce mít s tvým synem nic společného. 93 00:04:28,802 --> 00:04:30,670 Řekne ti to sama. 94 00:04:30,704 --> 00:04:33,005 Ahoj, tady Anna. Zanechte mi zprávu. 95 00:04:33,040 --> 00:04:36,142 A jestli jste má teta Gaby, vím co jsi udělala. 96 00:04:36,176 --> 00:04:38,277 Jsi mrtvá. 97 00:04:40,113 --> 00:04:43,716 Zadrž taxi. Jedu s tebou. 98 00:04:48,121 --> 00:04:50,890 Páni. Nejsi tak trochu kvůli slanině s vejci načančaná? 99 00:04:50,924 --> 00:04:52,525 A máslovému toastu. 100 00:04:52,559 --> 00:04:54,060 Oh, máslový toast. 101 00:04:54,094 --> 00:04:57,129 To kdybych věděl, tak si vezmu své společenské boxerky. 102 00:04:57,164 --> 00:04:59,198 Takže ... líbí se ti? 103 00:04:59,232 --> 00:05:02,201 Dostala jsem šek, za prodej podílu ve strip clubu, 104 00:05:02,235 --> 00:05:04,203 a rozhodla jsem se, že se odměním. 105 00:05:04,237 --> 00:05:06,205 Navíc, jsem si řekl, že potřebuji něco na sebe 106 00:05:06,239 --> 00:05:08,808 - až půjdeme do Chez Naomi. - Chez Naomi? 107 00:05:08,842 --> 00:05:11,210 Proč nezůstaneme doma a peníze nejíme tu? 108 00:05:11,244 --> 00:05:14,113 Protože si mi slíbil, že mě tam vezmeš, 109 00:05:14,147 --> 00:05:18,284 -abychom oslavili splacení tvé hypotéky na obchod. - No, je mi líto, 110 00:05:18,318 --> 00:05:21,554 - ale ta hypotéka bude splacena až za několik let. - Už ne. 111 00:05:21,588 --> 00:05:24,657 - Postarala jsem se o to. - Cože si? 112 00:05:24,691 --> 00:05:28,094 - Díky tomu šeku. - Proč si to sakra udělala? 113 00:05:28,128 --> 00:05:31,063 Dobrá, myslím si, že si tím chtěl říct: 114 00:05:31,098 --> 00:05:33,265 "Děkuji ti Susan, jsi ta nejlepší žena na světě". 115 00:05:33,300 --> 00:05:36,569 Ta hypotéka byla moje zodpovědnost. 116 00:05:36,603 --> 00:05:38,637 Platil si úroky 9 %. 117 00:05:38,672 --> 00:05:41,007 Nikdy by si ji nesplatil. 118 00:05:41,041 --> 00:05:43,309 Podívej, vážím si toho. 119 00:05:43,343 --> 00:05:46,345 Ale pro příště se na tom se mnou dohodni, dobře? 120 00:05:46,380 --> 00:05:48,881 Dobře, jdu vynést odpadky. 121 00:05:48,915 --> 00:05:50,649 Teď? 122 00:05:50,684 --> 00:05:52,551 Lee má poštu. 123 00:05:52,586 --> 00:05:56,155 Odtud mé nové šaty neuvidí. 124 00:05:58,025 --> 00:06:00,993 Zamyslete se nad tím. Už jste se zaměřila na pohodlné jídlo ... 125 00:06:01,028 --> 00:06:03,729 slučte to se zdomácněním nebo Cajun twistem. 126 00:06:03,764 --> 00:06:05,197 Je to evidentní rozhodnutí. 127 00:06:05,232 --> 00:06:07,500 Je to dokonalé. Líbí se mi to. 128 00:06:07,534 --> 00:06:09,869 Co se ti líbí? 129 00:06:09,903 --> 00:06:12,938 Sam zrovna přišel s nápadem na mou příští kuchařku ... 130 00:06:13,006 --> 00:06:15,441 "Vaření s paní Van de Kamp u nás doma". 131 00:06:15,475 --> 00:06:18,244 Děkuji ti, Same. 132 00:06:22,149 --> 00:06:23,549 "Mému nejdražšímu Samovi ... 133 00:06:23,617 --> 00:06:26,485 bez tebe bych nezvládla jediný den". 134 00:06:26,520 --> 00:06:28,076 - To bylo co? - To je 135 00:06:28,077 --> 00:06:30,356 věnování do tvé nové kuchařky. 136 00:06:30,390 --> 00:06:31,791 Tipuji. 137 00:06:31,825 --> 00:06:33,759 A také mám tvůj první recept ... 138 00:06:33,794 --> 00:06:35,861 "Betty jablečné lezení do zadku". 139 00:06:35,896 --> 00:06:37,663 To je Samova specialita. 140 00:06:37,697 --> 00:06:39,799 Od kdy je pilná práce lezením do zadku? 141 00:06:39,833 --> 00:06:42,701 Ten mladík je tu první každé ráno, 142 00:06:42,736 --> 00:06:44,190 a jako poslední v noci odchází. 143 00:06:44,191 --> 00:06:45,604 Jo, no zabere hodně času 144 00:06:45,639 --> 00:06:47,873 obrátit všechnu vodu ve víno. 145 00:06:47,908 --> 00:06:50,276 Je mi líto, že si ho neceníš. 146 00:06:50,310 --> 00:06:52,645 Já si myslím, že je fantastický. 147 00:06:52,679 --> 00:06:56,015 Vlastně jsem se rozhodla, že ho povýším. 148 00:06:56,049 --> 00:06:57,716 Povýšíš ho na co? 149 00:06:57,751 --> 00:06:59,718 Na vice prezidenta. 150 00:06:59,753 --> 00:07:03,055 Hele, projdi si mé dokumenty. Já jsem vice prezident. 151 00:07:03,090 --> 00:07:04,523 Společnost může mít více než jednoho. 152 00:07:04,558 --> 00:07:06,892 Je tu mnoho práce. 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,128 Tomu nevěřím. 154 00:07:09,162 --> 00:07:12,298 Sotva toho kluka znáš. Já jsem tvůj syn. 155 00:07:12,332 --> 00:07:14,300 Vím, že tomu teď nebudeš rozumět, 156 00:07:14,334 --> 00:07:17,303 ale dělám tu nejlepší věc pro nás oba. 157 00:07:17,337 --> 00:07:18,771 Tuhle větu si zapamatuj. 158 00:07:18,805 --> 00:07:22,208 Opět ji uslyšíš, až tě dám do domova důchodců. 159 00:07:42,729 --> 00:07:45,965 Vzbudila jsem tě? 160 00:07:45,999 --> 00:07:48,567 Jen jsem v noci moc nespala. 161 00:07:48,602 --> 00:07:49,825 - Co se děje? - No, já 162 00:07:49,826 --> 00:07:51,704 si pojedu koupit nějaké předražené boty 163 00:07:51,738 --> 00:07:54,773 k mým předraženým šatům. Chceš se přidat? 164 00:07:54,808 --> 00:07:57,543 Díky, ale ... 165 00:07:57,577 --> 00:07:59,111 teď se to nehodí. 166 00:07:59,146 --> 00:08:00,613 Je všechno v pořádku? 167 00:08:00,647 --> 00:08:02,581 Jo, určitě. Musím jít. 168 00:08:04,217 --> 00:08:07,419 Prosím Katherine, nekašli na mě. 169 00:08:07,454 --> 00:08:09,388 Teď, když jsi z nemocnice doma, 170 00:08:09,422 --> 00:08:12,424 chci, aby to bylo takové, jako předtím. 171 00:08:12,459 --> 00:08:16,262 Kdysi dávno jsme si mohly říct vše. 172 00:08:16,296 --> 00:08:17,663 Ahoj Susan. 173 00:08:17,697 --> 00:08:21,033 Dobré ráno miláčku. Půjdu udělat kávu. 174 00:08:28,808 --> 00:08:30,743 Takže ... 175 00:08:30,777 --> 00:08:33,746 je něco, co bys mi ráda řekla? 176 00:08:57,003 --> 00:08:59,738 Jo? 177 00:08:59,772 --> 00:09:03,108 - Jste Rose de Luca? - Proč? 178 00:09:03,142 --> 00:09:06,144 Myslím, že jste má babička. 179 00:09:06,179 --> 00:09:09,982 Tylere? 180 00:09:16,255 --> 00:09:18,857 Takže, až budeme na Manhattanu, jaký je náš plán? 181 00:09:18,891 --> 00:09:20,259 Půjdeme do modelingové agentury. 182 00:09:20,260 --> 00:09:22,194 Vím jaký je svět. Celý je propojen. 183 00:09:22,229 --> 00:09:24,630 Někdo bude znát někoho, kdo ví, kde jsou. 184 00:09:24,664 --> 00:09:26,179 Jak tenhle svět znáš? Ty jsi byla modelka? 185 00:09:26,180 --> 00:09:28,134 Jo, to nevíš? 186 00:09:28,168 --> 00:09:30,836 Bylo to špičkový. Byla jsem na titulní stránce "Vogue". 187 00:09:30,871 --> 00:09:34,503 Opravdu? A co se stalo potom? 188 00:09:34,504 --> 00:09:37,309 Rozhodla jsem se, že chci jiný život a vzala jsem si Carlose. 189 00:09:37,344 --> 00:09:39,778 Wow. Dobře si udělala. 190 00:09:43,617 --> 00:09:45,885 Takže ... 191 00:09:45,919 --> 00:09:47,920 Co? 192 00:09:47,954 --> 00:09:50,389 No jen jde o to, že jsem ti řekla o své minulosti, 193 00:09:50,423 --> 00:09:52,941 a já nevím nic o tvé, jako kde si vyrostla, 194 00:09:52,994 --> 00:09:56,330 nebo kde si bydlela předtím, než jste se přestěhovali do Fairview. 195 00:09:57,364 --> 00:09:59,666 Má minulost není zajímavá. 196 00:09:59,700 --> 00:10:01,901 No tak. Já jsem se ti svěřila o mně. 197 00:10:01,935 --> 00:10:05,071 To, že si mi řekla, že si byla modelka, není svěřování. To je vychloubání se. 198 00:10:05,105 --> 00:10:06,939 Není to chlubení, pokud je to pravda. 199 00:10:06,974 --> 00:10:08,604 Ve skutečnosti jsem byla velmi úspěšná. 200 00:10:08,605 --> 00:10:09,942 Když si byla tak úspěšná, 201 00:10:09,977 --> 00:10:11,688 jaktože jsem o tobě předtím nikdy neslyšela? 202 00:10:11,689 --> 00:10:13,913 Protože to by si se musela dívat do módních časopisů, 203 00:10:13,947 --> 00:10:16,516 a vsadím se, že to ty si nikdy nedělala. 204 00:10:16,550 --> 00:10:19,085 Skončili jsme se svěřováním? 205 00:10:19,119 --> 00:10:21,454 Jo. 206 00:10:23,390 --> 00:10:26,859 Páni. Takže Paříž, Praha, Madrid ... 207 00:10:26,893 --> 00:10:29,061 zní to, jako byste viděli všechno. 208 00:10:29,095 --> 00:10:31,864 Ale ještě jste nám neřekli, jak jste se seznámili. 209 00:10:31,898 --> 00:10:36,101 Prvně jsem Irinu spatřil na pláži v Nice. 210 00:10:36,136 --> 00:10:38,404 Bylo to...jak to řeknete anglicky? 211 00:10:40,407 --> 00:10:41,740 Na ... nahoře bez? 212 00:10:41,775 --> 00:10:43,108 Ano! 213 00:10:43,143 --> 00:10:45,411 No, opravdu si viděl všechno. 214 00:10:45,445 --> 00:10:49,381 Cítila jsem se tak trapně, když jsem svá prsa ukazovala na veřejnosti. 215 00:10:49,416 --> 00:10:52,017 No zjevně si se přes to přenesla. 216 00:10:52,052 --> 00:10:53,652 Miláčku? 217 00:10:53,687 --> 00:10:54,627 Pomohla by si mi? 218 00:10:55,155 --> 00:10:57,123 Jistě. Už jste dojedli? 219 00:10:57,157 --> 00:10:59,859 Díky mami. 220 00:10:59,893 --> 00:11:03,329 Proč si tak zlá? 221 00:11:03,363 --> 00:11:05,331 Protože toho chlapce miluju tak 222 00:11:05,365 --> 00:11:07,300 jako nic na světě, 223 00:11:07,334 --> 00:11:10,403 a neexistuje nic, jak by získal tak pěknou dívku, 224 00:11:10,437 --> 00:11:11,871 takže co od něj chce? 225 00:11:11,905 --> 00:11:13,940 Dobrá. Tak randí s takovou, na kterou nemá. 226 00:11:13,974 --> 00:11:15,875 Připomeň mi, si s ním plácnout. 227 00:11:15,909 --> 00:11:18,678 Teď se tam vrať a chovej se mile. 228 00:11:20,113 --> 00:11:22,615 - Tady máte. - Děkuji. 229 00:11:22,649 --> 00:11:25,618 Dáváte mi tak nádherné jídlo. 230 00:11:25,652 --> 00:11:28,521 Nemáš zač. 231 00:11:28,555 --> 00:11:32,058 A ty máš tak krásné boty. 232 00:11:32,092 --> 00:11:34,160 Preston mi je v Paříži koupil. 233 00:11:34,194 --> 00:11:36,462 300 euro. 234 00:11:36,496 --> 00:11:39,465 To je skoro 400 dolarů, že? 235 00:11:39,499 --> 00:11:43,836 Vzpomínám si, že jsem ti posílala peníze do Paříže pro akutní stav nouze. 236 00:11:43,871 --> 00:11:46,672 Neuvědomila jsem si, že to zahrnuje i nákup bot. 237 00:11:46,707 --> 00:11:49,876 Dobrá. Vše ti to splatím z mých peněz na školu. 238 00:11:49,910 --> 00:11:52,812 Váš syn je tak štědrý. 239 00:11:52,846 --> 00:11:54,914 Víte, slíbil mi, že mě vezme 240 00:11:54,948 --> 00:11:59,018 do pravé nakupovací mánie opravdového amerického obchodního centra? 241 00:11:59,052 --> 00:12:02,655 Slyšela jsem, že lidé zaplatí i 80 dolarů za tričko. 242 00:12:02,689 --> 00:12:05,491 No, tady v Americe, 243 00:12:05,525 --> 00:12:10,029 jsou lidé ochotni platit za pěkné věci hodně. 244 00:12:11,999 --> 00:12:14,967 Promiň. Měl jsem puštěnou vodu. 245 00:12:15,002 --> 00:12:17,270 Říkala si zrovna, že je Katherine bisexuální? 246 00:12:17,304 --> 00:12:20,239 Lesba. Katherina je lesba. 247 00:12:20,274 --> 00:12:22,708 Jo...to první mi dávalo větší smysl. 248 00:12:22,743 --> 00:12:24,677 Zřejmě se minulou noc... 249 00:12:24,711 --> 00:12:28,547 - ... Katherine a Robin trochu opily ... - Zadrž, Robin? 250 00:12:28,582 --> 00:12:32,151 Jo, ona taky. 251 00:12:33,587 --> 00:12:35,621 Katherine a Robin. 252 00:12:35,656 --> 00:12:37,023 Dobrá, dobrá. 253 00:12:37,057 --> 00:12:40,159 Mohl by si vymazat tu představu z tvé hlavy, 254 00:12:40,193 --> 00:12:43,529 - jinak ti už nic neřeknu. - To je tak zvláštní. 255 00:12:43,563 --> 00:12:45,298 No ... 256 00:12:45,332 --> 00:12:48,167 hodně lidí později objeví, že jsou orientováni jinak. 257 00:12:48,201 --> 00:12:51,070 Ne, mám na mysli, jak mohla ode mě 258 00:12:51,104 --> 00:12:52,521 - přejít na nějakou ženu? - Oh, Miku, 259 00:12:52,522 --> 00:12:54,507 už k tomu byla zřejmě nakloněna. 260 00:12:54,541 --> 00:12:58,144 Může být šťastná, že byla s tebou. Byl jsi pěkná přechodná stanice. 261 00:12:59,546 --> 00:13:00,846 Cože? 262 00:13:00,881 --> 00:13:02,248 No, však víš, 263 00:13:02,282 --> 00:13:05,151 když se milujeme, 264 00:13:05,185 --> 00:13:07,954 jsi tak něžný a máš rád tulení a ... 265 00:13:07,988 --> 00:13:11,590 Takže chceš říct, že se miluju jako žena? 266 00:13:11,625 --> 00:13:14,360 Ne, ne. Chci říct ... 267 00:13:14,394 --> 00:13:17,029 Jsi dobře vyvážený muž, 268 00:13:17,064 --> 00:13:19,432 který má i ženskou stránku. 269 00:13:19,466 --> 00:13:21,834 Nemám žádnou ženskou stránku. 270 00:13:21,868 --> 00:13:23,636 Miku, no tak. 271 00:13:23,670 --> 00:13:26,038 To já na tobě miluju. 272 00:13:26,073 --> 00:13:27,740 Pláčeš u filmů. 273 00:13:27,774 --> 00:13:30,676 Filmu. Je to jeden film ... Brianova píseň. 274 00:13:30,711 --> 00:13:32,411 A Zápisník jedné lásky. 275 00:13:32,446 --> 00:13:34,613 To jsou slzy nudy. 276 00:13:34,648 --> 00:13:36,148 Miku. 277 00:13:36,183 --> 00:13:40,219 Už se o tom bavit nechci. 278 00:13:40,253 --> 00:13:42,121 Proč tatínek křičí? 279 00:13:42,155 --> 00:13:47,259 Zřejmě přeměnil ženu na bisexuálku. 280 00:13:49,529 --> 00:13:52,664 Podívej, můžeš si na Irinu stěžovat jak chceš. 281 00:13:52,699 --> 00:13:54,199 Já si myslím, že je milá. 282 00:13:54,233 --> 00:13:57,673 Prosím tě. Tvůj názor se změnil od doby, kdy si zaslechl "nahoře bez". 283 00:13:57,673 --> 00:14:01,907 To mi připomíná, nafotil na tom výletu Preston nějaké fotky? 284 00:14:01,941 --> 00:14:06,611 Tome, já byla u toho, když si vybalovala. 285 00:14:06,646 --> 00:14:09,347 Preston mi koupil tohle. Preston mi koupil támhleto. 286 00:14:09,382 --> 00:14:12,384 Říkám ti, ta holka je ... 287 00:14:12,418 --> 00:14:15,020 Jak to říkáte anglicky? Zlatokopka. 288 00:14:16,489 --> 00:14:19,491 Víš, jestli máš pravdu, tak ho brzy nechá. 289 00:14:19,525 --> 00:14:21,560 Jo. 290 00:14:21,594 --> 00:14:22,594 Jo. 291 00:14:22,662 --> 00:14:25,831 Lidi, musím s vámi mluvit. 292 00:14:25,865 --> 00:14:29,668 Ten výraz znám. Už na to přišel. 293 00:14:29,702 --> 00:14:33,538 Požádal jsem Irinu o ruku, a ona souhlasila. 294 00:14:33,573 --> 00:14:35,941 Dobrá, tenhle výraz vůbec neznám. 295 00:14:35,975 --> 00:14:38,276 Ty si ji požádal o ruku? 296 00:14:38,311 --> 00:14:40,912 Vždyť se znáte jen pár měsíců. 297 00:14:40,947 --> 00:14:44,349 Jo, ale ona je ta pravá. Vím to. 298 00:14:44,383 --> 00:14:47,486 Zlato, 299 00:14:47,520 --> 00:14:49,087 prober se. 300 00:14:49,122 --> 00:14:52,357 - Co to znamená? - Tvá ... tvá matka si zrovna myslí, 301 00:14:52,391 --> 00:14:56,061 že Irina je s tebou pouze z nějakých důvodů. 302 00:14:56,095 --> 00:14:59,231 Jako peníze na školné. Proč si jí o tom říkal? 303 00:15:00,900 --> 00:15:03,168 Vážně si musíte myslet, že jsem idiot. 304 00:15:03,202 --> 00:15:04,569 Myslím si, že jsi mladý. 305 00:15:04,604 --> 00:15:08,607 A omlouvám se. Někdy se mladí přiklání k idiotům. 306 00:15:10,376 --> 00:15:12,744 Takže nesouhlasíte? 307 00:15:12,779 --> 00:15:15,914 Dobrá, s tím žít můžu. 308 00:15:15,948 --> 00:15:17,849 Ale chci babiččin prsten. 309 00:15:17,884 --> 00:15:21,486 Ne! Chceš si kupovat dámské boty, v tom tě nemůžu zastavit, 310 00:15:21,521 --> 00:15:24,055 ale ona prsten mé babičky nedostane. 311 00:15:24,090 --> 00:15:26,175 Babička mi slíbila, že až se ožením, ten prsten mít můžu. 312 00:15:26,175 --> 00:15:30,595 A ty nemáš právo nic říkat. 313 00:15:32,465 --> 00:15:34,299 Děláš chybu. 314 00:15:34,333 --> 00:15:37,702 Jo, možná jsem udělal chybu, když jsem se vrátil domů. 315 00:15:42,855 --> 00:15:45,156 Bože, tvůj kamarád tohle vlastní? 316 00:15:45,190 --> 00:15:46,858 Je to tu velmi fešný. 317 00:15:46,925 --> 00:15:49,794 Jo, nazývali jsme to tu "dům, který stvořil bulímii". 318 00:15:49,828 --> 00:15:51,863 Já bych nikdy nemohla být modelkou. 319 00:15:51,897 --> 00:15:53,698 Mám moc ráda jídlo. 320 00:15:53,732 --> 00:15:55,399 Jo, to je ten důvod. 321 00:15:58,503 --> 00:16:01,772 Může mi dát někdo kávu? 322 00:16:01,807 --> 00:16:05,042 Sakra. Není to Heidi Klum? 323 00:16:05,077 --> 00:16:06,911 Ahoj. 324 00:16:06,912 --> 00:16:09,180 Jo. Hmm. 325 00:16:09,214 --> 00:16:11,582 - Chceš se s ní seznámit? - Neříkej! 326 00:16:11,582 --> 00:16:16,520 Jistě. Je to má stará kamarádka. Heidi. 327 00:16:16,555 --> 00:16:18,256 Ahoj, Heidi! 328 00:16:18,290 --> 00:16:20,625 Ahoj, to jsem já, Gaby. 329 00:16:22,561 --> 00:16:24,362 Gabrielle Marquez. 330 00:16:24,396 --> 00:16:25,365 Pamatuju si tě. 331 00:16:25,365 --> 00:16:27,574 Je těžké zapomenout někoho, kdo namotal toaletní papír 332 00:16:27,574 --> 00:16:29,006 na mé Manolo Blahniks 333 00:16:29,006 --> 00:16:32,403 a smál se, když jsem předváděla na molu. 334 00:16:32,437 --> 00:16:33,971 Byla jsem ... 335 00:16:34,006 --> 00:16:37,842 byla jsem tak trochu vtipálek. 336 00:16:37,876 --> 00:16:41,212 Nicméně, tohle je má kamarádka Angie Bolen, z Fairview. 337 00:16:41,246 --> 00:16:43,422 Vtipálek...Kvůli tobě 338 00:16:43,422 --> 00:16:45,418 jsem nemohla být na titulce "Sports Illustrated". 339 00:16:45,418 --> 00:16:49,987 Takže běž se vycpat ty, tvá kamarádka a celé Fairview. 340 00:16:53,191 --> 00:16:55,793 Vypadá, že je milá. 341 00:16:55,827 --> 00:16:58,062 Gabrielle! 342 00:16:58,096 --> 00:17:00,598 Luke! 343 00:17:00,632 --> 00:17:03,267 Ahoj krásko! 344 00:17:03,302 --> 00:17:05,503 Ahoj. Tohle je má sousedka Angie. 345 00:17:05,537 --> 00:17:08,039 Pěkné tvářičky. 346 00:17:08,073 --> 00:17:11,876 Teď co se sakra děje s tou tvojí usmrkanou neteří? 347 00:17:11,910 --> 00:17:12,810 Neber mě špatně ... 348 00:17:12,810 --> 00:17:16,213 je talentovaná, vypadá pěkně, ale ten přístup! 349 00:17:16,248 --> 00:17:17,152 O tom mi povídej. 350 00:17:17,152 --> 00:17:19,834 Máš ponětí kde je? Ve svém bytě není. 351 00:17:19,835 --> 00:17:22,253 Tvá neteř odešla z focení. 352 00:17:22,287 --> 00:17:24,789 Ukázal se tu její přítel "Zadumanec Hezkej Zadek", 353 00:17:24,823 --> 00:17:27,992 řekl jí, že má příbuzné ve městě, u kterých by mohli zůstat. 354 00:17:28,026 --> 00:17:29,460 Krátký příběh, kratší ... 355 00:17:29,494 --> 00:17:32,763 Nevím, kam šla a je mi to jedno. 356 00:17:32,798 --> 00:17:36,534 Máte v New Yorku příbuzné? 357 00:17:36,568 --> 00:17:38,903 Jenom jednu. 358 00:17:42,074 --> 00:17:43,607 Kdo je tam? 359 00:17:43,642 --> 00:17:45,943 To jsem já, mami. 360 00:18:08,900 --> 00:18:11,669 Cože? 361 00:18:11,703 --> 00:18:14,705 Konečně se poprvé seznámím se svým vnukem, 362 00:18:14,740 --> 00:18:17,475 a teď mi říkáš, že musí odejít? 363 00:18:17,509 --> 00:18:20,344 - Mami, víš, že tu není v bezpečí. - Já vím tohle ... 364 00:18:20,379 --> 00:18:23,647 Každou noc 18 let 365 00:18:23,682 --> 00:18:25,916 jsem ta jediná u stolu. 366 00:18:25,951 --> 00:18:30,221 Jo, jeden talíř, jeden šálek, jedna židle. 367 00:18:30,255 --> 00:18:32,590 A pak někdo zaťuká na mé dveře, 368 00:18:32,624 --> 00:18:34,759 a sedí přesně tu. 369 00:18:34,793 --> 00:18:37,928 A řiká mi "babi". 370 00:18:37,963 --> 00:18:40,664 Dívala jsem se na něj, dokud mi oči nevyschly. 371 00:18:40,699 --> 00:18:43,434 A pak se objevíš ty, a říkáš mi, že tady není v bezpečí. 372 00:18:43,468 --> 00:18:46,037 Proč? Federálové po něm nejdou. 373 00:18:46,071 --> 00:18:48,706 Já se nebojím o federály. 374 00:18:48,740 --> 00:18:52,309 Aha, takže to je ten důvod, proč si ho vzala pryč? 375 00:18:52,344 --> 00:18:53,611 Patrick Logan? 376 00:18:53,645 --> 00:18:56,447 Jestli se tu moje dítě objeví, dovede ho přímo ke mně. 377 00:18:56,481 --> 00:18:59,316 - Tak mě najde. - To bylo před 18ti lety. 378 00:18:59,351 --> 00:19:01,752 Patrick Logan se o tebe už nezajímá. 379 00:19:01,787 --> 00:19:06,090 A jistě se tak nezajímá o mého vnuka! 380 00:19:06,124 --> 00:19:08,626 Mami, prosím. 381 00:19:10,262 --> 00:19:13,064 Vzkážu Dannymu, že jsi tu byla. 382 00:19:23,542 --> 00:19:25,610 Robin, ta striptérka? 383 00:19:25,644 --> 00:19:28,046 Ty si měla sex s Robin striptérkou? 384 00:19:28,080 --> 00:19:31,049 - Holy Chaz Bono. - To bylo prvně ... 385 00:19:31,083 --> 00:19:32,317 Ano. 386 00:19:32,351 --> 00:19:34,285 A Robin je teď na svatbě své sestřenice, 387 00:19:34,320 --> 00:19:37,221 takže mám jen pár dní na přemýšlení. 388 00:19:37,222 --> 00:19:39,023 Jsem teď teplá? 389 00:19:40,759 --> 00:19:42,293 No, užila sis to? 390 00:19:42,328 --> 00:19:44,963 Nevím, bylo to odlišné. 391 00:19:44,997 --> 00:19:47,732 Začaly jsme se líbat, a pak ... 392 00:19:47,766 --> 00:19:50,268 Nepotřebujeme detaily. 393 00:19:51,804 --> 00:19:53,605 Katherine, ty teplá nejsi. 394 00:19:53,639 --> 00:19:56,608 Jestli si myslíš, že můžeš vyměnit v hlavní chodu 395 00:19:56,642 --> 00:19:59,077 maso za rybu, takhle to nefunguje. 396 00:19:59,111 --> 00:20:01,579 My si to nevybrali. 397 00:20:00,803 --> 00:20:03,743 Ale jak se to mohlo stát, pokud nejsem teplá? 398 00:20:04,132 --> 00:20:07,887 Podívej, já byl okolo svých 20ti se samými ženami, 399 00:20:07,887 --> 00:20:09,504 Omluva to vytáhnout. 400 00:20:10,331 --> 00:20:12,276 Ale vždycky to bylo divné. 401 00:20:12,276 --> 00:20:15,369 Pak jsem se vyspal s mužem, a věděl jsem, že to je ono. 402 00:20:15,369 --> 00:20:17,135 A o tisíc mužů později potkal mě. 403 00:20:17,135 --> 00:20:20,913 Mířím tím k tomu, že jestli si se necítila dobře, 404 00:20:20,913 --> 00:20:23,121 jen si narazila na jednu šanci. 405 00:20:23,121 --> 00:20:24,919 Možná máš pravdu. 406 00:20:24,919 --> 00:20:26,756 Obě jsme byly dost opilé. 407 00:20:27,173 --> 00:20:30,966 Jestli si nejsi jistá, vynech z toho sex. Pozdej Robin. 408 00:20:30,965 --> 00:20:33,440 Je tak trochu pozdě randit. 409 00:20:33,440 --> 00:20:35,039 Už spolu žijeme. 410 00:20:35,039 --> 00:20:36,399 Tak to je rychlé, 411 00:20:37,107 --> 00:20:38,567 možná lesba jsi. 412 00:20:41,456 --> 00:20:44,262 Je tu sice jen krátce, 413 00:20:44,262 --> 00:20:45,691 ale Sam dokázal, že je neocenitelný. 414 00:20:45,691 --> 00:20:47,765 Takže vás prosím, abyste všichni zatleskali našemu 415 00:20:47,765 --> 00:20:49,849 novému vice prezidentovi. 416 00:20:49,849 --> 00:20:53,154 Děkuji, tohle je skvělá společnost, 417 00:20:53,154 --> 00:20:55,468 ale myslím, že může být ještě lepší. 418 00:20:55,468 --> 00:20:57,372 Teď mám spoustu skvělých ... 419 00:21:00,309 --> 00:21:03,509 Omlouvám se, jen jsem tleskal ... 420 00:21:03,509 --> 00:21:04,755 Pokračujte. 421 00:21:04,755 --> 00:21:07,077 Andrew, to je pivo? 422 00:21:07,077 --> 00:21:09,273 Jo, jen protože ty nemůžeš mít tekutý oběd, 423 00:21:09,273 --> 00:21:11,536 - to neznamená, že ostatní si ho nemohou dopřát. - Andrew. 424 00:21:12,006 --> 00:21:14,379 To je v pořádku. Mám to pod kontrolou. 425 00:21:17,039 --> 00:21:19,543 Dobrá, kámo, proč si nedáme kávu? 426 00:21:19,543 --> 00:21:21,564 Proč ne? Mimochodem, 427 00:21:21,564 --> 00:21:24,728 věřím, že všichni čekají až uslyší, 428 00:21:24,728 --> 00:21:27,160 jak vytáhneš svůj kouzelný proutek 429 00:21:27,160 --> 00:21:29,683 vyšvihneš tuto společnost na vrchol. Mám pravdu? 430 00:21:29,683 --> 00:21:31,975 - Dobrá, měl bys ihned odejít. - Dej ty ruce ze mě! 431 00:21:34,057 --> 00:21:35,382 Andrew! 432 00:21:38,308 --> 00:21:39,869 Same, jsi v pořádku? 433 00:21:42,417 --> 00:21:43,660 Jsem. 434 00:21:43,660 --> 00:21:45,903 Ale jestli vám to nevadí, 435 00:21:45,903 --> 00:21:47,929 pro zbytek dne bych si vzal volno. 436 00:21:53,735 --> 00:21:56,629 Vidíš? Říkal jsem ti, že je to flákač. 437 00:22:02,895 --> 00:22:04,807 Lynette, co pro vás mohu udělat? 438 00:22:04,807 --> 00:22:08,021 Dobrý den Jimmy. Můj syn se vrátil z Evropy 439 00:22:08,021 --> 00:22:09,948 a zasnoubil se s pěknou Ruskou. 440 00:22:09,948 --> 00:22:11,414 Gratuluji. 441 00:22:11,414 --> 00:22:13,130 - Nenávidím ji. - Dobrá. 442 00:22:13,130 --> 00:22:15,960 Nicméně, tohle je prstýnek mé babičky. 443 00:22:15,960 --> 00:22:20,475 - A Preston jí ho chce dát. - Má štěstí. 444 00:22:20,475 --> 00:22:23,194 - Ona ho ale nedostane. - Dobrá. 445 00:22:23,194 --> 00:22:25,463 Protože vy mi vyrobíte levnou kopii. 446 00:22:25,463 --> 00:22:26,815 Mohu se o to pokusit, 447 00:22:26,815 --> 00:22:29,271 ale zřejmě rozdíl pozná. 448 00:22:29,272 --> 00:22:30,527 Na to spoléhám. 449 00:22:30,527 --> 00:22:34,581 Irina je tak trochu oportunistka, pět vteřin poté, co si ho dostane, 450 00:22:34,581 --> 00:22:36,507 si zhodnotí ten kus skla, 451 00:22:36,507 --> 00:22:39,937 a až zjistí, že ji můj syn dal padělek, 452 00:22:39,937 --> 00:22:42,429 vsadím se, že ten ruský parazit si bude 453 00:22:42,429 --> 00:22:45,305 - hledat tělo nového hostitele. - Ale až to zjistí váš syn, 454 00:22:45,305 --> 00:22:46,795 nebude naštvaný? 455 00:22:46,795 --> 00:22:49,262 To je důvod, proč si neustále nechávám dělat děti Jimmy, 456 00:22:49,262 --> 00:22:51,048 nahradí toho, kdo mě nenávidí. 457 00:22:52,946 --> 00:22:54,667 MJ spí. 458 00:22:55,337 --> 00:22:57,065 Půjdeš do postele? 459 00:22:58,479 --> 00:23:00,954 Chybíš mi. 460 00:23:01,667 --> 00:23:04,167 Potřebuješ někoho, aby tě učesal? 461 00:23:04,167 --> 00:23:06,833 Víš, my citliví muži jsme v tom dobří. 462 00:23:07,669 --> 00:23:10,110 Prosím netrucuj. 463 00:23:10,110 --> 00:23:12,700 Ty jseš mužský. 464 00:23:12,700 --> 00:23:15,952 Jseš ten nejsilnější ze všech chlapů co znám. 465 00:23:16,439 --> 00:23:17,822 A teď pojď nahoru. 466 00:23:19,943 --> 00:23:23,361 Nepotřebuji chodit nahoru, abych ti to dokázal. 467 00:23:24,205 --> 00:23:26,084 - Co to děláš? - Můžu ti ukázat 468 00:23:26,085 --> 00:23:27,743 jak moc jsem mužný přímo tady. 469 00:23:28,324 --> 00:23:31,287 Nemyslíš si, že je naše postel více pohodlnější? 470 00:23:31,535 --> 00:23:34,627 - Postele jsou pro ňoumy. -Dobrá, tohle byl oběd M.Je. 471 00:23:34,627 --> 00:23:36,800 Teď tě zbavím tohohle trička. 472 00:23:40,805 --> 00:23:42,922 - Bože, z čeho je dělané? - Počkej, nech mě si ho sundat. 473 00:23:42,922 --> 00:23:45,445 - Ne, roztrhám ho. - Oh, Miku, 474 00:23:45,445 --> 00:23:46,904 nemusíš nic dokazovat. 475 00:23:46,905 --> 00:23:48,018 Kde jsou nůžky? 476 00:23:48,018 --> 00:23:50,707 - Jen to chci trochu nastříhnout. - Jsi v pořádku? 477 00:23:50,707 --> 00:23:53,459 Jo, jo, je mi fajn, mám to rád tvrdší. 478 00:23:53,459 --> 00:23:55,375 Jsem ráda, 479 00:23:55,376 --> 00:23:57,689 že se bavíš, ale mě bolej záda. 480 00:23:57,689 --> 00:24:00,510 - Budu nahoře. - Ne, ne. Já budu nahoře. 481 00:24:00,510 --> 00:24:02,849 Vážně, Miku, jsem na solničce. 482 00:24:03,983 --> 00:24:07,003 Oh, miláčku, jsi v pořádku? 483 00:24:07,969 --> 00:24:10,251 Vlastně ne. 484 00:24:10,251 --> 00:24:12,842 Vážně, kdybych věděla, 485 00:24:12,842 --> 00:24:15,525 že tě to o té Katherine tak rozhodí ... 486 00:24:15,525 --> 00:24:17,783 Nejde o Katherine, jde o tebe. 487 00:24:17,783 --> 00:24:20,706 A vlastně nejde o tebe. Jde o mě. 488 00:24:20,706 --> 00:24:23,599 Dobrá, jak moc si se bouchl do hlavy? 489 00:24:23,599 --> 00:24:24,850 Jde o hypotéku. 490 00:24:24,850 --> 00:24:28,064 Susan, splatila si mou hypotéku. 491 00:24:29,632 --> 00:24:31,774 Nejsi tak trochu 492 00:24:31,774 --> 00:24:35,146 včerejší? 493 00:24:36,370 --> 00:24:37,946 Vyrůstal jsem 494 00:24:37,946 --> 00:24:41,006 pozorováním muže, který nedokázal zajistit svou rodinu, 495 00:24:42,228 --> 00:24:45,517 a přísahal jsem, že to bude ta jediná věc, kterou já dokážu. 496 00:24:46,908 --> 00:24:49,051 Nikdy nebudu bohatý, 497 00:24:49,051 --> 00:24:50,115 nikdy nebudu známý, 498 00:24:50,115 --> 00:24:54,951 ale budu chlap, který se dokáže postarat o svou rodinu. 499 00:24:56,138 --> 00:24:59,194 V tom případě, 500 00:24:59,194 --> 00:25:03,082 zítra ten šek zruším 501 00:25:03,082 --> 00:25:07,285 a ty můžeš hypotéku splácet sám. 502 00:25:07,285 --> 00:25:08,947 Děkuju ti. 503 00:25:10,636 --> 00:25:14,000 Víš, to s tím včerejším ... 504 00:25:14,000 --> 00:25:14,710 Hmm? 505 00:25:15,262 --> 00:25:17,720 Je to tak trochu sexy. 506 00:25:17,720 --> 00:25:19,683 - Opravdu? - Hmmm. 507 00:25:25,376 --> 00:25:27,842 Anno, tohle je má 17. zpráva, 508 00:25:27,842 --> 00:25:28,888 možná by si ten telefon měla zvednout, 509 00:25:28,888 --> 00:25:30,498 protože já z New Yorku neodjedu, dokud tě neuvidím. 510 00:25:31,542 --> 00:25:34,460 Pověz mi. Co přesně hodláš dělat? 511 00:25:34,460 --> 00:25:36,601 Najdu Annu, odstřihnu jí finanční lanka, 512 00:25:36,601 --> 00:25:38,770 zničím jí naděje a sny a odskočím si na show do Broadwaye. 513 00:25:41,072 --> 00:25:42,626 Můj bože! 514 00:25:42,626 --> 00:25:44,506 Ahoj lidi! 515 00:25:44,506 --> 00:25:48,962 Ahoj! Angie, už Lukea si už potkala, 516 00:25:48,962 --> 00:25:50,260 a samozřejmě jsi poznala 517 00:25:50,260 --> 00:25:52,302 krásnou Paulinu Porizkovou. 518 00:25:52,302 --> 00:25:53,502 Ona a já půjdeme zpět. 519 00:25:53,502 --> 00:25:57,150 -Jak si se měla? Obejmi mě! - Proč? 520 00:25:57,991 --> 00:26:00,058 - Co se děje? - Chovala si se ke mně 521 00:26:00,059 --> 00:26:01,876 jako ke špíně a teď se chceš objímat? 522 00:26:02,618 --> 00:26:04,616 O čem to mluvíš? 523 00:26:04,616 --> 00:26:06,429 Nepamatuješ si, jak jsme se společně bavily 524 00:26:06,429 --> 00:26:08,527 na focení na pláži v Brazílii? 525 00:26:08,527 --> 00:26:10,799 Co já si pamatuji je to, jak si dostala práci 526 00:26:10,799 --> 00:26:12,043 kdy si jen tak koukala 527 00:26:12,043 --> 00:26:13,797 a mrzla tři hodiny na pláži, 528 00:26:13,797 --> 00:26:15,325 mezitím nadávala, protože nemohli najít 529 00:26:15,325 --> 00:26:17,013 přesně ten odstín rtěnky, 530 00:26:17,013 --> 00:26:18,239 se kterým by si vypadala pěkně. 531 00:26:20,259 --> 00:26:21,718 A vidím, že si ho stále nenašla. 532 00:26:25,961 --> 00:26:26,885 Víš ... 533 00:26:26,885 --> 00:26:28,378 opravdu si nemyslím, že se potřebuji 534 00:26:28,379 --> 00:26:29,871 seznámit ještě s jinými tvými přáteli. 535 00:26:29,871 --> 00:26:31,013 Jdu zavolat Nickovi. 536 00:26:32,301 --> 00:26:34,528 Věřil by si Paulině? 537 00:26:34,528 --> 00:26:35,592 O co jí šlo? 538 00:26:35,592 --> 00:26:37,576 Děláš si srandu, že? 539 00:26:38,866 --> 00:26:41,910 No, možná jsem to jednou s chováním přehnala. 540 00:26:41,910 --> 00:26:44,164 Ty si to s ním jednou nepřehnala zlato, ty si se v něm vyžívala. 541 00:26:44,164 --> 00:26:48,253 Ale no tak, nebyla jsem horší o nic víc, než ty ostatní. 542 00:26:48,253 --> 00:26:51,837 Ne, zlatíčko, ty jsi byla královnou div 543 00:26:51,837 --> 00:26:54,125 urážením fotografů, rozčilováním modelingových agentů. 544 00:26:54,125 --> 00:26:56,345 To byl ten důvod, proč se tvá kariéra vypařila. 545 00:26:56,345 --> 00:26:59,838 Ne, ukončila jsem svou kariéru, protože jsem si vzala Carlose. 546 00:26:59,838 --> 00:27:02,249 Pamatuješ, volala jsem ti tu noc, co mě požádal o ruku. 547 00:27:02,249 --> 00:27:05,089 Jo a já jsem ti říkal, ať ten mosazný prsten popadneš. 548 00:27:06,201 --> 00:27:08,313 Protože jsem věděl, že si už skončila, 549 00:27:09,207 --> 00:27:11,241 a ty si to také věděla, 550 00:27:11,241 --> 00:27:13,417 jinak by si místo modelky nikdy neopustila. 551 00:27:27,679 --> 00:27:30,587 Promiňte? Myslím, že jsem zabloudila. 552 00:27:30,587 --> 00:27:32,293 Žije tu Sam Allen? 553 00:27:32,293 --> 00:27:34,533 Ano, ale teď tu není. 554 00:27:34,533 --> 00:27:37,986 Pak mu to nechám tady na verandě. 555 00:27:37,986 --> 00:27:39,541 Jestli chcete, aby to psi snědli. 556 00:27:39,541 --> 00:27:41,694 Dejte to dovnitř, je to otevřené. 557 00:28:22,134 --> 00:28:23,633 Paní Hodge? 558 00:28:26,341 --> 00:28:28,615 Co děláš na fotce s Rexem? 559 00:28:31,853 --> 00:28:33,426 Čekám. 560 00:28:33,795 --> 00:28:36,059 Byl to můj otec. 561 00:28:37,383 --> 00:28:38,935 Cože? 562 00:28:38,935 --> 00:28:42,807 Nechtěl jsem, abyste to zjistila takhle. Mrzí mě to. 563 00:28:49,113 --> 00:28:51,552 Bree, nechte mě to vysvětlit. 564 00:28:58,995 --> 00:29:01,238 Mami, Irina si ten prsten zamilovala. Proto chtěla jít 565 00:29:01,238 --> 00:29:03,743 - za klenotníkem, aby ho měla na míru. - Dobře. 566 00:29:03,743 --> 00:29:05,765 Poslouchejte, vím, že jsem to na vás vyvalil, 567 00:29:05,765 --> 00:29:08,444 ale až jí poznáte, uvidíte, co v ní je. 568 00:29:08,565 --> 00:29:11,802 Těším se, až poznáme oba tu samou věc. 569 00:29:14,162 --> 00:29:15,887 Ahoj všichni. 570 00:29:15,887 --> 00:29:17,724 - Ahoj Irino. - Ahoj. 571 00:29:19,947 --> 00:29:22,047 Máš hlad? Máma uvařila čočkovou polívku. 572 00:29:22,047 --> 00:29:23,636 - Řekl jsem jí, že je tvá oblíbená. - Oh, 573 00:29:23,637 --> 00:29:25,005 tvá matka je plná myšlenek. 574 00:29:25,005 --> 00:29:27,562 V angličtině říkáme "pozorná". 575 00:29:27,562 --> 00:29:29,492 - Ano. - Ty na sobě nemáš prstýnek. 576 00:29:29,569 --> 00:29:33,400 Doufám, že to není problém. 577 00:29:33,400 --> 00:29:37,136 Celý den o tom prstýnku přemýšlím. 578 00:29:37,136 --> 00:29:39,893 Nechci ho. 579 00:29:41,617 --> 00:29:45,183 - Ale... Preston říkal, že sis ho zamilovala. - To ano, 580 00:29:45,183 --> 00:29:48,159 ale je tak drahocenný. 581 00:29:48,159 --> 00:29:51,259 Tento prsten byl ve vaší rodině po tolika generací, 582 00:29:51,259 --> 00:29:53,469 a dát ho ženě, kterou vůbec neznáte, 583 00:29:53,469 --> 00:29:54,924 cítím se hrozně. 584 00:29:57,047 --> 00:29:58,885 Schovejte si ho pro Penny. 585 00:29:58,885 --> 00:30:01,989 Páni, to je dobrá věc. 586 00:30:01,989 --> 00:30:03,816 Děkuji Irino. 587 00:30:03,816 --> 00:30:05,863 Můžeš mi koupit jiný prsten. 588 00:30:05,863 --> 00:30:08,241 Jsi si jistá? Babiččin prstýnek má vysokou hodnotu, 589 00:30:08,241 --> 00:30:09,664 než cokoliv, co si mohu dovolit. 590 00:30:09,664 --> 00:30:14,093 Ano, Prestone, vím přesně, jakou má hodnotu. 591 00:30:14,093 --> 00:30:17,089 Ale chci, aby tvá matka věděla, 592 00:30:17,089 --> 00:30:20,031 že já jsem také plná myšlenek. 593 00:30:22,151 --> 00:30:24,902 Takže ... pojďme jíst. 594 00:30:25,997 --> 00:30:28,632 - Prestone, přines sem židli. - Tady máš zlato. 595 00:30:28,632 --> 00:30:29,160 Jo, o to se nestarej. 596 00:30:29,161 --> 00:30:29,756 Jo, budeš mít ... 597 00:30:41,862 --> 00:30:44,786 Páni, dvě návštěvy za 18 let, stává se to rutinní. 598 00:30:47,263 --> 00:30:48,820 Musím ti říct něco ... 599 00:30:51,242 --> 00:30:53,166 o Patrickovi. 600 00:30:55,408 --> 00:30:56,784 Opět? 601 00:30:57,740 --> 00:30:59,382 Dobře. 602 00:31:00,216 --> 00:31:03,881 Co o tak skvělém a silném Patricku Loganovi? 603 00:31:03,881 --> 00:31:06,343 Nejdřív mi musíš slíbit, že to Dannymu nepovíš. 604 00:31:08,435 --> 00:31:10,277 Anno! 605 00:31:10,277 --> 00:31:12,344 Tady jsi! 606 00:31:12,344 --> 00:31:14,136 Nemám ti co říct! 607 00:31:14,136 --> 00:31:15,771 Počkej, dej mi pár minut. 608 00:31:15,771 --> 00:31:16,992 Jestli se ti nebude líbit co ti řeknu, 609 00:31:16,992 --> 00:31:19,278 - tak mě pošli k čertu. - Máš dvě minuty. 610 00:31:20,188 --> 00:31:21,852 Počkej na mě vevnitř. 611 00:31:24,506 --> 00:31:26,026 Než začneš, 612 00:31:26,026 --> 00:31:27,241 vím, že si mě poslala do New Yorku, 613 00:31:27,242 --> 00:31:28,497 aby si mě dostala pryč od Dannyho. 614 00:31:28,497 --> 00:31:31,485 To je pravda, požádala jsem Lukea, a udělal mi laskavost. 615 00:31:31,485 --> 00:31:34,408 - Věděla jsem to. - Ale ukázalo se, že jsem mu také udělala laskavost. 616 00:31:34,408 --> 00:31:37,757 - Protože říkal, že jsi opravdu talentovaná. - To ti řekl? 617 00:31:37,757 --> 00:31:41,249 Také si myslí, že jsi urážlivá, ukňouraná, rozmazlená, 618 00:31:41,249 --> 00:31:43,180 jako jsem byla já, a to zničí tvou kariéru. 619 00:31:43,180 --> 00:31:46,817 - Tak jako mou. - Myslela jsem, že si byla úspěšná. 620 00:31:46,817 --> 00:31:51,042 Byla, do té doby, než jsem začala být taková. 621 00:31:51,042 --> 00:31:54,124 Takže chci, aby si šla za Lukem, omluvila se mu 622 00:31:54,124 --> 00:31:55,531 a začala se chovat jako profesionálka. 623 00:31:55,531 --> 00:31:57,979 Modeling může být skvělý, 624 00:31:57,979 --> 00:32:00,877 a já nechci, aby sis to zkazila, než to vůbec začalo. 625 00:32:02,165 --> 00:32:03,742 Jako u mě. 626 00:32:09,453 --> 00:32:12,833 Mami, vím, že tu jsi kvůli mě, ale já s tebou nejdu. 627 00:32:12,833 --> 00:32:14,622 Babička chce, abych tu zůstal. 628 00:32:17,506 --> 00:32:19,232 Ne. 629 00:32:19,232 --> 00:32:21,056 Nechci. 630 00:32:24,576 --> 00:32:25,843 Co si jí řekla? 631 00:32:25,843 --> 00:32:27,828 Nemusela mi nic říkat. 632 00:32:27,828 --> 00:32:29,759 Tvá matka ví, co je pro tebe nejlepší. 633 00:32:35,358 --> 00:32:36,741 Ale ... 634 00:32:36,741 --> 00:32:39,146 Teď máme vztah, ne? 635 00:32:39,146 --> 00:32:42,560 Můžeme si spolu povídat neustále. 636 00:32:42,560 --> 00:32:45,198 Opravdu? 637 00:32:45,198 --> 00:32:47,202 Slibuji. 638 00:32:47,202 --> 00:32:51,587 Ale pokud si tady, nikdo z nás není v bezpečí. 639 00:32:53,875 --> 00:32:56,662 Teď si běž zabalit. 640 00:33:13,615 --> 00:33:15,735 Zdravím. 641 00:33:16,190 --> 00:33:17,751 Nevíte náhodou, 642 00:33:17,752 --> 00:33:19,262 kdo je ta žena, která mluví s Rose? 643 00:33:19,262 --> 00:33:21,456 To je její dcera Angie. 644 00:33:21,456 --> 00:33:24,608 Opravdu? Dlouho jsem ji tu neviděla. 645 00:33:24,608 --> 00:33:26,072 Odkud jí přijela navštívit? 646 00:33:26,072 --> 00:33:27,286 Z Fairview. 647 00:33:29,923 --> 00:33:32,506 Stále je venku. 648 00:33:32,506 --> 00:33:34,476 Opravdu by sis s ním měla promluvit. 649 00:33:35,685 --> 00:33:37,719 Nemám mu co říct. 650 00:33:37,719 --> 00:33:39,591 Bree, je mu 26. 651 00:33:39,591 --> 00:33:41,975 Narodil se předtím, než jste se s Rexem vzali. 652 00:33:41,975 --> 00:33:45,973 Nejde o věrnost. Rex měl tajemný život. 653 00:33:45,973 --> 00:33:49,176 Dobrá, buď naštvaná na Rexe, ale ne na toho mladíka. 654 00:33:49,176 --> 00:33:50,901 - Je nevinný. - Objevil se, že pro mě chce pracovat, 655 00:33:50,901 --> 00:33:53,081 a ani mi neřekl, že je syn mého mrtvého manžela. 656 00:33:54,150 --> 00:33:56,863 Co může chtít? 657 00:33:56,863 --> 00:33:59,105 Existuje jen jeden způsob, jak to zjistit. 658 00:34:05,448 --> 00:34:07,402 Říkal si, že to chceš vysvětlit. 659 00:34:07,402 --> 00:34:09,284 Máš dvě minuty. 660 00:34:10,828 --> 00:34:14,070 Má matka se s otcem potkali na baru. 661 00:34:14,070 --> 00:34:16,198 Oba nikoho neměli. 662 00:34:16,198 --> 00:34:19,086 Strávili spolu jednu noc, a pak se vypařil. 663 00:34:19,086 --> 00:34:22,501 Když zjistila, že je těhotná, zavolala mu. 664 00:34:22,501 --> 00:34:26,521 Ale on zrovna potkal tebe, a řekl, že je zamilovaný. 665 00:34:26,521 --> 00:34:29,635 Nabídnul ji, že ji finančně zabezpečí, 666 00:34:29,635 --> 00:34:32,158 ale má matka byla velmi pyšná, 667 00:34:32,158 --> 00:34:34,221 a odmítla ho. 668 00:34:36,573 --> 00:34:38,390 Ale on tě navštívil. 669 00:34:38,390 --> 00:34:40,221 Párkrát, 670 00:34:40,221 --> 00:34:43,556 ale má matka mu to potom zakázala, protože to pro mě bylo těžké. 671 00:34:44,534 --> 00:34:47,154 A viděl ses s ním pak? 672 00:34:47,154 --> 00:34:48,094 Ano. 673 00:34:48,094 --> 00:34:50,714 Tady. 674 00:34:52,341 --> 00:34:54,165 Jezdil jsem sem na kole. 675 00:34:57,613 --> 00:35:00,844 Pozoroval jsem tebe, Andrewa a Danielle. 676 00:35:02,574 --> 00:35:05,110 Chtěl jsem pochopit, 677 00:35:05,110 --> 00:35:07,976 proč dal můj otec přednost vám, přede mnou, 678 00:35:10,316 --> 00:35:12,241 a pochopil jsem to. 679 00:35:13,745 --> 00:35:16,880 Všichni jste tak perfektní. 680 00:35:16,880 --> 00:35:18,508 Oh. 681 00:35:23,293 --> 00:35:26,768 Má matka zemřela před půl rokem, 682 00:35:27,690 --> 00:35:30,468 a to jsem se rozhodl, že tě potřebuji poznat. 683 00:35:30,468 --> 00:35:33,736 Proč si mi neřekl, kdo jsi? 684 00:35:33,736 --> 00:35:36,300 Protože jsem chtěl, aby si mě měla ráda, 685 00:35:38,120 --> 00:35:41,322 a nebyl jsem si jistý, jestli budeš. 686 00:35:45,874 --> 00:35:47,365 Vypadáš, že ti je zima. 687 00:35:48,751 --> 00:35:50,926 Proč nepůjdeš domů, 688 00:35:50,926 --> 00:35:53,612 a udělám ti nějakou horkou čokoládu, a popovídáme si? 689 00:36:09,721 --> 00:36:11,010 Ahoj. 690 00:36:11,716 --> 00:36:14,459 Víš, nechci na tebe moc tlačit, 691 00:36:14,459 --> 00:36:16,093 ale chytila jsem kytici. 692 00:36:22,242 --> 00:36:24,789 Potřebujeme si promluvit? 693 00:36:24,789 --> 00:36:28,406 Mám na mysli, nemluvily jsme spolu...od té doby. 694 00:36:29,825 --> 00:36:31,080 Nejdříve ti chci říct, 695 00:36:31,080 --> 00:36:34,060 že jsi úžasná, překrásná osoba. 696 00:36:37,993 --> 00:36:39,652 Byla jsem opilá. 697 00:36:39,652 --> 00:36:43,078 Dokonce jsem ani nevěděla, co dělám ... dokud jsem to nedělala. 698 00:36:43,078 --> 00:36:45,012 A pak ... 699 00:36:45,012 --> 00:36:48,286 ta noc byla omyl, 700 00:36:48,286 --> 00:36:51,686 a moc se ti omlouvám. 701 00:36:56,041 --> 00:36:58,406 Tak to je ... 702 00:36:58,406 --> 00:37:01,030 kompletně na hovno. 703 00:37:01,030 --> 00:37:02,826 Cože? 704 00:37:03,878 --> 00:37:07,000 Nebudu tě vinit za to, co se stalo, když si byla opilá. 705 00:37:07,000 --> 00:37:08,808 Dobrá. 706 00:37:10,652 --> 00:37:13,356 Víš, poslední dobou jsem si toho hodně prošla. 707 00:37:13,356 --> 00:37:15,920 A možná jsem ... 708 00:37:15,920 --> 00:37:18,664 se snažila spolu s tebou zapomenout? 709 00:37:18,664 --> 00:37:21,564 Ale mě se ženy nelíbí. 710 00:37:21,564 --> 00:37:23,908 Takže ať se stalo, co se stalo, 711 00:37:23,908 --> 00:37:26,868 nepočítá se to. 712 00:37:32,114 --> 00:37:36,042 Vím, jak ses mě dotkla, 713 00:37:36,042 --> 00:37:37,077 a já... 714 00:37:37,077 --> 00:37:39,992 viděla jsem ten tvůj pohled v očích, když si se mě dotýkala. 715 00:37:42,179 --> 00:37:44,046 Můžeš to teď odmítat, 716 00:37:44,046 --> 00:37:45,568 ale spojily jsme se 717 00:37:45,568 --> 00:37:47,729 a to se počítá. 718 00:38:00,887 --> 00:38:03,436 Dobrá. 719 00:38:05,062 --> 00:38:07,366 To se počítalo. 720 00:38:08,075 --> 00:38:10,425 Děkuju. 721 00:38:19,177 --> 00:38:22,900 Nechceš polštář navíc? 722 00:38:24,210 --> 00:38:26,476 Vzadu jsou volná místa. 723 00:38:26,476 --> 00:38:29,524 Půjdu se tam vyspat. 724 00:38:34,445 --> 00:38:36,333 Jsi v pořádku? 725 00:38:36,333 --> 00:38:38,881 Jo, jsem jen unavená. 726 00:38:42,737 --> 00:38:45,474 Možná si na tomto výletu pochopila, 727 00:38:45,474 --> 00:38:47,396 že ne vždy jsem byla milá osoba. 728 00:38:47,396 --> 00:38:51,554 A začnu na tom pracovat, a to tebou. 729 00:38:51,554 --> 00:38:54,390 Neříkal Danny, že jsou vzadu volná místa? 730 00:38:54,390 --> 00:38:56,576 Ne, ne, ne. Počkej, myslím to vážně. 731 00:38:56,576 --> 00:38:59,740 Podívej, vím, že máš tajemství. 732 00:38:59,740 --> 00:39:04,382 Carlos a já jsme vás zaslechli se s Nickem hádat ... 733 00:39:04,382 --> 00:39:07,073 něco o ukrývání se. 734 00:39:07,073 --> 00:39:09,712 Neboj se, nikomu to neřeknu, jen ... 735 00:39:09,712 --> 00:39:12,743 jen chci, aby si věděla, 736 00:39:13,704 --> 00:39:17,313 že v sobě nosím hodně tajemstvích, 737 00:39:17,313 --> 00:39:20,215 a vím, jaké je to cítit se osaměle. 738 00:39:20,215 --> 00:39:24,096 Takže pokud budeš někdy potřebovat přítelkyni ... 739 00:39:34,426 --> 00:39:36,948 Dobrá. 740 00:39:39,556 --> 00:39:43,266 Když mi bylo 18, chtěla jsem zachránit planetu. 741 00:39:43,266 --> 00:39:44,860 Organizovala jsem protesty, 742 00:39:44,860 --> 00:39:48,926 proti dřevorubectví, rafineriím, továrnám. 743 00:39:48,926 --> 00:39:52,552 Ale pak jsem se dala dohromady s jedním špatným chlapem ... 744 00:39:52,552 --> 00:39:55,340 je opravdu hodně špatný. 745 00:39:55,340 --> 00:39:58,296 Přesvědčil mě, že musíme být více agresivní. 746 00:40:01,056 --> 00:40:03,535 Je to dlouhý příběh, ve zkratce ... 747 00:40:05,888 --> 00:40:07,856 Někdo byl zabit. 748 00:40:11,440 --> 00:40:14,455 Takže... ten špatný muž, 749 00:40:14,455 --> 00:40:17,018 nemluvíš o Nickovi, že ne? 750 00:40:17,018 --> 00:40:20,926 Ne, on mi pomohl od toho psychopata odejít. 751 00:40:24,661 --> 00:40:26,157 Takže kdo je ten psychopat? 752 00:40:28,095 --> 00:40:30,534 Otec Dannyho. 753 00:40:34,742 --> 00:40:39,242 Není vždy lehké vidět něčí opravdové barvy. 754 00:40:40,546 --> 00:40:45,444 Někdy se musíte podívat pod mužský plášť, 755 00:40:45,444 --> 00:40:47,909 abyste našli křehké ego. 756 00:40:49,158 --> 00:40:52,735 Musíte ignorovat třpyt klenotu, 757 00:40:53,940 --> 00:40:57,220 abyste věděli, že se díváte na padělek. 758 00:40:58,452 --> 00:41:01,830 Musíte objasnit pravdu, 759 00:41:01,830 --> 00:41:05,864 abyste viděli krásu jeho úsměvu. 760 00:41:07,680 --> 00:41:11,882 Ano, lidé ukrývají jejich opravdovou povahu každý den, 761 00:41:11,882 --> 00:41:17,759 a bohužel, zjistíme to, až když je příliš pozdě. 762 00:41:17,759 --> 00:41:19,226 Pane Logane? 763 00:41:19,226 --> 00:41:21,332 To jsem já, Iris Beckley. 764 00:41:21,332 --> 00:41:24,533 Ta, co žije vedle Rose de Luca. 765 00:41:24,533 --> 00:41:28,372 Říkal jste mi, že vám mám zavolat, až uvidím dceru Rose. 766 00:41:29,604 --> 00:41:33,014 Ne, ne, ne. Řeknu vám, kde žije, 767 00:41:33,032 --> 00:41:35,176 až dostanu svých 1.000 dolarů.