1 00:00:00,670 --> 00:00:02,670 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,320 Proč jsi mi neřekl, že máš finanční problémy? 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,480 Susan učinila těžké rozhodnutí... 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,320 Nemůžeš prodat dům! 5 00:00:08,520 --> 00:00:10,120 Neprodáváme. Pronajímáme. 6 00:00:10,680 --> 00:00:12,360 Sam vydíral Bree... 7 00:00:12,480 --> 00:00:16,560 Mluvím o tvém synovi, když přejel Carlosovu matku. 8 00:00:17,270 --> 00:00:19,120 Chci, abys na mě přepsala svoji společnost. 9 00:00:20,180 --> 00:00:24,420 Patrick dostal to, co potřeboval, aby donutil Angie udělat to, co chtěl... 10 00:00:24,580 --> 00:00:26,180 Vyrobíš mi další bombu. 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,640 Ale Angie se podařilo poslat volání o pomoc... 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,880 "Drží mě a Dannyho jako rukojmí. Žádný policajty. Sežeň Nicka." 13 00:00:31,120 --> 00:00:34,870 A Lynette odhalila, že Eddie je vrah... 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,880 V těch prvních hrůzných chvílích,... 15 00:00:43,020 --> 00:00:46,120 jediné, na co Lynette Scavo dokázala myslet, byly její děti... 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,020 Na chvíli, kdy její dcera udělala první krůčky... 16 00:00:53,740 --> 00:00:56,230 Na den, kdy její syn vyhrál soutěž v hláskování... 17 00:00:58,270 --> 00:01:01,480 A na den, kdy ji její dvojčata vyděsila žábou. 18 00:01:04,950 --> 00:01:08,000 Ano, na tohle Lynette myslela,... 19 00:01:09,240 --> 00:01:13,160 zatímco ji rozrušený mladík držel jako rukojmí. 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,720 Eddie, prosím. 21 00:01:16,920 --> 00:01:18,040 Nemluvte na mě, paní Scavo. 22 00:01:18,240 --> 00:01:20,960 - Vážně potřebuji přemýšlet. - Vím, že musíš být vyděšený. 23 00:01:21,450 --> 00:01:24,630 Ale jsem tvůj přítel, Eddie. Chci ti pomoct. 24 00:01:25,070 --> 00:01:26,560 Hele, co... co... Co můžete udělat? 25 00:01:26,730 --> 00:01:27,630 Nemůžete nic. 26 00:01:27,870 --> 00:01:31,900 Můžu lidem říct, co za ničemnou, věčně naštvanou pijačku tvoje máma byla, 27 00:01:32,070 --> 00:01:34,520 jak tě ponižovala, jak jsi bezbranný. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,320 - Neměl jsi skoro na výběr. - A co ty ostatní? 29 00:01:39,180 --> 00:01:40,090 Jací ostatní? 30 00:01:40,680 --> 00:01:41,780 Ty další dívky, které jsem zabil. 31 00:01:46,540 --> 00:01:47,110 Oh. 32 00:01:47,810 --> 00:01:50,420 Pořád si myslíte, že mi můžete pomoct? Podívejte... 33 00:01:51,300 --> 00:01:52,080 Nechci vám ublížit. 34 00:01:53,860 --> 00:01:56,950 Hele, pojedeme doprostřed ničeho. 35 00:01:57,540 --> 00:01:59,680 Pak vás vysadím a než najdete někoho, 36 00:02:00,040 --> 00:02:02,630 - komu to řeknete, já už budu pryč. - Ne. 37 00:02:03,050 --> 00:02:04,020 Hele, já nevím, co jiného udělat. 38 00:02:04,160 --> 00:02:07,260 - Nemůžu vás nechat jít na policii. - Nemůžu jít nikam. 39 00:02:08,640 --> 00:02:09,180 Ano... 40 00:02:10,290 --> 00:02:13,520 Jediné, na co Lynette dokázala myslet, byly její děti... 41 00:02:15,200 --> 00:02:16,620 Právě mi praskla voda. 42 00:02:19,150 --> 00:02:23,670 Obzvlášť na dítě, kterému se chystala dát život. 43 00:02:24,150 --> 00:02:27,670 Desperate Housewives s06e23 * I Guess This Is Goodbye * 44 00:02:28,150 --> 00:02:35,670 ***překlad Nine a Jackuess16 *** Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com¨ 45 00:02:36,470 --> 00:02:39,170 Teresa Pruitt bývala zdravotní sestřička. 46 00:02:40,440 --> 00:02:45,720 33 let pracovala na porodnickém oddělení ve Fairview Memorial Hospital. 48 00:02:48,910 --> 00:02:52,130 Své dny trávila staráním se o novorozeňata... 49 00:02:55,870 --> 00:02:58,530 a dohlížením na jejich maminky. 50 00:03:02,350 --> 00:03:05,680 Byla to práce, kterou milovala celým svým srdcem. 51 00:03:08,560 --> 00:03:11,330 Ale to bylo před mnoha lety. 52 00:03:13,220 --> 00:03:16,830 Nová Teresa Pruitt byla zpět ve Fairview Memorial,... 53 00:03:19,020 --> 00:03:21,640 ale tentokrát jako pacient... 54 00:03:22,900 --> 00:03:25,580 Jako pacient s tajemstvím. 55 00:03:29,570 --> 00:03:32,310 Zdravím, Tereso. Přišel jsem hned, co to šlo. 56 00:03:33,260 --> 00:03:34,040 Je mi to tak líto. 57 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 Neomlouvej se. 58 00:03:36,770 --> 00:03:37,500 Nadešel můj čas. 59 00:03:39,150 --> 00:03:39,980 Jsi velmi statečná. 60 00:03:40,460 --> 00:03:44,990 Hmm, přála bych si, aby to byla pravda, Otče. 61 00:03:49,320 --> 00:03:53,560 Věděl jste, že jsem bývala v téhle nemocnici zdravotní sestrou? 62 00:03:54,190 --> 00:03:57,070 Ano. Teprve před pár lety jste odešla do důchodu, že ano? 63 00:03:57,780 --> 00:04:01,770 Neodešla jsem do důchodu. Skončila jsem z pocitu viny. 64 00:04:03,050 --> 00:04:04,350 Co tím chcete říct? 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,790 Udělala jsem něco hrozného. 66 00:04:09,520 --> 00:04:10,620 Chcete se vyzpovídat? 67 00:04:11,660 --> 00:04:14,280 Ne. Zpovědi jsou soukromé... 68 00:04:15,360 --> 00:04:17,370 a lidé, kteří vedou tuto nemocnici, 69 00:04:17,650 --> 00:04:19,080 se potřebují dozvědět, co jsem udělala... 70 00:04:20,310 --> 00:04:22,970 Protože to musí napravit. 71 00:04:29,560 --> 00:04:30,350 Oh! Promiňte. 72 00:04:32,040 --> 00:04:33,950 Potřebuji navštívit Nicka Bolena. Na jakém pokoji leží? 73 00:04:34,200 --> 00:04:34,710 Oh, je mi líto. 74 00:04:34,990 --> 00:04:36,700 Návštěvní hodiny nezačnou dříve než v 9:00. 75 00:04:37,620 --> 00:04:38,850 Dobře, ale tohle je naléhavé. 76 00:04:39,840 --> 00:04:41,140 Madam, zrovna se probral z kómatu. 77 00:04:41,870 --> 00:04:44,730 Pokud nejste nejbližší rodina, budete se muset vrátit až v 9:00. 78 00:04:46,380 --> 00:04:47,260 Okay, chápu. 79 00:04:47,820 --> 00:04:48,970 Jednáte prostě podle pravidel. 80 00:04:49,460 --> 00:04:53,440 Jste zdravotní sestra... nedoplacená, podceňovaná zdravotní sestra, 81 00:04:53,660 --> 00:04:56,780 která by mohla potřebovat nějakou pomoc, aby se jí konečně dařilo lépe. 82 00:04:57,310 --> 00:05:01,490 Takže, co říkate na... ehm... 12 dolarů? 83 00:05:05,260 --> 00:05:06,690 Oh, moment. 10 dolarů budu potřebovat za parkování. 84 00:05:08,070 --> 00:05:08,570 Madam. 85 00:05:09,850 --> 00:05:11,430 A co žvýkačku? Máte ráda žvýkačky? 86 00:05:12,090 --> 00:05:12,890 Přijďte později. 87 00:05:18,440 --> 00:05:21,130 Ahoj, Lorno, Dr. Burke tě potřebuje na radiologii. 88 00:05:21,380 --> 00:05:22,180 Díky. 89 00:05:33,330 --> 00:05:35,200 Hej! Vy s tím copem. 90 00:05:35,410 --> 00:05:37,850 - Musím za Nickem Bolenem. - Jste z rodiny? 91 00:05:38,460 --> 00:05:40,110 Zapomeňte na to. Jsem jeho žena Angie. 92 00:05:40,750 --> 00:05:43,840 Vážně? No, kdo pak byla ta blond dáma, co tu byla? 93 00:05:44,530 --> 00:05:47,270 Ta děvka? Ona tu byla? Oh, ta si to vypije! 94 00:05:47,300 --> 00:05:48,770 Oh, ne! Možná se mýlím. 95 00:05:49,900 --> 00:05:51,510 Možná bych měla dojít pro vrchní sestru. 96 00:05:51,630 --> 00:05:53,470 Vypadám snad, že mám čas na vrchní sestry? 97 00:05:53,700 --> 00:05:55,780 Na sporáku mám omáčku, v troubě ziti (*druh těstovin) 98 00:05:55,980 --> 00:05:57,510 a knírek, co potřebuje oholit. Jdeme! 99 00:05:57,990 --> 00:05:59,470 NO tak! Jdeme! 100 00:06:09,300 --> 00:06:10,360 Děkuji. 101 00:06:11,650 --> 00:06:12,710 W... wow. 102 00:06:12,790 --> 00:06:15,750 My jsme... Dostali jsme včera palicí po hlavě nebo co? 103 00:06:16,400 --> 00:06:17,740 Ne, tys dostal. 104 00:06:18,120 --> 00:06:20,810 Preston a jsme byli jen jako doprovod, když ses všem okolo omlouval. 105 00:06:21,190 --> 00:06:23,020 Mm, další věc, kterou tvé mámě nebudeme vykládat. 106 00:06:24,350 --> 00:06:26,140 Hej, myslíš, že jsem ji vzbudil, když jsem přišel? 107 00:06:26,530 --> 00:06:27,540 - Když jsi přišel? - Jo. 108 00:06:27,850 --> 00:06:29,820 Ne. Když jsi vyskočil na stolek 109 00:06:29,950 --> 00:06:32,130 a zpíval "Margaritaville"? Možná. 110 00:06:32,800 --> 00:06:36,030 Lidi. Zrovna jsem kontroloval mámu a není tam, 111 00:06:36,620 --> 00:06:38,160 a postel vypadá, že se v ní nespalo. 112 00:06:38,800 --> 00:06:42,040 Oh, bože. Slyšela mě. 113 00:06:42,440 --> 00:06:44,480 Oh, musela odsud hned vypadnout. 114 00:06:45,180 --> 00:06:46,710 Ale proč tě nevzbudila a neječela na tebe? 115 00:06:47,810 --> 00:06:48,870 Pobodali mě? 116 00:06:53,700 --> 00:06:56,830 Jsi zpátky. Co se stalo se Samem? 117 00:06:57,460 --> 00:07:00,310 A řeklas mu, že už ho tu déle nepotřebujeme? 118 00:07:00,620 --> 00:07:03,640 Snažila jsem se. Začal mě vydírat. 119 00:07:04,690 --> 00:07:05,160 Cože? 120 00:07:06,190 --> 00:07:08,200 Ví, co se stalo paní Solis. 121 00:07:11,950 --> 00:07:14,300 Gaby? Co ta má s tím co dělat? 122 00:07:14,390 --> 00:07:15,870 Mluvím o Carlosově matce. 123 00:07:17,040 --> 00:07:18,410 Co se stalo jeho matce? 124 00:07:18,980 --> 00:07:22,270 Před 10 lety zemřela poté, co ji srazilo auto, 125 00:07:23,010 --> 00:07:24,110 které řídil Andrew. 126 00:07:25,730 --> 00:07:26,320 Oh, můj bože. 127 00:07:26,750 --> 00:07:29,580 - Jak to zjistil? - Danielle mu to řekla. 128 00:07:29,930 --> 00:07:31,930 - Cože? Proč? - Nemám ponětí. 129 00:07:31,970 --> 00:07:35,060 Myslím, že to byl jeden z pitomých pokusů, jak s ním flirtovat. 130 00:07:35,120 --> 00:07:35,700 Zadržte na chvíli. 131 00:07:37,780 --> 00:07:39,330 Tys to nikdy neřekla Carlosovi a Gaby? 132 00:07:39,620 --> 00:07:41,590 Samozřejmě že ne. To by zničilo naše přátelství, 133 00:07:42,110 --> 00:07:45,000 nemluvě o tom, že by Carlos poslal Andrewa do vězení. 134 00:07:45,540 --> 00:07:47,150 Tak co tedy Sam chce? 135 00:07:47,470 --> 00:07:50,690 Moji společnost, a já mu ji dám. 136 00:07:51,010 --> 00:07:53,440 - Zbláznila ses? - Jestli mu ji nedám, půjde na policii. 137 00:07:53,760 --> 00:07:54,820 - Tak ho nech. - Andrew! 138 00:07:54,870 --> 00:07:56,960 Mami, nenechám tě vzdát se všeho, čeho jsi dosáhla... 139 00:07:57,050 --> 00:07:59,120 jen proto, že si ten psychopat myslí, že na nás něco má. 140 00:07:59,180 --> 00:08:01,160 Pošlou tě do vězení. 141 00:08:01,290 --> 00:08:03,980 - No, možná je na čase, abych pykal za to, co jsem udělal. - To rozhodně ne. 142 00:08:04,190 --> 00:08:06,720 Bree, nemůžeš se tomu vyděrači podřídit. Není to správné. 143 00:08:07,300 --> 00:08:09,240 A jestli Andrew chce na sebe vzít zodpovědnost... 144 00:08:09,300 --> 00:08:12,850 Orsone, tohle je opravdu jen mezi mnou a mým synem. 145 00:08:15,650 --> 00:08:16,430 Dovolíš? 146 00:08:18,680 --> 00:08:19,360 Samozřejmě. 147 00:08:33,090 --> 00:08:33,920 Co se děje? 148 00:08:36,050 --> 00:08:36,800 Proč jsem mokrý? 149 00:08:38,090 --> 00:08:39,520 No jo. Nejsem doktor. 150 00:08:41,260 --> 00:08:42,240 Gaby, co tu děláš? 151 00:08:42,610 --> 00:08:45,600 Angie je v maléru. Hele, napsala mi tuhle zprávu. 152 00:08:45,690 --> 00:08:48,280 "Drží mě a Dannyho jako rukojmí. Žádný policajty. Sežeň Nicka." 153 00:08:49,680 --> 00:08:50,510 Nerozumím. 154 00:08:50,800 --> 00:08:52,810 Byl tam s ní nějaký chlap. Říkal, že je její bratr. 155 00:08:55,040 --> 00:08:56,020 Ona nemá bratra. 156 00:08:56,990 --> 00:08:57,920 Je to Patrick Logan? 157 00:08:59,980 --> 00:09:00,830 Ty víš o Patrickovi? 158 00:09:01,990 --> 00:09:02,860 Všechno mi řekla. 159 00:09:04,380 --> 00:09:05,330 Whoa, whoa, co to děláš? 160 00:09:06,680 --> 00:09:07,560 Musím ho odtamtud dostat. 161 00:09:07,730 --> 00:09:10,010 Počkej. Šílíš? Ve tvém stavu? 162 00:09:10,470 --> 00:09:11,740 Proč prostě nemůžeme zavolat policajty? 163 00:09:11,930 --> 00:09:14,000 Protože v okamžiku, kdy se Patrick bude cítit ohroženě, 164 00:09:14,050 --> 00:09:15,090 Angie a Danny jsou mrtví. 165 00:09:17,740 --> 00:09:18,390 Oh, můj bože. 166 00:09:19,760 --> 00:09:20,770 Budeš v pořádku? 167 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 Ne. Budeš mě muset odvézt... 168 00:09:22,710 --> 00:09:26,140 - a pomoct mi ho vystrnadit. - Dobře. 169 00:09:26,650 --> 00:09:28,640 Já vím. Omlouvám se. Stavím tě do nebezpečné pozice. 170 00:09:30,610 --> 00:09:31,570 Na to nemysli. 171 00:09:36,690 --> 00:09:37,990 Takže jsi hotová? 172 00:09:38,680 --> 00:09:39,140 Ano. 173 00:09:42,460 --> 00:09:43,320 Až zmáčkneš detonátor, 174 00:09:44,440 --> 00:09:45,880 máš 30 vteřin, než vybuchne. 175 00:09:49,200 --> 00:09:51,660 Máš, co jsi chtěl. Teď už nás necháš jít? 176 00:09:53,340 --> 00:09:57,050 Ještě ne. Pojedete se mnou do Oregonu. 177 00:09:59,430 --> 00:10:00,730 O tom jsi nic neříkal. 178 00:10:00,880 --> 00:10:01,520 Ange... 179 00:10:02,450 --> 00:10:03,700 Co když je ta bomba podvrh? 180 00:10:04,370 --> 00:10:07,020 Chci říct, utekla jsi mi s jiným mužem a sebrala syna. 181 00:10:07,980 --> 00:10:09,210 Mám trochu problém s tím ti věřit. 182 00:10:10,850 --> 00:10:12,130 Necháš jít aspoň Dannyho? 183 00:10:12,670 --> 00:10:17,670 Ne. Víš, jestli ta bomba nevybuchne, 184 00:10:18,810 --> 00:10:20,150 prostřelím ti hlavou kulku... 185 00:10:21,230 --> 00:10:22,550 a pak se vrátím a zabiju i jeho. 186 00:10:28,240 --> 00:10:28,830 Takže... 187 00:10:31,520 --> 00:10:32,730 Jsi si jistá, že už jsi hotová? 188 00:10:36,470 --> 00:10:37,820 Myslím, že se ještě jednou podívám. 189 00:10:45,870 --> 00:10:48,260 Navštíví mě vnuk. Tohle si zamiluje. 190 00:10:49,400 --> 00:10:50,640 Co kdybychom ti za to dali 100 babek? 191 00:10:51,560 --> 00:10:53,490 Podívejte na cenovku. 50 centů. 192 00:10:53,850 --> 00:10:55,330 Prosím, Susan. Nech nás ti pomoct. 193 00:10:55,420 --> 00:10:57,230 Tenhle měsíc se bez svých léků na artritidu obejdu. 194 00:10:57,370 --> 00:10:59,370 Hele, skoro zatnu ruku v pěst. 195 00:11:00,490 --> 00:11:03,180 Děkuju vám, ale nehledáme almužnu. Jen pomocnou ruku. 196 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Hej, zrovna jsem po telefonu mluvil s Leem. 197 00:11:05,980 --> 00:11:08,290 - Myslí, že už našel nájemce. - Už? 198 00:11:08,810 --> 00:11:09,670 No, tak to je dobře, ne? 199 00:11:10,570 --> 00:11:11,900 Jo, jo. To je skvělé. 200 00:11:12,300 --> 00:11:13,820 Cizi člověk, co bydlí v mém domě... jupí! 201 00:11:14,970 --> 00:11:18,310 Hej, Susan, kolik chceš za ten jídelní stůl? 202 00:11:18,860 --> 00:11:22,030 Před rokem jsem platila 1 200 dolarů. Můžeš ho mít za 300. 203 00:11:22,870 --> 00:11:23,830 Dám ti 50 babek. 204 00:11:25,980 --> 00:11:28,150 Myslela jsem, že se nesháníte po almužně, ale jen po pomocné ruce. 205 00:11:28,560 --> 00:11:29,920 Tohle není ruka. To je prst. 206 00:11:30,740 --> 00:11:35,000 Susan, teď zrovna nejsem sousedka Kinsky. Jsem obchodnice Kinsky. 207 00:11:35,230 --> 00:11:36,210 Takže budu upřímná. 208 00:11:36,960 --> 00:11:38,760 Teď zrovna nemáš nočník, do kterýho by sis mohla ucvrnknout 209 00:11:38,890 --> 00:11:41,120 a všichni v sousedství to vědí. Tak za kolik to bude? 210 00:11:41,720 --> 00:11:44,260 Ježiš, Kinsky. Měj srdce. Ta žena potřebuje peníze. 211 00:11:44,700 --> 00:11:47,540 Oh, nepleť se do toho, McCluskey. Ty víš, jak tohle chodí. 212 00:11:47,900 --> 00:11:49,590 Jestli už na to nemáš žaludek, jdi pryč. 213 00:11:50,740 --> 00:11:52,170 Ne, Mitzi. Ty běž pryč. 214 00:11:52,800 --> 00:11:53,360 Prosím? 215 00:11:53,420 --> 00:11:54,200 Nejsi nic než vydřiduch. 216 00:11:54,770 --> 00:11:56,420 Chci, abys vypadla z mého pozemku. 217 00:12:00,490 --> 00:12:02,080 Hej, podívejme. 218 00:12:03,040 --> 00:12:05,680 Jsem na veřejném chodníku. Co s tím uděláš? 219 00:12:08,530 --> 00:12:12,500 Mitzi, nejsem "sousedka" Delfino. 220 00:12:12,690 --> 00:12:14,840 Jsem "žena, která se chystá přestěhovat do bytu... 221 00:12:15,130 --> 00:12:16,420 za benzinkou" Delfino, 222 00:12:16,470 --> 00:12:17,810 a jestli mi nezmizíš z očí, 223 00:12:18,160 --> 00:12:20,490 narvu ti tohle přímo do krku. 224 00:12:22,910 --> 00:12:24,860 Fajn. 300 dolarů. 225 00:12:26,500 --> 00:12:27,020 Prodáno. 226 00:12:35,290 --> 00:12:36,880 Našel jsem nějaký aspirin. Pomůže to? 227 00:12:39,200 --> 00:12:42,120 Tohle není bolest hlavy. Tohle jsou kontrakce. 228 00:12:43,010 --> 00:12:45,430 Potřebuju, abys mě odvezl do nemocnice. 229 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 Ne, nemůžu, někomu byste o mně řekla. 230 00:12:48,310 --> 00:12:50,910 Eddie, přísahám bohu. Teď jsi mi docela ukradený. 231 00:12:50,990 --> 00:12:55,640 Všechno, na čem mi záleží, je to dítě. Prosím. 232 00:12:58,470 --> 00:13:01,370 Portere, našel jsem ji. Je u Eddieho. 233 00:13:01,450 --> 00:13:02,710 Jestli nebudu zpátky za 15 minut, 234 00:13:02,760 --> 00:13:04,490 znamená to, že moji omluvu nepřijala, 235 00:13:04,550 --> 00:13:07,450 a rád jsem byl vaším tátou. 236 00:13:08,660 --> 00:13:12,250 Dobře. Věřím vám. 237 00:13:12,370 --> 00:13:15,130 Děkuju. Máš moje slovo. 238 00:13:16,230 --> 00:13:17,710 Eddie! Tady Tom! 239 00:13:19,300 --> 00:13:20,970 Musím si s ní zas promluvit. 240 00:13:22,160 --> 00:13:23,090 Ticho. 241 00:13:23,200 --> 00:13:27,200 Zlato! Vidím tu tvoje auto. Vím, že jsi tam. 242 00:13:27,250 --> 00:13:28,090 Lynette! 243 00:13:37,190 --> 00:13:38,680 Dobře, pochopil jsem. 244 00:13:38,750 --> 00:13:40,630 Rozhodla ses mě potrestat mlčením. 245 00:13:40,690 --> 00:13:42,090 No, až vychladneš, 246 00:13:42,170 --> 00:13:43,440 budu doma 247 00:13:43,530 --> 00:13:47,470 s obrovskou kyticí tvých oblíbených květin. 248 00:13:55,590 --> 00:13:56,560 Omlouvám se. 249 00:13:58,850 --> 00:13:59,920 Musel jsem to udělat. 250 00:14:03,340 --> 00:14:04,200 Teď vás vezmu do nemocnice. 251 00:14:04,300 --> 00:14:08,480 Je příliš pozdě. Je pozdě. Dítě se už klube na svět. 252 00:14:11,970 --> 00:14:15,580 A ty mi ho musíš pomoct porodit. 253 00:14:22,000 --> 00:14:23,340 Pane Chasi, máte minutku? 254 00:14:23,410 --> 00:14:25,210 Oh, jistě, Otče. Pojďte dál. 255 00:14:25,260 --> 00:14:27,530 Jdu zrovna od lůžka Teresy Pruitt. 256 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 Zemřela. 257 00:14:29,370 --> 00:14:32,340 To nerad slyším. Já, uh, moc dobře si ji pamatuju. 258 00:14:32,400 --> 00:14:34,290 Byla to jedna z mých nejlepších zdravotních sester. 259 00:14:34,360 --> 00:14:37,510 Předtím, než zemřela, mi něco řekla... 260 00:14:37,720 --> 00:14:41,660 Hrůzné tajemství, se kterým roky žila. 261 00:14:41,730 --> 00:14:44,310 Uh, Otče. Já, um, nechce se vám snažit říkat, 262 00:14:44,370 --> 00:14:44,990 jak dělat vaši práci, 263 00:14:45,040 --> 00:14:47,790 ale nejsou tohle věci, které by měly být důvěrné? 264 00:14:47,880 --> 00:14:49,580 Chtěla, abyste si je vyposlechl, 265 00:14:51,020 --> 00:14:52,610 ale myslím, že byste se napřed měl posadit. 266 00:14:58,180 --> 00:15:01,090 Hej, dámo, pokud nechceš, aby tě naložili do stěhovacího vozu, 267 00:15:01,120 --> 00:15:02,390 budeš muset slézt z té židle. 268 00:15:02,460 --> 00:15:05,290 Já vím. Líbíš se mi jako stěhovák. Vtipné. 269 00:15:07,940 --> 00:15:09,350 Viděli jste T-Rexe? 270 00:15:09,760 --> 00:15:11,850 Toho dinosaura? No, koukni se do krabic. 271 00:15:11,940 --> 00:15:13,900 Ne, zlato. Prodali jsme ho Royovi. 272 00:15:13,990 --> 00:15:14,990 Ne! 273 00:15:15,050 --> 00:15:16,930 Jo. Dal jsi ho k věcem na prodej. 274 00:15:17,000 --> 00:15:18,580 Jakým věcem na prodej? 275 00:15:18,960 --> 00:15:19,720 Uh-oh. 276 00:15:21,640 --> 00:15:22,970 Já chci svého T-Rexe. 277 00:15:23,040 --> 00:15:25,010 No, kámo, je mi líto. Prodali jsme ho, 278 00:15:25,060 --> 00:15:27,370 - takže není možné, jak ho dostat... - Dostaneme ho zpátky. 279 00:15:27,960 --> 00:15:30,590 - Co to děláš? - Miluju své dítě. 280 00:15:30,630 --> 00:15:32,200 Děkuju, mami. 281 00:15:35,650 --> 00:15:37,790 Susan, nemyslím, že jsi mu to měla slibovat. 282 00:15:37,840 --> 00:15:39,290 Roy ho koupil pro svého vnuka. 283 00:15:39,340 --> 00:15:41,030 Už to, že ho taháme pryč z jeho domova, 284 00:15:41,120 --> 00:15:43,020 kde žil celý svůj život, stěhujeme se na druhý konec města, 285 00:15:43,070 --> 00:15:46,650 kde nikoho nezná, je dost špatné. 286 00:15:46,700 --> 00:15:49,410 Pokud mu ten hloupý dinosaurus připomene pěkné chvíle, 287 00:15:49,530 --> 00:15:53,080 tak pak musíme vyrazit a dostat ho zpátky. 288 00:15:55,030 --> 00:15:56,820 K čertu! Stěhujeme se. 289 00:15:56,910 --> 00:15:58,320 Pojďme naštvat pár sousedů. 290 00:16:02,430 --> 00:16:04,560 ... A tak se nějak stalo, že se dinosaurus dostal mezi věci k prodeji, 291 00:16:04,640 --> 00:16:07,060 a teď nás M.J. prosí, abychom ho získali zpátky. 292 00:16:07,170 --> 00:16:08,600 Omlouváme se za ty zmatky, Royi. 293 00:16:08,710 --> 00:16:11,210 Ne, chápu to. Já jen... 294 00:16:11,290 --> 00:16:13,430 Už jsem ho dal svému vnukovi. 295 00:16:13,530 --> 00:16:16,220 Aw, vzpomínám si, když jsme ho dali M.J.ovi... 296 00:16:18,090 --> 00:16:19,670 Hned potom, co mu umřelo štěně. 297 00:16:20,990 --> 00:16:22,370 Dobře, dobře. 298 00:16:22,460 --> 00:16:24,910 Jdeme si ho vzít dřív, než vytáhnete ty své ohrané desky. 299 00:16:27,540 --> 00:16:30,760 Myslím, že to vzrušení ze získání nového kamaráda... 300 00:16:30,850 --> 00:16:32,080 ho utahalo. 301 00:16:32,160 --> 00:16:34,820 - Probudím ho. - Oh, to nemusíte. 302 00:16:34,890 --> 00:16:36,710 Proč mu ho prostě opatrně z pod ruky nevytáhnete? 303 00:16:36,780 --> 00:16:39,750 - A necháme mu tu zprávu. - Zprávu? 304 00:16:39,840 --> 00:16:41,860 A peníze. Mikeu, dej mu nějaké peníze. 305 00:16:41,930 --> 00:16:44,790 Ne, nechceme peníze. Má spoustu dalších hraček. 306 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 Bude v pořádku. 307 00:16:53,170 --> 00:16:54,930 Oh, bože, on je hluchý. 308 00:16:57,790 --> 00:16:59,360 Neměli bychom to zastavit? 309 00:17:03,260 --> 00:17:04,550 Jen je nech si vyhrát. 310 00:17:11,190 --> 00:17:11,850 Tady máš. 311 00:17:11,940 --> 00:17:13,230 Jsi teď jediný vlastník... 312 00:17:13,300 --> 00:17:15,660 klasických jídel paní Van De Kamp. 313 00:17:16,170 --> 00:17:18,820 Samozřejmě, moji právníci to budou muset schválit. 314 00:17:18,900 --> 00:17:21,440 Zajisté, a zjistíš, že je tam dovětek, 315 00:17:21,720 --> 00:17:22,870 že jestli cekneš jen slovo 316 00:17:22,930 --> 00:17:25,190 o Andrewovi a té nehodě,... 317 00:17:25,400 --> 00:17:27,710 Budeš mi muset zaplatit všemi dostupnými prostředky. 318 00:17:27,780 --> 00:17:30,070 Neboj se. Umím udržet tajemstv lépe, 319 00:17:30,150 --> 00:17:31,550 než tvoje dcera. 320 00:17:31,630 --> 00:17:32,980 To doufám. 321 00:17:37,340 --> 00:17:39,350 Nechtěl jsem, aby to bylo takhle... 322 00:17:41,360 --> 00:17:44,440 A chápu, jestli máš potřebu mě nenávidět. 323 00:17:46,580 --> 00:17:49,960 Nenenávidím tě, Same. Je mi tě líto. 324 00:17:52,200 --> 00:17:53,640 Vstoupil jsi do mého života, 325 00:17:53,700 --> 00:17:55,350 doufajíc, že se staneš součástí mé rodiny, a teď odcházíš... 326 00:17:55,450 --> 00:17:59,370 jen se seznamem klientů, pár recepty a mým jménem. 327 00:18:00,040 --> 00:18:01,680 No, brzy zjistíš, že to není dost. 328 00:18:03,740 --> 00:18:05,290 Vždy jsi měl ve svém srdci díru, 329 00:18:05,350 --> 00:18:07,660 protože ti na nikom jiném nezáleží, 330 00:18:08,360 --> 00:18:09,640 a já mám takový hrozný pocit, 331 00:18:09,690 --> 00:18:12,010 že jediný, o koho ses kdy staral, jsi byl ty sám. 332 00:18:16,870 --> 00:18:19,000 Teď, byl bys tak laskav... 333 00:18:19,820 --> 00:18:21,730 a zavřel na cestě z mého života za sebou dveře? 334 00:18:29,080 --> 00:18:30,660 Takže dám tu bombu do kufru, 335 00:18:32,030 --> 00:18:34,600 mezitím máš čas se rozloučit s naším synem. 337 00:18:57,040 --> 00:18:59,710 Nemůžeš s ním odejít. Nikdy ti nedovolí se vrátit. 338 00:18:59,770 --> 00:19:01,160 Nevím, jak se to bude vyvíjet, 339 00:19:01,220 --> 00:19:03,630 ale ať se stane cokoli, musíš vědět, 340 00:19:03,700 --> 00:19:05,990 že jsem neměla na vybranou. 341 00:19:07,410 --> 00:19:09,020 Okay, Angie. Auto je naloženo. 342 00:19:11,310 --> 00:19:11,990 Dělej. 343 00:19:14,250 --> 00:19:15,520 Máme tu bombu, co se chystá vybuchnout. 344 00:19:16,840 --> 00:19:19,080 Okay, okay. Musím znovu zatlačit. 345 00:19:20,460 --> 00:19:22,540 Ne, musíš se dívat. 346 00:19:22,630 --> 00:19:25,930 - Ale je to tak neslušné! - To mi je jedno. Musíš ji chytnout. Dělej. 347 00:19:32,530 --> 00:19:35,530 Něco vidím! Myslím, že je to hlavička! 348 00:19:35,600 --> 00:19:36,520 Aah! 349 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Počkejte. Má něco kolem krku! 350 00:19:41,360 --> 00:19:42,450 Cože? 351 00:19:44,400 --> 00:19:45,880 Myslím, že je to pupeční šňůra. 352 00:19:45,950 --> 00:19:47,770 Ne! Ne! 353 00:19:47,870 --> 00:19:49,550 Modrá. 354 00:19:50,040 --> 00:19:52,340 Dobře. Dobře. Um... 355 00:19:53,870 --> 00:19:54,630 Poslouchej mě. 356 00:19:55,040 --> 00:19:57,730 Musíš... chytnout pupeční šňůru 357 00:19:57,810 --> 00:19:59,980 prsty a přetáhnout jí ji přes hlavu. 358 00:20:00,050 --> 00:20:01,850 - Ne, já nemůžu. - Musíš! 359 00:20:01,910 --> 00:20:03,410 Ne, paní Scavo, myslím to vážně! 360 00:20:03,480 --> 00:20:04,740 Poslouchej mě. 361 00:20:05,110 --> 00:20:09,870 Máš šanci zachránit život. 362 00:20:10,930 --> 00:20:13,170 Prosím! 363 00:20:17,290 --> 00:20:17,880 Dobře. 364 00:20:20,970 --> 00:20:22,960 Oh, oh, hotovo? 365 00:20:23,990 --> 00:20:25,230 Jo. Mám ji. 366 00:20:25,320 --> 00:20:27,190 Ano! Ano! Ano. 367 00:20:36,310 --> 00:20:37,460 Je v pořádku? 368 00:20:39,930 --> 00:20:40,840 Oh! 369 00:20:42,210 --> 00:20:42,890 Ahh! 370 00:20:46,470 --> 00:20:47,200 Děkuju. 371 00:20:49,720 --> 00:20:50,860 Já vím. 372 00:20:58,340 --> 00:20:59,370 Kde ho máte? 373 00:21:00,180 --> 00:21:03,830 Promiň, zlatíčko. T-Rex vyhynul. 374 00:21:03,970 --> 00:21:06,590 Yeah, chlape. Promiň, že jsme ho pro tebe nemohli získat zpátky. 375 00:21:08,130 --> 00:21:10,990 Ale je můj. To není fér. 376 00:21:11,550 --> 00:21:12,760 MJi... 377 00:21:13,560 --> 00:21:16,850 To je prostě život. Život není fér. 378 00:21:17,170 --> 00:21:19,210 Někdy můžeš být dobrý člověk, 379 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 a všechno dělat správně, 380 00:21:20,350 --> 00:21:23,260 a život ti stejně tvého dinosaura nevrátí. 381 00:21:26,470 --> 00:21:27,510 Jinak řečeno, 382 00:21:28,850 --> 00:21:29,970 vezmeme tě do Světa pizzy, 383 00:21:30,050 --> 00:21:32,400 a můžeš tam hrát tolik videoher, kolik budeš chtít. 384 00:21:32,480 --> 00:21:33,570 Okay. 385 00:21:42,230 --> 00:21:44,920 Susan, tvého dinosaura nevzal život. 386 00:21:45,030 --> 00:21:46,030 To já. 387 00:21:47,440 --> 00:21:49,600 Takže prosím, nesváděj to na nic jiného. 388 00:21:50,790 --> 00:21:52,700 Okay. Yeah. 389 00:21:53,690 --> 00:21:54,620 Je mi z tebe na nic. 390 00:21:54,710 --> 00:21:58,030 Miluju tě, respektuju tě, ale víš co? 391 00:21:58,100 --> 00:22:00,150 Podělals to! A díky tobě, 392 00:22:00,220 --> 00:22:03,270 musím opustit dům, ve kterém jsem vychovala své děti. Podívej. 393 00:22:03,340 --> 00:22:07,180 Podívej na tohle... takhle byla vysoká Julie 394 00:22:07,230 --> 00:22:08,420 když začala chodit do školky. 395 00:22:08,470 --> 00:22:10,430 A... a takhle, když byla v sedmým stupni střední. 396 00:22:10,520 --> 00:22:12,440 A tohle je M.J. 397 00:22:12,510 --> 00:22:15,180 Toho dne, když jsme si ho přivezli z nemocnici a postavili ke zdi. 398 00:22:15,250 --> 00:22:19,070 A tohle... až sem jsem myslela, že se dostane. 399 00:22:19,370 --> 00:22:20,680 Tady. 400 00:22:21,250 --> 00:22:22,350 V tomhle domě... 401 00:22:25,890 --> 00:22:28,310 A teď už to nikdy nezjistím a všechno je to tvoje vina. 402 00:22:35,460 --> 00:22:36,280 A je to tu. 403 00:22:37,940 --> 00:22:39,140 Hey. 404 00:22:41,510 --> 00:22:42,890 Dostaneme ho zpátky. 405 00:22:47,500 --> 00:22:48,400 Slibuju. 406 00:22:51,620 --> 00:22:52,840 A mezitím... 407 00:22:53,620 --> 00:22:56,840 *** 408 00:22:57,620 --> 00:23:10,840 *** 409 00:23:11,640 --> 00:23:13,820 No... A je to. 410 00:23:14,230 --> 00:23:15,840 Teď už je to Samova společnost. 411 00:23:16,010 --> 00:23:17,080 Takže jsi to opravdu udělala. 412 00:23:17,450 --> 00:23:21,080 Právě jsi se vzdala společnosti, kterou jsi budovala osm let. 413 00:23:21,680 --> 00:23:23,250 Měla jsem nějakou jinou možnost? 414 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 Vždycky můžu začít s novou firmou. 415 00:23:24,850 --> 00:23:27,890 To, co nemůžu, je poslat vlastního syna do vězení. 416 00:23:29,680 --> 00:23:30,660 Ale mně's tam poslala. 417 00:23:32,540 --> 00:23:34,420 Žádala's, abych se udal. 418 00:23:34,470 --> 00:23:36,650 Říkala jsi, že je to jediná cesta, jak mně vzít zpátky. 419 00:23:37,610 --> 00:23:40,470 To byla ale úplně jiná situace. 420 00:23:41,670 --> 00:23:42,630 Opravdu? 421 00:23:44,380 --> 00:23:46,110 Najel jsem do Mikea a nikomu to neřekl. 422 00:23:46,180 --> 00:23:48,260 Andrew najel do Carlosovy matky a taky to nikomu neřekl. 423 00:23:48,340 --> 00:23:49,630 Jaký je mezi tím rozdíl? 424 00:23:51,280 --> 00:23:53,080 Andrew byl v té době ještě dítě. 425 00:23:53,480 --> 00:23:54,810 No teď už není. 426 00:23:55,940 --> 00:23:57,020 Orsone, prosím tě. 427 00:23:57,060 --> 00:23:58,550 Nemám v úmyslu tě rozčílit. 428 00:23:58,610 --> 00:24:00,340 Jen mi příjde zvláštní, 429 00:24:00,380 --> 00:24:03,190 že to nepožaduješ po Adrewovi, přestože udělal stejnou věc. 430 00:24:04,090 --> 00:24:05,400 Dobře. Udělala jsem chybu. 431 00:24:05,440 --> 00:24:07,750 Nikdy jsem po tobě neměla chtít, aby ses obětoval takovým způsobem. 432 00:24:07,820 --> 00:24:09,680 Nejde mi o omluvu. 43h3 00:24:11,410 --> 00:24:14,860 Respektoval jsem tě, protože jsi mně požádala, abych napravil chybu. 434 00:24:15,420 --> 00:24:17,690 Ukazovala jsi mi, že uznáváš principy a ideály. 435 00:24:17,770 --> 00:24:19,840 Naléhala jsi, abych se choval podle tvých standartů. 436 00:24:19,920 --> 00:24:21,790 a miloval jsem tě za to. 437 00:24:22,690 --> 00:24:24,000 Co to říkáš? 438 00:24:24,770 --> 00:24:26,510 Od toho momentu, co jsi mi řekla, co Andrew udělal 439 00:24:26,570 --> 00:24:30,140 a Sam vyhrožoval, že udělá, jsem věděl, že to je test, 440 00:24:30,230 --> 00:24:32,860 a celým srdecem jsem doufal, že ho zvládneš, 441 00:24:32,950 --> 00:24:35,110 ale fatálně jsi selhala. 442 00:24:36,170 --> 00:24:37,580 Kam to jdeš? 443 00:24:37,630 --> 00:24:39,420 Zabalit si věci. Odcházím. 444 00:24:39,930 --> 00:24:40,840 Cože? 445 00:24:41,210 --> 00:24:42,920 Nejsi ta žena, o které jsem jsem si myslel, že jsi. 446 00:24:46,820 --> 00:24:48,660 Proboha, Orsone. 447 00:24:49,150 --> 00:24:52,220 Je to můj syn. Nemám na vybranou. 448 00:24:52,810 --> 00:24:54,370 Vždy máme na vybranou, 449 00:24:55,350 --> 00:24:57,600 a já už si nevybírám být tvým manželem. 450 00:25:08,730 --> 00:25:09,520 Tak jo ,vezmu to zadem, 451 00:25:09,580 --> 00:25:11,240 a mrknu se, jestli to půjde se vyšplhat k oknu. 452 00:25:11,950 --> 00:25:13,870 Myslíš, že dokážeš na 10 minut zdržet Patricka? 453 00:25:13,930 --> 00:25:14,540 Zlato, bavíš se s ženskou, 454 00:25:14,620 --> 00:25:16,900 která v životě neplatila za drink. Prosím tě... 455 00:25:18,910 --> 00:25:20,560 Oh, sakra. 456 00:25:20,930 --> 00:25:21,510 Jsi okay? 457 00:25:22,670 --> 00:25:24,750 Yeah. Jen mám trochu závrať. 458 00:25:25,180 --> 00:25:26,890 Chvilku vydrž. 459 00:25:29,210 --> 00:25:30,140 Mimochodem, moc ti děkuju. 460 00:25:30,700 --> 00:25:32,400 Nemůžu uvěřit, že nám pomáháš s něčím takovým. 461 00:25:33,770 --> 00:25:34,910 Já nevím. Myslím, že... 462 00:25:35,640 --> 00:25:37,250 Myslím, že to je tím, že taky vím jaké to je 463 00:25:37,380 --> 00:25:38,650 mít tajemství. 464 00:25:39,730 --> 00:25:40,840 Je to pocit samoty . 465 00:25:42,460 --> 00:25:45,180 A té noci v letadle, kdy mi Angie řekla to svoje, 466 00:25:46,310 --> 00:25:47,560 jsem slíbila, že jí pomůžu... 467 00:25:49,120 --> 00:25:50,260 za každou cenu. 468 00:25:55,000 --> 00:25:57,010 Nicku? Nicku. 469 00:25:57,450 --> 00:25:58,730 Panebože. Prober se. 470 00:25:58,800 --> 00:25:59,740 Nicku! 471 00:25:59,970 --> 00:26:02,400 No tak! Tohle nemůžu dělat sama. 472 00:26:08,700 --> 00:26:10,090 Je tak malá. 473 00:26:10,820 --> 00:26:14,790 Ne na dlouho, vždycky vyrostou tak rychle. 474 00:26:15,070 --> 00:26:16,500 Přál bych si, abych viděl jak roste. 475 00:26:22,200 --> 00:26:25,060 Tak...Budu muset jít. 476 00:26:26,960 --> 00:26:28,270 Jen kdybyste mohla... 477 00:26:28,900 --> 00:26:31,480 chvíli počkat, než zavoláte policii. 478 00:26:38,200 --> 00:26:39,020 Počkej. 479 00:26:41,240 --> 00:26:42,580 Toho dne, když jsi od nás odešel 480 00:26:42,640 --> 00:26:45,540 jsi mi řekl, že by byl tvůj život úplně jiný, 481 00:26:45,620 --> 00:26:47,090 kdybych byla tvoje máma. 482 00:26:48,790 --> 00:26:51,260 Takže budu tvoje máma... Teď. 483 00:26:52,040 --> 00:26:53,200 Poslechneš si mně? 484 00:26:56,420 --> 00:26:57,540 Nemyslím si, že bys měl odejít. 485 00:26:57,610 --> 00:27:01,970 Myslím, že bys tu měl zůstat a zavolat policii. 486 00:27:02,940 --> 00:27:03,760 Nemůžu. 487 00:27:04,680 --> 00:27:06,030 Ale ano, můžeš. 488 00:27:06,730 --> 00:27:08,900 Nechci strávit zbytek života ve vězení. 489 00:27:09,670 --> 00:27:13,870 Zlato... Nevidíš, že už v něm dávno jsi? 490 00:27:14,620 --> 00:27:16,980 Ať už utečeš kamkoliv, 491 00:27:17,030 --> 00:27:19,440 uvnitř budeš pořád naštvaný. 492 00:27:19,790 --> 00:27:21,800 Pořád budeš mít v sobě tu bolest. 493 00:27:22,950 --> 00:27:25,540 A když budeš chtít dále ubližovat lidem, 494 00:27:25,610 --> 00:27:27,450 nikdy nebudeš volný. 495 00:27:27,800 --> 00:27:30,360 Budu v pohodě. Přísahám. 496 00:27:30,440 --> 00:27:33,370 Ale lidi nikdy neuvidí, že budeš, 497 00:27:33,430 --> 00:27:36,120 dokud jim to neukážeš. 498 00:27:36,210 --> 00:27:40,280 Prosím, když zvedneš sluchátko, uvidí to. 499 00:27:41,010 --> 00:27:43,340 A já na tebe budu nesmírně pyšná. 500 00:28:03,260 --> 00:28:04,880 Zavoláte je za mně? 501 00:28:06,880 --> 00:28:08,090 Samozřejmě. 502 00:28:22,010 --> 00:28:23,960 Podržíš zatím děťátko? 503 00:28:46,550 --> 00:28:48,020 Haló. Nemocnice Fairview? 504 00:28:48,070 --> 00:28:50,460 Potřebuju vědět, jak dostat člověka z kómatu. 505 00:28:51,940 --> 00:28:53,330 Nejsem si jistá, jestli je to kóma. 506 00:28:53,400 --> 00:28:55,420 Něco mezi kómatem a šlofíkem. 507 00:28:56,490 --> 00:28:57,440 Jak mám vědět, jestli je navlhý? 508 00:28:57,510 --> 00:28:58,720 Nechala jsem ho v autě. 509 00:29:00,130 --> 00:29:01,020 Gaby? 510 00:29:02,030 --> 00:29:03,560 Čau, Susan, co je? 511 00:29:03,600 --> 00:29:06,000 - Jen jsem přišla říct nashledanou. - Okay. Jasně. Měj se. 512 00:29:06,070 --> 00:29:08,060 Oh, ne. Myslém tím, je to tu. 513 00:29:08,160 --> 00:29:10,120 Zítra už se budeme stěhovat a bude to šílený , 514 00:29:10,190 --> 00:29:11,730 takže jsem nechtěla, abych vám říkala nashlednou ve spěchu. 515 00:29:11,810 --> 00:29:14,480 Oh, dobře pro tebe. Chytím tě, až tě chytím. 516 00:29:17,160 --> 00:29:20,750 Haló? Haló? Sakra! 517 00:29:24,770 --> 00:29:26,830 Oh! Susan! Uh... 518 00:29:26,910 --> 00:29:30,130 Omlouvám se, jsem jen z toho tvýho odjezdu tak vykolejená. 519 00:29:30,200 --> 00:29:32,430 - Prostě jsem se s tím nemohla vyrovnat. - Oh! 520 00:29:33,400 --> 00:29:34,410 Opravdu? 521 00:29:35,460 --> 00:29:37,910 Víš, koho to ještě vzalo? Angie. 522 00:29:38,870 --> 00:29:39,840 Angie Bolen? 523 00:29:39,890 --> 00:29:42,230 Jo, je z toho totálně na prášky. 524 00:29:42,300 --> 00:29:43,500 Musíš jí říct nashledanou. 525 00:29:44,040 --> 00:29:47,370 To jako vážně? Já...myslím tím, Mám ji ráda a tak. 526 00:29:47,440 --> 00:29:49,270 Já jen... Měly jsme pár problémů. 527 00:29:49,350 --> 00:29:50,860 Oh, jen pár sousedských věcí. 528 00:29:50,990 --> 00:29:53,270 No, snažila jsem se pustit auto na jejího syna. 529 00:29:53,550 --> 00:29:54,610 Jedna z jejich oblíbených historek. 530 00:29:54,760 --> 00:29:56,750 A pak na mně zaútočila baseballkou. 531 00:29:56,820 --> 00:29:59,150 Je to Italka To je jejich láska. Pojď. 532 00:30:00,650 --> 00:30:02,150 Víš, Angie mi kdysi říkala, 533 00:30:02,200 --> 00:30:03,680 že nashledanou neznamená vůbec nic, 534 00:30:03,760 --> 00:30:05,470 když netrvá aspoň deset minut. 535 00:30:05,540 --> 00:30:07,720 Opravdu? Mám, pocit, že Angie a já jsme s polu ještě ani neměly 536 00:30:07,770 --> 00:30:09,650 rozhovor, který by byl delší než... 537 00:30:12,060 --> 00:30:12,890 Gaby? 538 00:30:16,750 --> 00:30:18,390 Okay. Uh... 539 00:30:22,300 --> 00:30:23,500 Začínáme mít zpoždění. Půjdeme. 540 00:30:23,980 --> 00:30:25,930 Yeah, tohle vážně nezpůsobí žádnou pozornost. 541 00:30:26,500 --> 00:30:30,000 Ne tak velkou jako kulka v tvojí hlavě, když zkusíš zdrhnout. 542 00:30:39,830 --> 00:30:41,650 To je moje sousedka, Susan. 543 00:30:42,190 --> 00:30:43,720 Někdo by měl zúžit tohle stádo. 544 00:30:45,030 --> 00:30:46,070 Zbav se jí. 545 00:30:47,610 --> 00:30:49,810 Susan. O co jde? 546 00:30:50,010 --> 00:30:51,950 Uh... Zítra už je den stěhování. 547 00:30:52,020 --> 00:30:53,810 Jen jsem přišla říct nashledanou. 548 00:30:54,810 --> 00:30:58,000 Okay... ahoj. 549 00:31:01,280 --> 00:31:02,810 Nebudeš chtít moji novou adresu? 550 00:31:05,400 --> 00:31:07,900 V klidu, Angie. Tohle bude za náma dřív, než si myslíš. 551 00:31:11,960 --> 00:31:13,770 Je to OK, Danny. 552 00:31:13,820 --> 00:31:14,980 Dostanu tě odsud. 553 00:31:16,740 --> 00:31:17,610 Oh! 554 00:31:34,460 --> 00:31:35,510 Proč zastavujeme? 555 00:31:36,450 --> 00:31:39,080 Jaký má tahle věc dostřel? Tak 200 yardů? 556 00:31:39,180 --> 00:31:41,170 Jo. Proč? 557 00:31:52,780 --> 00:31:54,190 Patricku, co to děláš? 558 00:31:55,050 --> 00:31:58,170 Když jsem se probral toho rána před dvaceti lety, 559 00:31:58,950 --> 00:31:59,930 a tys byla pryč, 560 00:32:01,780 --> 00:32:02,660 byl jsem zničený. 561 00:32:04,280 --> 00:32:05,960 Snažil jsem se ti to odpustit, ale nemohl jsem. 562 00:32:07,410 --> 00:32:08,940 Navíc, nezradila jsi jen mně. 563 00:32:08,960 --> 00:32:10,880 Zradila jsi všechno, v co jsme věřili. 564 00:32:13,170 --> 00:32:15,740 Takže jsem se rozhodl, 565 00:32:16,360 --> 00:32:17,470 že jednoho dne tě najdu ... 566 00:32:18,880 --> 00:32:20,140 a potrestám tě. 567 00:32:21,890 --> 00:32:23,610 A ten den právě nastal, moje lásko. 568 00:32:25,000 --> 00:32:26,060 Kam's dal tu bombu? 569 00:32:29,150 --> 00:32:33,020 Když zapnu detonátor, máme 30 sekund 570 00:32:33,070 --> 00:32:35,040 do exploze... Tak's to říkala, ne? 571 00:32:35,090 --> 00:32:38,270 - Řekni mi, kde je ta bomba teď! - Je v tvým domě. 572 00:32:38,730 --> 00:32:40,430 A jestli chceš zachránit svého syna, 573 00:32:40,500 --> 00:32:42,080 navrhuju, aby sis pohla. 574 00:32:51,200 --> 00:32:53,710 - No tak. Spěchejte. Musím pomoct mámě. - Snažím se! 575 00:32:55,110 --> 00:32:56,000 Okay. 576 00:33:07,700 --> 00:33:09,160 Je v tom detonátoru. 577 00:33:12,650 --> 00:33:13,880 Ty svině. 578 00:33:19,650 --> 00:33:20,430 Mami? 579 00:33:21,650 --> 00:33:38,430 *** 580 00:33:41,690 --> 00:33:43,930 Oh, Gaby. Tohle si nemůžeme vzít. Je to příliš moc. 581 00:33:44,010 --> 00:33:45,410 Trvám na tom. 582 00:33:46,370 --> 00:33:48,380 Jen potřebuju 10 dolarů na parkování. 583 00:33:51,970 --> 00:33:54,520 Takže... tohle je nashledanou. 584 00:33:54,990 --> 00:33:56,540 Navždy, že? 585 00:33:56,640 --> 00:33:58,310 Myslím tím, tak to je ne? 586 00:33:58,660 --> 00:33:59,580 Yeah. 587 00:34:01,460 --> 00:34:03,040 Víš, co je na tom srandovní? 588 00:34:03,910 --> 00:34:06,130 Nick mě sem musel dotáhnout, zatímco jsem kopala a řvala. 589 00:34:08,110 --> 00:34:09,850 Říkal,že na zapadnutí je to dobré místo, 590 00:34:09,900 --> 00:34:11,730 protože lidi na tebe mávají 591 00:34:11,800 --> 00:34:13,380 zpoza malých prken svých plotů, 592 00:34:13,440 --> 00:34:17,190 ale nikdy by se do ničeho nepustili. Prostě je jim to jedno 593 00:34:19,580 --> 00:34:21,340 No, díky Bohu, že jsi dokázala, že neměl pravdu. 594 00:34:26,310 --> 00:34:27,070 Opatruj se. 595 00:34:37,750 --> 00:34:40,090 Radši bysme měli pohnout. Autobus odjíždí za pět minut. 596 00:34:40,160 --> 00:34:43,850 Yeah. Měli bychom mu dát lístek. 597 00:34:49,560 --> 00:34:50,870 To je lístek do New Yorku. 598 00:34:51,340 --> 00:34:53,410 Myslel jsem, že jsme plánovali jet do Atlanty. 599 00:34:54,440 --> 00:34:55,520 To je náš plán. 600 00:34:58,670 --> 00:35:00,350 - To teda ne. - Poslouchej mě. 601 00:35:00,420 --> 00:35:02,000 Chci být s váma, lidi. 602 00:35:02,050 --> 00:35:02,900 A my chceme být s tebou, 603 00:35:02,950 --> 00:35:05,080 ale musíme přestat být takoví sobci. 604 00:35:05,140 --> 00:35:09,080 Ona má pravdu. Je čas, abychom tě nechali si žít tvůj vlastní život. 605 00:35:10,030 --> 00:35:11,490 V New Yorku si užiješ spoustu zábavy. 606 00:35:11,530 --> 00:35:14,390 Budeš s Anou. Můžeš se stavit za babičkou. 607 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 A konečně můžeš přestat utíkat. 608 00:35:17,910 --> 00:35:20,630 Ale přesto se budeme jednou za čas vídat. 609 00:35:22,580 --> 00:35:24,210 Ne? Však víte, Patrick je mrtvý. 610 00:35:24,450 --> 00:35:26,180 FBI nás pořád hledá. 611 00:35:28,660 --> 00:35:30,600 Nevím, jestli budu moct to udělat. Nejsem připravený na... 612 00:35:30,700 --> 00:35:32,640 Hey, hey, hey, hey, hey. 613 00:35:32,760 --> 00:35:36,190 Budeš v klidu, jasný? 614 00:35:36,310 --> 00:35:38,050 Protože ty ... 615 00:35:39,070 --> 00:35:41,180 Protože je teď z tebe pravej chlap. 616 00:35:41,270 --> 00:35:42,340 Yeah. 617 00:35:45,350 --> 00:35:46,500 Jestli jsem... 618 00:35:48,950 --> 00:35:50,640 tak to protože ty jsi byl mým otcem. 619 00:36:32,100 --> 00:36:32,850 Mami? 620 00:36:36,500 --> 00:36:38,140 Proč tu nemá Orson žádné věci? 621 00:36:42,270 --> 00:36:43,820 Opustil mě. 622 00:36:45,590 --> 00:36:47,510 Co ? Proč? 623 00:36:48,410 --> 00:36:49,930 Cítil, že jsem pokrytec. 624 00:36:51,300 --> 00:36:52,630 To je směšné. 625 00:36:52,960 --> 00:36:55,380 Ne. Má pravdu. Já jsem. 626 00:36:57,760 --> 00:36:59,240 Je něco, co bych mohl udělat? 627 00:37:00,250 --> 00:37:01,150 To je. 628 00:37:03,740 --> 00:37:06,110 Můžeš mi dát svolení, abych udělala něco, 629 00:37:06,170 --> 00:37:09,150 co jsem měla udělat už hodně dávno. 630 00:37:14,570 --> 00:37:16,060 Tohle je špatný. 631 00:37:17,160 --> 00:37:18,580 A co to nikomu neříct? 632 00:37:18,950 --> 00:37:21,140 Ta sestřička je po smrti. Nikdo nic neví 633 00:37:21,340 --> 00:37:22,640 Ten kněz to ví. 634 00:37:23,010 --> 00:37:24,580 Nepředpokládám, že by se dal podplatit. 635 00:37:25,840 --> 00:37:27,740 Jen návrh. 636 00:37:27,820 --> 00:37:30,830 Jestli to dojde k soudu, nebudeme se mít čím bránit. 637 00:37:30,900 --> 00:37:32,500 Mohlo by to zničit nemocnici. 638 00:37:34,360 --> 00:37:35,270 Jacku, co je? 639 00:37:35,680 --> 00:37:37,490 Jednu z těch rodin znám. 640 00:37:38,020 --> 00:37:41,160 Žijou dva bloky od mně na Wisteria Lane. 641 00:37:42,300 --> 00:37:44,560 Pak asi budeš ten nejvhodnější člověk, který by jim to měl říct. 642 00:37:45,070 --> 00:37:46,150 A jak asi? 643 00:37:47,210 --> 00:37:50,620 Jak bys řekl rodičům, že dítě, které vychovávají... 644 00:37:51,110 --> 00:37:54,540 dítě, které milují... vlastně vůbec není jejich? 645 00:37:55,110 --> 00:38:01,540 *** 646 00:38:02,060 --> 00:38:06,100 - Ahoj. Co se děje? - Susan se snaží proklouznout, aniž by řekla nashledanou. 647 00:38:06,290 --> 00:38:08,100 Čím víc na to myslím, 648 00:38:08,180 --> 00:38:09,820 tím víc si uvědomuju, že na tom zas tak nic moc není. 649 00:38:09,940 --> 00:38:11,460 Jen se stěhuju dál do města. 650 00:38:11,500 --> 00:38:13,510 Všechny vás budu vídat během pátečního pokru. 651 00:38:13,610 --> 00:38:15,150 To ti radím, protože jestli tě neuslyšíme aspoň jednou za týden, 652 00:38:15,220 --> 00:38:19,820 - chytíme tě a přitáhneme zpátky. Chápeš? - Jasně 653 00:38:19,910 --> 00:38:21,910 Kdo si vlastně pronajímá ten dům? 654 00:38:22,290 --> 00:38:24,000 Lee našel nějakého chlápka. 655 00:38:24,100 --> 00:38:27,460 Bude to vypadat divně, někdo jiný v tvým domě. 656 00:38:27,550 --> 00:38:30,370 Yeah. No, ať už je ten chlap kdokoli, 657 00:38:30,560 --> 00:38:33,290 má velké štěstí, protože bude mít kolem sebe 658 00:38:33,370 --> 00:38:35,260 tři ze všech nejlepší sousedky, 659 00:38:35,340 --> 00:38:37,070 jaké by si mohl člověk přát 660 00:38:39,700 --> 00:38:42,397 Víte, někdy, když vidíte lidi každý den, 661 00:38:42,398 --> 00:38:44,990 zapomínáte jim říkat, jak moc pro vás znamenají 662 00:38:45,050 --> 00:38:46,640 takže konečně: ... 663 00:38:47,860 --> 00:38:50,240 Myslím, že všechny tři jste úžasné 664 00:38:52,390 --> 00:38:54,360 a udělaly jste ze mne lepšího člověka, 665 00:38:54,450 --> 00:38:55,940 a moc vám za to děkuju. 666 00:38:59,570 --> 00:39:02,340 Hej, Susan, nechci tě rušit, ale už opravdu musíme jet. 667 00:39:02,400 --> 00:39:03,550 Měla bych jít mrknout na Toma a mimčo 668 00:39:03,600 --> 00:39:06,810 - Jsem si jistá, že aspoň jeden bude potřebovat nakrmit - Jen jdi, jdi. 669 00:39:06,860 --> 00:39:08,740 - Všechno ti zavolám ráno. - Okay. 670 00:39:12,990 --> 00:39:14,030 Zlato, je něco špatně? 671 00:39:15,700 --> 00:39:16,990 To, co Susan řekla... 672 00:39:18,400 --> 00:39:20,820 není pravda. Nejsem dobrý člověk. 673 00:39:21,240 --> 00:39:23,430 Oh, to je blbost. Jasně, že jsi. 674 00:39:23,890 --> 00:39:27,070 Ne, nejsem. Potřebuju ti něco říct, něco, 675 00:39:27,140 --> 00:39:29,860 co jsem ti měla říct už přes léty, ale neudělala jsem to. 676 00:39:31,110 --> 00:39:32,940 Zníš tak vážně. O co jde? 677 00:39:34,260 --> 00:39:36,630 Je to něco, co by mohlo skončit naše přátelství. 678 00:39:39,490 --> 00:39:40,620 Můžeme si promluvit? 679 00:39:52,310 --> 00:39:54,680 No... připravená? 680 00:39:55,300 --> 00:39:56,050 Jo. 681 00:39:58,090 --> 00:40:01,580 Jeď pomalu, okay? 682 00:40:02,090 --> 00:40:08,580 *** 683 00:40:08,900 --> 00:40:10,950 Zatímco odjížděli, 684 00:40:11,680 --> 00:40:16,050 Susan se dívala na ulici, kterou tak milovala... 685 00:40:17,540 --> 00:40:21,230 Ulici, kde mohli rodiče vychovávat své děti,... 686 00:40:22,630 --> 00:40:26,600 kde si mohli lidé na stáří užívat zlatá léta,... 687 00:40:28,010 --> 00:40:29,370 kde dobré přítelkyně 688 00:40:29,440 --> 00:40:32,390 mohly sdílet hrozná tajemství... 689 00:40:34,030 --> 00:40:37,090 Ano, Susan se dívala na tuto ulici 690 00:40:37,140 --> 00:40:39,720 a slibovala si, že se vrátí... 691 00:40:41,860 --> 00:40:43,600 Ale zatímco tak činila, 692 00:40:43,740 --> 00:40:46,980 Nevšimla si, že auto, které ji míjelo... 693 00:40:49,070 --> 00:40:52,220 přivezlo na Wisteria Lane... 694 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 nového obyvatele. 695 00:40:58,190 --> 00:41:00,400 Mám tady pro vás několik papírů na podepsání, 696 00:41:00,480 --> 00:41:03,080 a až to všechno doděláme, dám vám klíče. 697 00:41:04,960 --> 00:41:07,570 A jsem si jistý, že se vám tu bude líbit. 698 00:41:08,210 --> 00:41:10,560 Lidé jsou tu přátelští, relativně tiší. 699 00:41:10,610 --> 00:41:13,950 Je to prostě... prostě báječné sousedství 700 00:41:14,590 --> 00:41:16,790 Oh, znám to sousedství hodně dobře. 701 00:41:18,120 --> 00:41:20,250 Pravda je, že jsem tady žil. 702 00:41:21,860 --> 00:41:22,180 Oh, no pak si myslím, 703 00:41:22,230 --> 00:41:24,130 že budou všichni překvapeni, až vás tady zase uvidí. 704 00:41:25,690 --> 00:41:27,630 To teda budou. Absolutně...